MANUAL DE INSTRUCCIONES
M-3959
CLIENTE: METSO MINERALS PERU S.A.
ORDEN DE COMPRA N°: IMP3420
DIRECCION: PERU
EQUIPO: TRITURADOR CÔNICO HP400
Metso Brasil Indústria e Comércio Ltda. Av. Independência, 2.500, Iporanga
INSTRUCCIONES
M - 3959
TRITURADOR CÔNICO HP 400
CLIENTE: METSO MINERALS (PERU) S/A.
Í N D I C E
CAPÍTULO 01
INTRODUCIÓN
•
Manual de Seguridad Personal
M-324
Rev. 01
•
Manual de Almacenamiento
M-280
Rev. 03
•
Manual de Motores Eléctricos WEG
•
Manual de Instrucciones
MB-330
Rev. 00
CAPÍTULO 02
TRITURADOR CÔNICO HP-400
•
Hoja de Identificación del Equipo
90.125.200.307
Rev. 00
•
Dibujo de Instalación
80.112.602.401
Rev. 06
•
Tabla de Esfuerzos Triturador HP400
80.901.269.400
Rev. 00
•
Instalación del Triturador HP400
80.901.258.400
Rev. 01
•
Panel de Control
80.305.034.400
Rev. 02
MANUAL DE
INSTRUCCIONS
R E G L A S D E S E G U R I D A D E N
P L A N T A S D E T R I T U R A C I Ó N Y
C L A S I F I C A C I Ó N
M-324
Rev. 01 Mar/03
TRITURACIÓN Y CLASIFICACIÓN
Mar/03 1(1)
Í N D I C E
Introducción 1
Medidas Especiales de Seguridad 2
Medidas Generales de Seguridad 2
Seguridad del Personal 2
Seguridad en el lugar de trabajo 3
Seguridad de los Equipos de Trituración y Clasificación 4
Trituradores (Vea Manual Específico de cada Máquina)
Impactores (eje vertical - tipo Barmac) 4
Cribas 5
Alimentadores
6
Reglas de Seguridad General para Plantas de Trituración y Clasificación 6
Seguridad con el Equipo Eléctrico 9
Seguridad con Sustancias Inflamables y Contaminantes 10
Seguridad con los Sistemas de Aire Comprimido y Hidráulico 11
Seguridad con los Trabajos de Soldadura 12
CLASIFICACIÓN
Mar/03 1 (13)
PELIGRO
Antes-de-iniciar la instalación del equipo, debe estudiarse detenidamente este manual. Si se
negligen las instrucciones, hay riesgo de accidentes graves y /o averías considerables de la
máquina.
INTRODUCCIÓN
Metso Minerals es un fabricante de equipos para alimentación, trituración, refinado, lavado y
clasificación de minerales y otros materiales sólidos. Nuestra gama comprende, entre -otros
productos, alimentadores y cribas de distintos modelos y tamaños, y machacadoras de
mandíbulas de simple y de doble efecto, trituradores de cono y giratorios con o sin sistema de
mando automático, trituradores de martillos con eje horizontal o vertical, y tambores de lavado.
En las fases de diseño y fabricación de los equipos se ha puesto un énfasis especial en los
aspectos sanitarios y de seguridad para evitar riesgos
Las máquinas de Metso Minerals se utilizan como componentes en plantas de trituración y
clasificación. Por consiguiente, para nosotros es prácticamente imposible dar -instrucciones de
operación para todas las configuraciones imaginables del sistema demando en la planta en que
trabajará cada maquina
Este manual contiene instrucciones de seguridad para la instalación, manejo y mantenimiento. No
es un manual detallado para una máquina determinada, sino que, pretende informar a clientes,
operadores y técnicos de mantenimiento sobre los diferentes peligros que pueden presentarse en
una planta de trituración y clasificación.
Nuestras instrucciones de manejo y mantenimiento de las distintas máquinas contienen
información más detallada. Aun así, puede ser necesaria información complementaria por parte de
Metso Minerals. Nuestra organización de servicio puede contribuir con los cursillos de formación.
La experiencia demuestra que la mayoría de accidentes en una planta de trituración y clasificación
se producen durante los trabajos de mantenimiento: por ejemplo, en la inspección de piezas
móviles y al limpiar atascos. Este manual contiene reglas de seguridad para este tipo de trabajo.
Aspectos importantes para evitar riesgos:
- Estudio y seguimiento de las instrucciones en los manuales
- Formación continuada del personal en el manejo y la seguridad
- Seguimiento de las reglamentaciones de seguridad generales y locales
- Colocación de rótulos de advertencia en lugares peligrosos
- Disponer de equipos y herramientas adecuadas
- EI propietario y la dirección de la empresa deben elaborar programas y reglas de seguridad
efectivos, y asegurar su cumplimiento por parte de todo el personal.
CLASIFICACIÓN
Mar/03 2 (13)
MEDIDAS ESPECIALES DE SEGURIDAD
Nuestras instrucciones contienen una importante información que todos los usuarios deben
conocer y comprender antes de utilizar el equipo. Para realzar la información directamente
relacionada con la SEGURIDAD DE MANEJO y la prevención de problemas con el equipo, en
nuestras instrucciones utilizamos los términos y símbolos siguientes:
PELIGRO
Información importante que advierte sobre una situación que puede producir accidentes graves
o la muerte si no se siguen las instrucciones.
CUIDADO
Información importante que describe la manera de impedir daños en la máquina o el equipo, o
de evitar una situación que puede producir accidentes
.NOTA
Consejos sobre el funcionamiento, manejo y mantenimiento de la máquina y el equipo
MEDIDAS GENERALES DE SEGURIDAD
PELIGRO
Las medidas de seguridad general indicadas en la siguiente lista deben considerarse sólo como
directrices, ya que pueden darse condiciones y variaciones de funcionamiento y equipo que no
están contempladas en la lista. EI objetivo de las medidas de seguridad es concienciar al personal
sobre los riesgos y situaciones peligrosas existentes alrededor del equipo y en la zona de trabajo
.SEGURIDAD DEL PERSONAL
1.
Lea y comprenda todas las advertencias y avisos, medidas de precaución y instrucciones
del manual de manejo de la máquina. Lea y aprenda el significado de todos los rótulos del
equipo. Antes de iniciar el trabajo, aclare todas las dudas.
2. Comunique inmediatamente su superior cualquier accidente producido. Si se producen
lesiones, consulte tan pronto como sea posible a un médico o un sanitario.
CLASIFICACIÓN
Mar/03 3 (13)
4. No trabaje en la planta si está bajo la influencia del alcohol, medicamentos fuertes,
sedantes u otras drogas que puedan reducir su atención o influir en su capacidad de juicio.
5. Tome medidas de seguridad para que el pelo y prendas sueltas no puedan entrecogerse
en piezas móviles de la máquina o mecanismos de reglaje.
6. Utilice siempre gafas protectoras cuando haya riesgo de proyección de minerales /
partículas o lascas, así como polvo u otros objetos que puedan dañar los ojos o cuando lo
exijan las reglas de seguridad. ¡Proteja sus ojos!
7. Siempre que sea posible, utilice guantes para proteger las manos y dedos contra cortes,
desolladuras, quemaduras y disolventes.
8. Utilice siempre casco y zapatos protectores cuando la índole del trabajo lo requiera y
siempre cuando fuera exigido por reglas locales o nacionales En los puntos de
transferencia, o debajo de ellos (por ejemplo, entre el transportador / alimentador y la
machacadora / triturador} puede haber riesgo de caída de piedras. Procure que hayan
protecciones y rótulos de advertencia.
9. Para trabajar en la planta, sáquese el reloj, anillos, pulseras y collares.
10. Utilice protectores auriculares en las zonas de trabajo muy ruidosas.
11. Para trabajar con sustancias peligrosas para su salud (pinturas, disolventes, productos
químicos u otras sustancias peligrosas }, utilice más-cara respiratoria. Piense también en el
riesgo de silicosis que supone el polvo cuarzoso.
