• No se han encontrado resultados

-^^ ^«5^ =á : t. ^ y^'^**^^'*^

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "-^^ ^«5^ =á : t. ^ y