12. No efectúe elevaciones innecesarias o peligrosas que puedan dañar su espalda. Utilice
accesorios. Cuando tenga que levantar objetos, utilice sus piernas, y no su espalda.
SEGURIDAD EN EL LUGAR DE TRABAJO
1. Mantenga la zona de trabajo Iimpia y sin acumulaciones de material. Evite la acumulación
de piedras y otros materiales en los pasillos, plataformas y escaleras, así como debajo de
los transportadores.
2. No permita la presencia de personal no autorizado en la zona de trabajo o sus
alrededores. Controle siempre a todas las personas presentes. Si es necesario, anote sus
nombres.
3. Las superficies que se tocan con las manos o los pies deben mantenerse limpias de aceite
y grasa.
4. Mantenga barandas, pasamanos,escaleras y plataformas limpios, secos y libres de aceite
o grasa. Guarde las piezas y herramientas que no se utilizan en el lugar destinado a ellas.
5. Guarde el equipo de seguridad en el lugar previsto y comunique al personal de la zona de
trabajo su ubicación y la forma correcta de utilizarlo.
6. Controle diariamente el sistema de alarma y el equipo de advertencia de la zona de
trabajo. Antes de poner en marcha el equipo, asegúrese de cada una de las unidades
funcione satisfactoriamente.
CLASIFICACIÓN
Mar/03 4 (13)
7. No permanezca debajo de un equipo izado o colgado. No permita que lo hagan otras
personas. Para izar utilice un gancho de seguridad o un gancho con broche de seguridad,
así como apoyos inferiores cuando sea necesario.
8. Averigue la capacidad máxima de travesaños y aparatos de izada, así como el espacio
libre requerido.
9. No sobrecargue los pasillos. Están destinados al personal de servicio.
10. Preste atención a las condiciones que puedan dificultar la visibilidad alrededor de la zona
de trabajo y en la misma.
11. Siempre aisle el (lo) motor(es) de accionamiento de los equipos antes de sacar las
protecciones o ejecutar cualquier inspección o trabajo de mantenimiento.
SEGURIDAD DEL EQUIPO DE TRITURACIÓN Y CLASIFICACIÓN
IMPACTORES (EJE VERTICAL – TIPO BARMAC)
1. Debe instalarse un Detector de Metales antes del Impactor para impedir la entrada de
trozos de hierro junto con el material alimentado.
CUIDADO
Los trozos de hierro en el material entrante pueden causar averias graves al Triturador.
2. Normalmente los Trituradores de Martillos son accionados por correas en-“V”.
CUIDADO
Una protección fija debe siempre ser instalada para proteger las correas en-“V”. Debe
haber una posibilidad de chequear la tensión de las correas.
Las protecciones deben ser proyectadas de manera a cumplir las normas aplicables de
seguridad.
3. Arranque del Triturador
CUIDADO
Antes de arrancar la máquina, compruebe que todas las tapas de inspección, etc., estén
cerradas y acerrojadas; y que estén montadas todas las protecciones sobre el
accionamiento de la máquina
4. La protección antivibraciones se ha diseñado para proteger las máquinas contra daños
causados por vibraciones fuertes. Si por alguna razón las vibraciones son demasiado
CLASIFICACIÓN
Mar/03 5 (13)
CUIDADO
Todas las máquinas deben tener un sistema de protección antivibraciones
adecuadamente montado y acoplado
CRIBAS
1. Los principales peligros deI cribado son la proyección de piedras, el polvo y el ruido.
Los sieguientes equipos pueden ser suministrados por Metso Minerals para disminuir estos
riesgos.
La criba puede entragarse parcial totalmente encapsulada. Este dispositivo elimina la salida
de polvo y protege al personal contra las piedras lanzadas. Además, se reduce el ruido deI
proceso de cribado.
•
EI nivel de ruido también puede reducirse con elementos de cribado no metálicos: de
caucho o de po1iuretano. Con estos elementos pueden alargarse los intervalos de
cambio, aspecto que también reduce el riesgo de accidentes.
•
La reducción deI nivel de ruido de Ia criba puede reducirse aún más , forrando con
caucho desgastable los dispositivos de alimentación y descarga.
•
Los muelles de espiral pueden sustituirse por amortiguadores de caucho para
amortiguar todavía más el nivel de ruido y las vibraciones deI triturador especialmente
en los arranques y paradas. Además puede evitarse el riesgo de entrecogeduras en los
muelles.
CUIDADO
Proceda con un máximo de cuidado en los trabajos cerca de los muelles de espiral en
una criba en funcionamiento.
2. Huelgo en la instalación
CUIDADO
Entre la caja de criba y las viguetas y componentes adyacentes debe haber un huelgo
adecuado para evitar el riesgo de entrecogeduras y para que la caja pueda oscilar
3. Antes de arrancar la criba, compruebe que estén montadas las protecciones encima de las
piezas rotativas..
4. Si es posible, evite soldar en la caja de criba, puesto que los esfuerzos producidos pueden
aumentar las tensiones y causar averías.
CLASIFICACIÓN
Mar/03 6 (13)
5. Alrededor de las cribas que se entregan sin pasarelas deben montarse pasarelas
adecuadas, con balaustradas y rodapiés.
CUIDADO
Proceda con sumo cuidado al desplazarse alrededor de una criba funcionando. Utilice
gafas protectoras y casco
ALIMENTADORES
CUIDADO
1. Proceda con sumo cuidado con el desatasco manual con una palanca o similar
.Instale un equipo de desatasco adecuado para que el operador no necesite trabajar
dentro o alrededor del alimentador en funcionarniento.
2. Cuando se carga material en la tolva antes del alimentador, hay un riesgo
considerable de.lanzamiento de piedras y fragmentos. Por consiguiente, deben estar
bien cerradas todas las tapas de inspección y similares que rodean la instalación.
3. Proceda con cuidado en los trabajos cerca de los muelles de espiral del alimentador,
ya que presentan un riesgo considerable de entrecogeduras.
4. Proceda también con sumo cuidado en los desplazarnientos y trabajos cerca del
alimentador, puesto que hay varios puntos que presentan riesgo de entrecogeduras
de partes del cuerpo del operador; por ejemplo, entre el alimentador y las piezas de
bastidor adyacentes. Esto es especialmente importante al arrancar y parar el
alimentador, ya que algunos sistemas de mando pueden arrancar y parar el mismo
inadvertidamente.
5. Si es posible, evite soldar en el alimentador, puesto que los esfuerzos producidos
pueden causar averías
REGLAS DE SEGURIDAD GENERAL PARA PLANTAS DE TRITURACIÓN Y
CLASIFICACIÓN
1. El ambiente de una planta de trituración y clasificación puede ser polvoriento y ruidoso,
condiciones que pueden empeorar a causa del mal tiempo.
NOTA
CLASIFICACIÓN
Mar/03 7 (13)
NOTA
Debe ser posible, controle visualmente el material entrante en la machacadora primaria.
Esto puede hacerse bien instalando una plataforma junto a la machacadora primaria, o
mediante un equipo de supervisión en la cabina de mando.
2. La descarga de material con volquete en la tolva de alimentación comporta el riesgo de
que el vehículo entre en la misma con marcha atrás por equivocación.
NOTA
Deben instalarse calzos en toda la anchura del camino de acceso.
La altura de los calzos debe ser, como mínimo, igual al 50% del diámetro de la rueda
trasera deil vehículo más grande que se utiliza.
Alrededor de la tolva de alimentación deben instalarse los demás dispositivos de
seguridad (balaustrada, etc.).
3. Debe disponerse de un aparejo de izada para efectuar con seguridad los trabajos de
mantenimiento de la máquina
4. En ocasiones, las plantas de trituración pueden producir mucho polvo.
CUIDADO
Si el contenido de polvo en la planta de trituración supera los límites permitidos, deben
instalarse dispositivos guarda-polvo y extractores.
Metso Minerals puede suministrar los equipos adecuados.
El equipo extractor más común es el colector de polvo que se ilustra montado en el
transportador más arriba
5. No deben ocultarse, modificarse, dañarse o sacarse los rótulos de advertencia, prohibición
e información.
6. Antes de instalar un equipo portátil debe comprobarse que la superficie de suelo sea sólida
y plana. Compruebe que los soportes y fijaciones estén bien fijos en su sitio. Siga las
instrucciones de fijación e instalación del equipo cuando corresponda.
7. Para transportar un equipo móbil debe controlarse el funcionamiento de los frenos y las
luces de circulación. Compruebe que los apoyos tengan la elevación del suelo suficiente
para que el transporte pueda efectuarse con seguridad. Compruebe que no hayan piezas
sueltas que puedan caer durante el transporte..
PELIGRO
No suba en el equipo durante el transporte o izada, ni tampoco permita que nadie lo
haga
CLASIFICACIÓN
Mar/03 8 (13)
8. Antes de cada turno de trabajo, revise que todos los componentes del equipo para
comprobar que no hayan piezas danadas o supuestamente averiadas.
NOTA
Antes de poner en marcha y utilizar el equipo, repare o cambie las piezas dañadas.
Utilice sólo recambios originales.
9. Arranque y operación del equipo
CUIDADO
Antes de arrancar y hacer funcionar el equipo debe comprobarse que no hayan
personas, animales, herramientas, piezas u otros objetos en el equipo, debajo deI
mismo o en su inmediación. Compruebe que todos los equipos de protección y
seguridad estén correctamente instalados y en buen estado.
10. Antes de poner en marcha las máquinas, informe a todo el personal y a los visitantes
presentes en la zona de trabajo.
NOTA
Para avisar, utilice un equipo de advertencia adecuado, como señalización sonora y
luminosa.
11. Cuando poner en marcha en el equipo, siga la secuencia recomendada por el fabricante.
No permita que ninguna persona no cualificada ponga en marcha o maneje equipo alguno
sin la supervisión de un operador cualificado
CUIDADO
No deje el equipo sin supervisión y vigilancia visual. Si se ve obligado a alejarse de su
sitio, avise a un sustituto cualificado.
12. En el arranque y durante el funcionamiento, preste atención a posible instrumentos de
medición averiados, defectos visibles, olores o sonidos anormales que puedan indicar la
existencia de un fallo. Si sospecha que hay algún fallo, pare el equipo de inmediato según
las recomendaciones del fabricante.
13. Proceda con sumo cuidado con la inspección, mantenimiento, lubricación o ajuste de una
máquina en funcionamiento.
PELIGRO
Esto sólo debe hacerse en contadas excepciones y si es absolutamente necesario.
Normalmente, para los trabajos de mantenimiento debe pararse la máquina y
bloquearse el interruptor de trabajo..
CLASIFICACIÓN
Mar/03 9 (13)
14. Efectúe todos los trabajos de inspección, mantenimiento, lubricación ajuste con sumo
cuidado y siguiendo las recomendaciones del fabricante.
15. Instale siempre iluminación y suministro eléctrico adecuados para facilitar el mantenimiento
deI equipo.
16. En los desplazamientos de trituradores sobre orugas, proceda con cuidado. El operador a
cargo del control remoto de la instalación debe tener la certeza absoluta de que no hay
persona alguna en las inmediaciones de la máquina o sobre la misma durante la fase de
desplazamiento..
PELIGRO
Manténgase a una distancia prudente de la máquina durante el desplazamiento sobre
orugas.
CUIDADO
Para -mover la máquina de forma segura y sin riesgo de patinar o volcar, compruebe la
configuración y composición del suelo.
SEGURIDAD CON EL EQUIPO ELÉCTRICO
1. Los trabajos con los componentes eléctricos de la planta y los equipos sólo debe
efectuarlos personal formado y cualificado. No permita que personas no cualificadas
trabajen con los mismos.
2. Parta siempre del supuesto de que el equipo eléctrico está bajo tensión y verifique que no
tiene corriente mediante una prueba correctamente efectuada.
3. Antes de iniciar trabajos de inspección, mantenimiento, lubricación o ajustes en la
máquina, bloquee el interruptor de seguridad y, si es necesario, ponga rótulos de
advertencia en el equipo eléctrico.
4. Repare o cambie los conductores, cables y acoplamientos eléctricos gastados o dañados.
5. Antes de poner en marcha el equipo, compruebe que los cables de tierra, los enchufes y
las conexiones de cable estén conectados de forma segura y correcta.
6. Informe al personal sobre la existencia y ubicación de todas las líneas eléctricas y cables
subterráneos. Proceda con sumo cuidado en estas zonas. Averigue la ubicación de los
armarios eléctricos con los interruptores de las líneas principales.
7. No trabaje nunca con el equipo eléctrico en espacios húmedos o pemaneciendo de pie en
agua o sobre una superficie mojada sin tener la certeza de que está desconectada la
corriente.
8. Proceda con cuidado en los trabajos relacionados con electricidad. Si descubre o
sospecha algún riesgo de fallo en el equipo eléctrico, comuníquelo inmediatamente a su
CLASIFICACIÓN
Mar/03 10 (13)
SEGURIDAD CON SUSTANCIAS INFLAMABLES Y CONTAMINANTES
1. Almacene las sustancias muy inflamables, combustibles y peligrosas en un lugar seguro y
en recipientes adecuados claramente marcados según las normas vigentes..
2. Guarde los trapos de limpieza sucios en recipientes adecuados según las normas y
reglamentaciones locales vigentes. Estos recipientes deben mantenerse separados de
sustancias muy inflamables y combustibles.
3. No almacene sustancias muy inflamables y combustibles cerca de máquinas, armarios
eléctricos y espacios de personal.
CUIDADO
No permita fumar ni fuegos/llamas cerca de los depósitos de combustible, aceite y
otras sustancias combustibles.
4. Coloque equipos de extinción de incendios en lugares adecuados. Procure que todo el
personal conozca bien la situación de los extintores y la forma de utilizarlos. Téngalos a
mano al repostar combustible y al manipular otras sustancias combustibles. Controle
regularmente, según las normas vigentes, que los extintores estén llenos y que funcionen.
5. Pare todos los motores cuando se vaya a repostar aceite o combustible o transportar
sustancias muy inflamables, combustibles u otras sustancias peligrosas. Para la
manutención de estas sustancias, siga las normas y recomendaciones vigentes.
6. Sitúe los depósitos con sustancias combustibles en un espacio/zona bien ventilado/a y
alejado de los equipos que puedan causar chispas y el riesgo consiguiente de que se
enciendan las sustancias inflamables. El llenado y vaciado de los depósitos son
operaciones de riesgo especial.
7. Para el repostaje de sustancias muy inflamables y/o combustibles debe conectarse a
tierra la boquilla o embudo de llenado para impedir la electri-cidad estática y por tanto, la
formación de chispas.
8. No ponga en marcha un motor diesel o de gasolina en un espacio cerrado que no esté
correctamente ventilado.
PELIGRO
iLos gases tóxicos pueden causar la muerte!
9. No utilice sustancias muy inflamables y/o combustibles (como gasolina, petróleo o diesel)
para limpiar piezas. Utilice siempre disolventes ininflamables, especiales para limpiar.
10. En la utilización de materiales a base de resina epóxida deben seguirse las
recomendaciones y reglas de seguridad del fabricante.
PELIGRO
La mezcla y endurecimiento de materiales epóxidos debe efetuarse en lugar abierto o
bien ventilado: .No queme resina endurecida sin que haya buena ventilación. Evite el
CLASIFICACIÓN
Mar/03 11 (13)
11. EI control y llenado de las baterías debe hacerse en un lugar abierto y bien ventilado. Para
los trabajos con baterías, no permita fumar ni llamas cerca de las mismas. Siga las
disposiciones de seguridad vigentes.
PELIGRO
Tenga en cuenta que puede haber gas explosivo dentro de las baterías.
12. El transporte y la manutención de basuras, líquidos, materiales peligrosos, etc., deben
hacerse de una forma ecológicamente correcta y de acuerdo con las normativas y reglas
vigentes. Infórmese sobre las mismas y certifiquese también que todo el personal lo
sepan.
13. Para trabajar con sustancias muy inflamables, combustibles y peligrosas, utilice ropas y
equipo de seguridad correctos y siga las rotinas de manipulación recomendadas.
SEGURIDAD CON LOS SISTEMAS DE AIRE COMPRIMIDO Y HIDRÁULICO
1. No efectúe trabajos de mantenimiento de componentes de los sistemas de aire
comprimido e hidráulico sin despresionizar el sistema.
2. No efectúe controles internos del sistema de aceite o aire comprimido sin despresionizar
el sistema. El aceite y aire a presión pueden ser peligrosos si la presión se descarga de
forma errónea. El aceite y el aire pueden calentarse mucho durante el funcionamiento. Deje
enfriar el sistema antes de iniciar el trabajo.
3. No desmonte el cilindro de aire o hidráulico de su conexión sin antes despresionizar el
sistema.
4. No haga funcionar un sistema de presión con mangueras, válvulas y juntas gastadas o
dañadas. Antes de poner en marcha el sistema, cambie Ias piezas dañadas.
5. No intente desmontar los cilindros de aire comprimido o hidráulico si no está capacitado
para ello.
PELIGRO
No ajuste nunca la presión del sistema de aire o hidráulico por encima de los valores
recomendados.
6. Siga las instrucciones de control y mantenimiento de sistemas de presión recomendadas
por el fabricante, para garantizar un funcionamiento en condiciones seguras.
PELIGRO
Proceda con sumo cuidado cuando trabaje con Ios acumuladores hidráulicos o en
sus inmediaciones. Estos no deben calentarse, ni dañarse por soldadura o
mecánicamente.
CLASIFICACIÓN
Mar/03 12 (13)
SEGURIDAD CON LOS TRABAJOS DE SOLDADURA
1. Los trabajos de soldadura u oxicorte sólo deben efectuarlos soldadores experimentados,
con conocimientos del equipo de corte y los materiales a soldar.
2. Tome todas las medidas de seguridad necesarias para evitar que Ias chispas y
salpicaduras de soldadura lleguen al personal presente en la zona de trabajo y a las cintas
transportadoras, mangueras, depósitos y otras partes inflamables del equipo. Tenga
siempre en cuenta el riesgo de incendio.
PELIGRO
Fije el cable de tierra lo más cerca posible del punto a soldar para evitar el riesgo de
lesiones personales y daños en el equipo.
3. En caso de duda, cunsulte siempre al fabricante de los equipos a soldar antes de inicar el
trabajo de soldadura.
CLASIFICACIÓN
Mar/03 13 (13)
DIEZ REGLAS DE SEGURIDAD
1. Apoye todos lo esfuerzos por hacer seguro y saludable su lugar de trabajo.
2. Actúe con responsabilidad y sumo cuidado en lo concernÍente a la seguridad ajena y la
suya propia.
3. Controle regularmente todas las herramientas y equipos protectores para asegurarse de
que funcionen con seguridad.
4. Infórmese sobre los riesgos que implica el trabajo y comuníque a los demás para que
puedan prevenirse de forma segura.
5. Para evitar accidentes, infórmese sobre los riesgos y los aspectos de seguridad que no
conoces bien.
6. Antes de empezar un nuevo trabajo, repase los riesgos de Iesiones y accidentes. Elabore
medidas de seguridad bien estudiadas para la protección suya propia y la de los demás.
Revise regularmente las medidas y haga las modificaciones necesarias.
7. Avise a los demás de los posibles riesgos y lesiones si nota que trabajan de forma
arriesgada o crean riesgo de accidentes
8. Preste atención a los cambios en las condiciones y el proceso de trabajo.
9. Comunique inmediatamente a su superior cualquier actuación o condición peligrosa. No
espere que Io hagan otros.
10. Mantenga limpio su lugar de trabajo. Recoja las herramientas y materialesdespués de
usarlos y consérvelos en un lugar especial
.CLASIFICACIÓN
Mar/03 1 (2)
Condiciones de medición
Todos los valores son niveles de sonido contínuos equivalentes (Leq) medidos con uno medidor
integrativo de niveles de sonido, durante un intervalo de 60 segundos. Todos los valores son
medidos a una distáncia alrededor de 1m de la máquina, a 1,6m de altura del nível del suelo o de
la plataforma cuando aplicable.
Los niveles de sonido son valores aproximados y dependen de un diversos fatores, como por
ejemplo en cribas, si el enclaustramiento contra polvo montado o no, arrangles de instalación y
alimentación del equipo, dimensión y work index del material alimentado, tamaño del motor
accionador, etc. Diferentes tipos de telas influen el nivel de sonido de la criba.
Chancadores Cónicos, Chancadores de Mandíbulas y Molinos de Martillos
Série del producto
Funcionamiento de
teste en taller (sin
material)
dB (A)
Valores típicos en
funcionamiento con
material
dB (A)
Chancadores Cónicos
£ 95
95-106
Chancadores de mandíbulas de un eje
£ 87
102-108
Chancadores de mandíbulas de dos eje
£ 87
102-108
Chancadores de Impacto
£ 85
100-110
Impactor de Eje Vertical Barmac
£ 90
93-105
Molinos de Martillos
£ 83
95-105
CLASIFICACIÓN
Mar/03 2 (2)
Cribas y Alimentadores
Série del producto
Funcionamiento de
teste en taller (sin
material)
dB (A)
Valores típicos en
funcionamiento con
material
dB (A)
Cribas tipo SH
£ 85
90-100
Cribas tipo LH
£ 85
90-100
Grillas Vibratorias
£ 85
90-100
Cribas tipo XH
£ 85
90-100
Canaletas Vibratorias
£ 85
90-100
Alimentadores tipo MV, MVS y AV
£ 90
95-105
Alimentador tipo vibraline
£ 85
90-110
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
ALMACENAMIENTO
M-280
Rev. 03 Mar/01
IMPORTANTE
Siga obligatoriamente las recomendaciones
del Manual de Seguridad M-324
Mar/01
Capítulo
INTRODUCCIÓN ... 1
MARCACIÓN, IDENTIFICACIÓN Y EMBALAJE ... 2
PINTURA... 3
AREA DE ALMACENAMIENTO COBIERTA... 4
MATERIALES ALMACENADOS EN AREA COBIERTA... 5
- Correa - Motores - Reductores - Acoplamientos hidraulicos - Componientes eléctricos0 - Trituradores - Alimentadores de orugas - Cojinete - Rodillos - Contrarecuos - Tambores - Otros componientes AREA DE ALMACENAMIENTO DESCUBIERTO ... 6
MATERIALES ALMACENADOS EN AREA DESCOBIERTA ... 7 - Estructuras metálicas
- Trituradores
- Zarandas (Harneros) - Alimentadores de orugas - Otros equipamientos
Mar/01 Equipo... ... Cliente:... ... Localidad:... ...
Peso total aproximado:... Kg Peso de la mayor pieza única ... Kg Mayor tamaño de la pieza única ... ... mxmxm Área cubierta para almacenamiento ... m² Área no cubierta para almacenamiento ... m²
Fecha: ____/____/____ Preparado: ________________________ Aprobado : ________________________
Mar/01
INTRODUCCIÓN
Metso Minerals (Brasil) Ltda le garantiza la calidad y el funcionamiento de los equipamientos de su fabricación, dentro de las características expresamente indicadas por ella, por el periodo de 18 (dieciocho) meses contados a partir de la fecha de la liberación de los equipos para embarque en la fábrica de Metso Minerals (Brasil) Ltda o 12 (doce) meses contados a partir de la fecha de la entrada de los equipamientos en funcionamiento, prevaleciendo el evento que primero ocurra. Este periodo de garantia solo podrá ser alterado caso la propuesta indique expresa algún plazo diferente del arriba especificado.
La garantia ofrecida queda condicionada al cumplimiento por el COMPRADOR, de los diversos requisitos especificados en condiciones generales de venta, teniendo entre ellas las siguientes exigencias:
Respetar y seguir rigurosamente las condiciones de almacenamiento, montaje, operación y mantenimiento recomendadas por Metso Minerals (Brasil) Ltda .
El presente manual tiene por finalidad orientar a los clientes de Metso Minerals (Brasil) Ltda sobre el procedimiento de manutención de los equipamientos durante el almacenamiento para la preservación de sus características mecánicas en el estado de conservación.
Queda establecido, además, la responsabilidad por el almacenamiento adecuado y correcto de los equipos que es integralmente del COMPRADOR y consecuentemente, después de entregue, Metso Minerals (Brasil) Ltda no será responsabilizada por cualquier problema que pueda venir en virtud del almacenamiento, o todavia, por cualesquier averias con el equipo decorrientes de inundación, hurtos, incendios, tiempo, etc. Metso Minerals (Brasil) Ltda recomienda a los usuarios de los equipos por ella producidos el siguiente esquema de procedimiento con el almacenamiento de los mismos:
- Preparar el local donde serán almacenados los equipos, dividiéndolos en área cubierta y área no cubierta, según la necesidad y según la especificación de Metso Minerals (Brasil) Ltda.
- Hacer el control y documentar el recibimiento y salida del material del área de almacenamiento.
Cualquier reclamación del COMPRADOR con respecto al estado o cantidad de los equipos, objeto del abastecimiento, será acepta si formula por escrito en el plazo de 10 (diez) días, contados a partir de la fecha de su entrega. Decorrido este plazo, el abastecimiento será considerado completo y aprobado. - Almacenar el material y equipo conforme instrucciones (área cubierta y no cubierta) y observar divisiones
de la planta.
Poner el material de tal forma que sea posible observar e identificar las marcaciones de cada pieza fácilmente.
- Hacer la movimentación interna del material y desde el área de almacenamiento hasta el local de montaje, a través de los equipos adecuados y personal habilitado. Especial cuidado debe de ser tomado con el embalaje y pintura.
Mar/01
- Hacer controles periódicos del estado y apariencia de los manteriales y equipos y providenciar las necesarias correcciones para que no sean dañados.
- En el caso de anomalias y/o irregularidades, estas deberán ser apuntadas y enviadas a Metso Minerals (Brasil) Ltda.
Mar/01
MARCACIÓN, IDENTIFICACIÓN Y EMBALAJE
CLIENTE NACIONAL Formas del embalaje Piezas sueltas:
Conjunto de accionamiento, conjunto de retorno, tolva, canaletas, cuadro con tambor estirado, estructura con tambores desviados, lateral de heladera, plataformas, apoyos, estructura de levantamiento, escalera, laterales de canaletas , correas, conjunto de pie, cabecera y lances intermediarios de ascensores de conjillones, bobina de cable de acero, etc.
Piezas atadas con cinta de acero:
Lateral de estructura reticulada, distanciador, contravientos, rodillos de retorno serie 144, conjunto estirador de gravedad padrón, soporte de rollos de carga, guión lateral, soporte de rollos de soporte, conjunto de articulación, limpiador en V, pasadizos, chapas de cubierto, soporte articulado de carga y retorno, apoyo en perfil “U”, longarinas en perfil “U “, apoyos de cubierto superior, partes estructurales de conjuntos de plataformas y apoyos de grande porte, partes estructurales de galería, raspador de correas partes estructurales de silos, etc.
Piezas de Cajas:
Rollos guías, pies de apoyo, tornillos, tuercas, arandelas, tirantes, gomas para tolva y guión lateral, emplomadores, ganchos, contrapasador, llaves de seguridad, cilindros hidráulicos y neumáticos, llaves y paineles eléctricos, etc.
Piezas de Engradados:
Rollos de carga e impacto, chumaceras, conjillones y cadenas de ascensor, etc. Piezas en Tablados:
Rollos de retorno de 60”para arriba, cubierto superior, chapa para guión lateral con cubierta, etc. Protección adicional:
Las partes taladradas (ejes, asiento de chumacera, etc) y componentes no pintados (acoplamientos, tornillos, tuercas, arandelas, pasadores, parte interna de chumaceras sueltas, parte torneada de emplomadores, etc), son protegidas con aceite anticorrosivo.
Las cajas que contengan materiales que no pueden ser mojados, son revestidos internamente con una sábana plástica.
Mar/01
Identificación:
En cada volumen es descrito con pintura negra indeleble, el nº del volumen correspondiente y el nombre del cliente, en el caso de piezas sueltas o atadas, esta inscripción es hecha directamente en la cara mayor de la pieza y en los casos de cajas o agregados en uno de sus lados.
Los volúmenes también reciben una etiqueta de papel protegida con sobre plástico sellado, conteniendo los siguientes datos:
Nombre del cliente, P.F.,JOB, Chapa, tipo de máquina y discriminación de las piezas contenidas en el volumen. Esta etiqueta es sujeta en los atados y piezas sueltas a través de alambre o grapada en una de las caras laterales de las cajas y engradados.
Las piezas de pequeño porte contenidas en las cajas, reciben una etiqueta de identificación protegida con sobre plástico, conteniendo los siguientes datos: P.F., chapa, nombre del cliente, cantidad de piezas de mismo dibujo, nº de diseño y local de aplicación de la pieza. Esta etiqueta es atada a las piezas a través de un alambre galvanizado . En el caso específico de tornillos, tuercas, arandelas y ganchos, son acondicionados en sacos de aniaje y su boca cerrada con alambre galvanizado, en estos sacos es también atada una etiqueta de papel protegida con saco plástico conteniendo los siguientes datos: P.F., nombre del cliente, tipo de material, cantidad y local de aplicación.
Las piezas de mayor porte como por ejemplo: plataformas, partes de apoyo de grande porte, lateral de galería y partes estructurales no padronizadas, reciben durante su fabricación una identificación consistiendo de una pequeña chapa de acero de 25 x 28 mm y e espesor de 1/8”, soldada en local de fácil visionado y conteniendo los siguientes datos: nº de diseño, posición y nºde identificación del transportador, estos dígitos son puncionados con tipo de 10mm de altura.
Listado de despacho (Packing-List)
Todas las máquinas son acompañadas de un listado de despacho, que relaciona sus piezas componentes, este listado es confeccionado, dividiendo el equipo en sus conjuntos, como por ejemplo: conjunto de accionamiento, conjunto de retorno, conjunto de tolva, etc.: esta forma tiene objetivo de auxiliar el montaje del equipo. Cada equipo de un pedido de fabricación tiene su listado de despacho específico, y los números de volúmenes siguen una orden creciente abrangiendo toda la instalación, esto es, los números de volúmenes no se repiten.
Este documento es generado en planeamiento y distribuido a los siguientes sectores: Asistencia Técnica, embalaje y expedición, la cual envía una vía al cliente en el primer carregamiento y una otra al final, con la debidas alteraciones que puedan surgir durante el embalaje.
Mar/01 Construcciones de las embalajes:
Cajas de madera:
Estas cajas podrán ser confeccionadas en madera de pino de 13mm de espesor, los refuerzos laterales y el hondo en madera de caramba de 25mm de espesor, y su parte inferior es proveída de 2 ó 3 puntaletes de pino de 8 x 8cm, con finalidad de facilitar su manoseo por amontonadora. Las cajas reciben en su periferia dos cintas metálicas blancas de 25 x 1mm.
Engradados:
Las laterales de los engradados podrán ser confeccionados con vigas de madera caramba de 25mm de espesor y espaciados de 10 en 10 cm, el hondo con tablas de la misma madera y proveído e 2 ó 3 puntaletes de pino de 8 x 8 cm, con la finalidad de facilitar su manoseo por amontonadoras y reciben en su periferia dos cintas metalicas blancas de 25 x 1mm.
Tablados:
Los tablados podrán ser confeccionados con tablas de caramba de 25 mm de espesor y proveído de 2 ó 3 puntaletes de pino de 8 x 8 cm.
Mar/01 CLIENTE INTERNACIONAL:
Exportación vía carretera
La forma del embalaje y la protección adicional son las mismas del cliente nacional. En la identificación de cada volumen es acrecentado el peso bruto, peso líquido, las dimensiones básicas (largura, anchura y altura) y las inscripciones solicitadas por el cliente.
Exportación vía marítima Forma de embalaje Piezas sueltas:
Lateral de la galería, plataforma, apoyo, estructura de levantamiento, escalera, etc. Piezas atadas con cinta de acero o punteada con soldadura eléctrica:
Lateral de treliça, longarinas de viga “U “, partes estructurales de conjunto de plataforma y apoyos de grande porte, partes estructurales de galería, partes estructurales de silos, pasamano, guión lateral, etc. Piezas de cajas:
Rodillos, guión, pies de apoyo, tornillos, tuercas, arandelas, tirantes, gomas para tolva y guión lateral, emplomadores, ganchos, contrapasador, llaves de seguridad
,
cillidricos hidráulicos y neumáticos, llaves y paineles eléctricos, correa, conjunto de accionamiento, conjunto de retorno, tolvas, canaletas, cuadro con tambor estirador, estructura con tambores desviadores, soportes de carga y de retorno, conjunto de articulación, limpiador en V, pasadizos, chapas de cubierta, rollos de carga, rollos de impacto, rollos de impacto, etc.Protección adicional:
Las partes torneadas, componentes no pintados y toda la parte estructural pintada, son protegidas con aceite anticorrosivo.
Las cajas que contengan materiales que no puedan ser mojados, serán revestidas internamente con una sábana plástica y aquellas que contengan materiales eléctricos son puestas en pequeños paquetes de sílicagel para protección contra la humedad.
Identificación:
Es la misma utilizada para los clientes nacionales, siendo acrecentada las siguientes inscripciones en los volúmenes: peso bruto, peso líquido, las dimensiones básicas (largura, anchura y altura), las inscripciones solicitadas por el cliente, la pintura en los rincones de la caja de la tarja verde-amarilla y la pintura de los señales internacionales de manoseo y transporte.
Mar/01 Listado de despacho (Packing-List)
Es la misma utilizada para los clientes nacionales, sumada de una relación de peso y dimensiones de los volúmenes.
Construcciones de las embalajes: Cajas de madera:
Estas cajas son confeccionadas totalmente en madera caramba de 25mm de espesor y su parte inferior reforzada con puntaletes de pino de 8 x 8 cm, además de la colocación de los puntaletes para manoseo con amontonadoras, los clavos utilizadas son del tipo espiral y reciben en su periferia dos cintas blancas de 25 x 1mm. Este modelo de caja es utilizado para un peso bruto de hasta de 2t, cima de esto, la parte inferior es reforzada de acuerdo con el peso del volumen.
OM ____________ CH ______________ P.F. ________ CLIENTE _________________________________
DENOMINACIÓN MEDIDAS DES. QUANT. OBSERVAÇÕES
TORNILO TUERCA ARANDELA DE PRESIÓN ARANDELA LISA ARANDELA INCLINADA GANCHO RODILLOS GUIÓN GRAPA DE FIJACIÓN APLICACIONES
Mar/01
PINTURA:
El equipo que Vds. están recibiendo de Metso Minerals (Brasil) Ltda fue pintado de acuerdo con el esquema presentado en el contrato y/o su orden de compra.
Cuando esté preparado para el embarque, cada componente o estructura ya fue convenientemente pintado y su superficie está seca.
Cada sistema de pintura posee sus particularidades, pero abajo les describimos algunos items importantes que deben de ser seguidos durante el transporte, almacenaje, manoseo y montaje del equipo de manera a que se obtenga la máxima protección que el sistema por Vds. elegido pueda ofrecer a las estructuras metálicas y componentes
- Evite el contacto directo de las partes metálicas pintadas con puntas de las amontonadoras. Superficies rayadas son focos de herrumbre.
- Utilice siempre calzos de madera al amontonar estructuras metálicas, evitando así el roce entre las mismas, descascarando la pintura.
- Siempre que posible, procurar proteger las partes pintadas contra las intemperies con protección de lona plástica.
- Manosee las estructuras con cuidado evitando de amasarlas, pues en estos puntos la pintura tiende a despegarse, asiéndolos así puntos de herrumbre.
- Vigas, perfiles y conjuntos metálicos deben de ser almacenados de manera a evitar la formación de pozos de agua, que aceleren el proceso de oxidación.
- Al izar estructuras metálicas durante el montaje, procure protegerlas en los locales de izamiento con protecciones de paño o papelón.
- Soldaduras y recortes de campo muchas veces son inevitables. Las partes metálicas que son soldadas o recortadas pierden la protección de la pintura. Procura protegerlas con una nueva pintura lo más rápido posible, evitando que se alastre el herrumbre.
- Al apretar tornillos de junción de las estructuras metálicas y componentes, procure evitar la remoción de la pintura cercana a los agujeros y/o encajes. Estos puntos se quedarán desprotegidos.
- Algunas conexiones de estructuras metálicas utilizan tornillos de alta resistencia. En estos casos, propositadamente, las partes que van a ser conectadas no reciben pintura para que se garantice una unión adecuada. Nunca pinte estos locales antes del montaje definitivo. Consultar a los dibujos de montaje para que se verifique cuales las junciones que utilizan tornillos de alta resistencia.
Mar/01
AREA DE ACOPLAMIENTOS CUBIERTO
La área de almacenamiento de estos materiales deben de rellenar los siguientes requisitos:
- El área cubierta debe de ser en un depósito cerrado lateralmente y cubierta para protegerla de vientos y lluvias.
- El área total cubierta podrá ser subdividida en dos o más depósitos de acuerdo con la conveniencia de construcción y utilización.
- El medio ambiente no debe de contener humedad excesiva, agentes corrosivos y exenta de polvo. - El área debe de tener iluminación diurna y nocturna adecuada.
Mar/01
RODILLOS (ROLLOS + SOPORTE)
Rollos
. Almacenar en área cubierta evitando contacto directo con el suelo.
- Para almacenaje durante un periodo no superior a 6 (seis) meses, deben de ser inspeccionados a cada 15 (quince) días, observando cualquier anormalidad. En estas inspecciones se debe de girar los ejes manualmente en algunos rollos (2 hasta el 5% dependiendo del lote total) con la finalidad de conferir el giro del eje sin dificultad o ruido.
Los rollos girados deben de ser alternados en las inspecciones sucesivas.
. Para Almacenamiento superior a 6 (seis) meses, se deberá consultar a la Metso Minerals (Brasil) Ltda a fin de que se pueda analizar las condiciones particulares del caso.
Soportes
- Los soportes podrán ser almacenados siguiendo las recomendaciones para estructura metálica. Chumaceras
Acoplamientos en área cubierta evitando el contacto con el suelo. Tambores
- Acoplamientos en área cubierta evitando el contacto con el suelo.
- Las puntas del eje deben de ser inspeccionadas periódicamente, a fin de que se confiera el buen estado de protección de las partes torneadas
- Cualquier anormalidad se debe de informar inmediatamente a la Metso Minerals (Brasil) Ltda. Manoseo y almacenamiento de las bobinas de cintas de goma:
Las bobinas de cinta de goma normalmente son envueltas de modo a que puedan ser movidas de lugar para lugar. Cada rollo de correa es marcado con una flecha que muestra la dirección para la cual ella debe de ser vuelta. Cuando sea vuelto en una dirección opuesta a la de la flecha, el rollo tiende a aflojarse y hacer espiral.
Bobinas de correa nunca deben de ser derrumbadas de un vagón, camión, o otros medios de transporte. Debido a su peso, la caída de los rollos partirá en embalaje y puede estropear la correa. Ella debe siempre de ser envueltas o arrastradas sobre calzos o entonces deben de ser transportadas suspendidas.
Para levantar a una bobina, una barra es traspasada a través de un agujero en el centro de la misma. Cadenas o cables haciendo un moño alrededor de la barra deben de ser puestos con un espaciador arriba de la bobina para evitar que se estropeen los bordes de la correa. Los bordes de la bobina deben de ser protegidos por pequeñas tablas de madera cuando sean levantadas.
Mar/01
Al recibir una bobina, verificar si el embalaje de la correa esta entera, si no, verificar si la correa está dañada. Siempre que posible conserve a la bobina en el embalaje.
Evite rodar a las bobinas sobre terreno irregular o sobre escombros. No usar palancas, ni empujar con amontonadora.
Almacenar de preferencia en edificio seco, protegido de los rayos solares, sin contacto directo con el suelo, no próximos de motores eléctricos (productoras de ozona) y aplazados de aceites y solventes.
Motores Electricos
Los motores eléctricos son las partes más susceptibles a la humedad durante el almacenamiento de los equipos.
Cuando provenidos por Metso Minerals (Brasil) Ltda, estos son embarcados en perfecto estado de funcionamiento e isentos de humedad.
Motores eléctricos deben siempre de ser almacenados en locales cubierto y protegidos contra las intemperies.
Las precauciones que se deben de tomar durante el almacenamiento son las siguientes:
- Nunca apoyar motores directamente en el suelo, normalmente ellos salen de fábrica montados al conjunto de accionamiento.
Mar/01
- Para periodos largos de almacenamiento, el eje del motor debe de ser rodado periódicamente.
- Si posible, introducir un papel protector a la prueba de grasa entre los cepillos y la armadura del motor. - Nunca envolver herméticamente un motor con plástico, pues la humedad interna puede llegar a 100% ,
causando pierda de resistencia de isolamiento.
- Caso el motor sea almacenado por un periodo superior a 2 meses, se deberá medir la resistencia del isolamiento del envolvimiento antes de ponerlo en funcionamiento. Se recomienda llamar un técnico de la fábrica del motor para esta medición. Caso sea detectada la caída de la resistencia, se debe de calentar el motor en estufa, adecuadamente.
- Después de un período largo de almacenamiento, todos los chumaceras de rodamiento deben de ser relubricados con la finalidad de expurgar la grasa antigua que probablemente está contaminando de polvo y humedad.
- Si posible, almacenar motores eléctricos en lugar ventilados, con humedad controlada o baja y con atmosfera isenta de sustancias corrosivas.
- Siempre izar un motor a través del ojal de la armadura o por su base. Nunca suspenda un motor apoyándolo sobre su eje.
Reductores en General y contrarecuos
- Almacenar en área cubierta conforme especificación (mire descripción de la área cubierta de este manual). Apoyar los reductores sobre zapatas de madera, evitando contacto directo con el suelo.
- Para almacenaje durante un periodo no superior a 6 (seis) meses, el reductor deberá ser rellenado totalmente con aceite lubricante y el suspiro sustituido por una bombona tuerca de gas.
- Para almacenamiento durante un periodo superior a 6 (seis) meses, los elementos internos deberán ser protegidos por Tecali, aplicado con pincel. En el inicio del funcionamiento, el Tecali deberá ser removido con Tinner.
- Inspeccionar periódicamente.
- Antes de la operación, regular en nivel de aceite, conforme especificaciones de los fabricantes, limpiar e instalar el suspiro y verificar vareta de nivel de aceite, Las chumaceras deberán ser lubricados conforme instrucciones del fabricante.
Acoplamientos hidráulicos Voith
Almacenar en área cubierta (mire descripción cubierta de este manual). - Bañar la parte interna del acoplamiento con aceite.
Mar/01
- Proteger las partes metálicas externas del acoplamiento, principalmente aquellas donde penetrarán los ejes contra la oxidación.
- Mantener el acoplamiento abrigado contra las intemperies, en local cubierto y envuelto en hoja de plástico, apoyando sobre calzos de madera.
- Eventualmente, pueden ser almacenados ya montados, por ejemplo en la punta de reductor, pero siempre deben estar isolados del suelo.
Componentes eléctricos en área cubierta Generalidades
Todos los equipos eléctricos deberán quedar en área cubierta, protegidas contra el polvo y la humedad. Siempre que posible, deberán quedarse dentro de sus embalajes originales de fábrica.
Listado de equipos
Los equipos eléctricos que van a ser almacenados son básicamente los siguientes: - Cuadros eléctricos de comando y control
- Llaves final de curso - Detector de metales - Llaves de emergencia - Llaves de desalineamiento - Llaves vigilia de velocidad - Llaves de nivel (sonda) - Botoneras sueltas - Cables eléctricos
- Materiales de iluminación (transformadores, luminarias, reactores, lámparas, etc.). - Materiales del sistema de aterramiento (cables desnudos, soldadura, conectores, etc.) Materiales de montaje (electrodutos, cajas de pasaje, conduletes, bujes, guantes, etc.) Cuidados durante el almacenamiento
Cuando los equipos sean almacenados por mucho tiempo, deberá ser verificado periódicamente el estado de conservación de los mismos, cuando necesario será hecha una limpieza para evitar el acumulo de polvo e herrumbre prematuras.
Mar/01 Cuidados antes de montaje y operación
Al iniciarse en montaje, se deberá verificar el estado de todos los equipos, siendo hecha una limpieza general; todos los contactos de las llaves eléctricas deberán ser examinadas y como sea necesario deberán ser limpios y limados, evitando que queden con polvo o herrumbre.
Con los cuadros de comando deberá ser tomado cuidado especial, deberan llevar en cuenta los siguientes puntos:
- Verificar el buen estado de conservación de la pintura, retocándola si necesario.
- Verificar y apretar, si necesario, todos los tornillos que fijan los equipos (contactores, rele, transformadores de comando, etc).
- Verificar las junciones de los barramientos. Estas deberán estar bien apretadas y limpias, para asegurar una buena conductividad.
- Deberán ser verificadas todas las conecciones eléctricas
,
apretarlas cuando sea necesario.- Limpiar las partes metálicas e aislamientos con un pincel limpio y seco. Un chorro de aire comprimido seco también puede ser aplicado.
- Verificar los contactos principales de los contactores, llaves seccionadoras, etc., caso sea necesario deberán ser limpios; si los contactos presentaren herrumbre, se deberá pasarle una lima fina, con especial atención en no alterar la forma de los contactos.
- Verificar con un megger , el normal isolamiento entre fases y entre fases y tierra.
- Antes de la operación energizar el cuadro, siendo testado todo el comando; si los contactores, reles auxiliares, etc., presentaren un ruido que no sea normal, tendrán que ser limpios los núcleos de los mismos o limados caso sea necesario.
Nota: Muchos de estos cuidados arriba señalados, pueden ser también realizados durante el
almacenamiento propiamente dicho. Máquinas de chancado en área cubierta
Las piezas que se siguen deben ser almacenadas en área cubierta, con los cuidados conforme describimos abajo:
Trituradores de Mandíbulas
Pequeñas piezas torneadas (caños, ejes, tirantes, etc). Componentes con superficies torneadas: tales superficies deben ser cubiertas con un protector anticorrosivo. Nunca los ponga directamente sobre el suelo; utilice trozos de madera o cualquier otro soporte adecuado. Busque vedar tuberias y agujeros torqueados para evitar la entrada de sucieras e incrustaciones.
Mar/01 Rodamientos
Déjelos acondicionados en el propio embalaje original que ya contiene protección necesaria contra corrosión. Con todo, esta protección sólo es eficiente cuando algunas consideraciones sean seguidas: temperatura y humedad aproximadamente constantes, en torno de 20º C y 55% - máximo, respectivamente; nunca ponerlos sobre tablados de madera verde, recostados en paredes o directamente en el suelo; los rodamientos deben quedar lejos de canalizaciones de agua o de calentamiento, de la acción directa al sol, de productos químicos que posean ejercer acción corrosiva sobre los mismos. Trituradores Cónicos
Piezas pequeñas derretidas (buje de araña, chumacera de escora, conjunto de excéntrico): ítems de este tipo pueden ser mejor almacenados en el interior de los galpones de almacenamiento de materiales, con las superficies torneadas debidamente cubiertas con protectores anticorrosivo. Es importante proteger las superficies de las chumaceras contra la corrosión y avarias debido al manoseo inadecuado de esas piezas.
Conjunto de eje principal: proteja las superficies torneadas de la forma ya describida: si el eje fuera almacenado en apoyos especiales o caballetes use un arreglo que permita un apoyo perfecto y también fieltro conteniendo el protector antecorrosión entre el apoyo y el eje.
Eje del piñón y conjunto del cilindro del Hydroset: almacene estos componentes en local apropiado para este fin (galpón de almacenamiento de piezas), recordando de protegerlas contra corrosión. Rellena la caja del piñón con un lubricante especial con características anticorrosivas. Proteja también las superficies externas torneadas . Para garantizar que las chumaceras estén siempre en contacto con el aceite se debe girar el eje por lo menos una vez al mes. Remueva el retentor de aceite antes de almacenar el cilindro del hydroset . Después vedar todos los agujeros torqueados del conjunto del cilindro, ponga el protector anteicorrosión. Cubra la extremidad del cilindro con una lona impermeable y certifiquese de que ninguna superficie torneada quedó directamente expuesta.
Tubulaciones de control del Hydroset y del sistema de lubricación: rellene las tubulaciones y el estanque de aceite con el protector anticorrosivo para que estas partes queden en contacto con el preservador. Haga con que entre un poco de aceite en la bomba, para previnirla contra corrosión. Deje bien vedadas todas las aberturas en las tubulaciones para evitar la entrada de aire con partículas que puedan acumularse en las paredes de los tubos. Si la bomba de aceite fuera equipada con un reductor, rellénelo también con aceite para proteger contra la corrosión. Caso el sistema de lubricación esté puesto fuera del patio designado para este fin, cúbralo con una lona impermeable. Tape la extremidad de la tubulación de aceite del sistema de Hydroset después introducir la cantidad suficiente de aceite protector contra la corrosión en la tubulación.
Vedaciones (retenes y empaque ): estas piezas pueden perder su eficiencia si no estén cuidadosamente protegidas contra el calor y la oxidación. Nosotros recomendamos sustituir tales piezas después de extensos periodos de almacenamiento. Cuando las vedaciones estén almacenadas, cúbralas con preservador y guárdelas en un lugar bien refrigerado.
Mar/01
Es extremamente importante proteger los componentes del chancador contra avarias mecánicas durante el manoseo y almacenamiento de los mismos. Para operaciones en condiciones climáticas especiales, use los productos de protección más adecuado para tales aplicaciones.
Inspeccione periódicamente los componentes en almacenamiento para verificar si el protector utilizado está desempeñando satisfactoriamente sus funciones. Nosotros no asumimos cualquier responsabilidad sobre la forma de protección utilizada durante el almacenamiento de los componentes.
Antes de montar el chancador remueva el protector anticorrosivo de las superficies utilizando un solvente. Verificar todas las piezas cuanto a la corrosión y las marcas.
Alimentadores de Orugas
Piezas torneadas (conjunto de los rodillos de retorno, eje del piñón, eje motriz, chumaceras, bujes, piñón y engrenajes pueden ser almacenados de manera más adecuada en galpones de almacenamiento de materiales, no debiendo nunca seren puestas directamente sobre el suelo. Las superficies torneadas en general deben ser protegidas contra la corrosión (con protector anticorrosivo) y avarias debidas al manoseo incorrecto.
Rodamientos
Proceder conforme indicado anteriormente en el item Trituradores de Mandíbulas arriba.
Al montar el alimentador remueva el protector anticorrosivo utilizando solvente apropiado. Verificar las piezas cuanto a corrosión y marcas en general.
Mar/01
AREA DE ACOPLAMIENTOS DESCUBIERTA
El área de almacenamiento de estos materiales deben rellenar los siguientes requisitos:
- El área debe ser libre de arbustos estraños y escombros, y de preferencia el área debe de ser llana. - No debe de ser próxima a la red de alta tensión.
- Preferentemente el ambiente no debe de ser corrosivo.
- El área debe de ser totalmente cercada y debidamente controlada y vigiada.
- El suelo debe ser firme para permitir el tráfico y movimentación de camiones y guindastes en cualquier tiempo.
- El área debe de tener iluminación nocturna adecuada.
- El área de debe situar lo más próximo posible del lugar de montaje, y en sitio elevado, que no esté sujeto a las inundaciones.
Mar/01 ESTRUCTURAS METÁLICAS:
Objetivo
Conservar el material durante el almacenamiento, evitando muestras, pliegues y daños considerables a la pintura.
Equipos: Construcción metálica en general, tales como: trelicas, galerías, apoyos, torres, plataformas, silos, pasadizos, escaleras, canaletas, tolvas, guías laterales, coberturas inferior y superior, columnas, etc. Recomendaciones
- Apoyar las piezas siempre sobre traviesas de madera, en la cantidad suficiente para no deformar las piezas, apoyando si posible, en el sentido de mayor resistencia.
- El modo de almacenar debe ser aquél que ocupe menor espacio, pero sin causar daños a las piezas. - Se debe posicionar las piezas de modo a no favorecer el acumulo de agua o de polvo.
- Al amontonar piezas, se debe almacenar de esa forma solamente las piezas iguales, y poner entre una y otra calzos de madera.
- Agrupar las piezas de una misma máquina en una misma área, principalmente en obras con suministro de diversos equipos.
- Para piezas altas o redondas, sujetas a instabilidad, proveer calzos, cunas o escoras, que eviten la movimentación de las piezas sea por viento o pequeños choques.
- Cuando, por cualquier motivo, principalmente en el caso de movimentación interna de rutina, ocurrir algún daño a las estructuras, estos deberán ser corrigidos inmediatamente, manteniendose un control de estas ocurrencias. Materiales defectuosos por la mala manipulación no serán cubiertos por la garantia Metso Minerals (Brasil) Ltda .
Requisitos para almacenamiento de equipamientos vibratorios en área no cubierta.
- Los equipos vibratorios deben ser guardados en local libre de humedad excesiva. Cuando las mismas sean almacenadas expuestas al tiempo, se sugiere que sean cubiertas con encerado adecuado y que las telas sean removidas en el caso de harnero y guardadas en local protegido para evitar daños resultantes de corrosión o eventuales caídas de objetos sobre las mismas.
Los mecanismos vibratorios dejan a la fábrica con la debida cantidad de aceite que deberá ser cambiado después de las primeras 40 horas de operación. Este aceite posee aditivos preservadores e inhibidores a la corrosión para proteger las partes internas del mecanismo por un periodo de seis meses si el equipo no es utilizado. Si el equipo tuviera que ser almacenado por más de seis meses, el aceite deberá ser drenado y sustituido por un equivalente a cada cinco meses. Consulte la sección de lubricación para obtener la cantidad correcta de aceite para ser puesta en el mecanismo. Se recomienda que a cada cambio de aceite, el mecanismo sea girado manualmente.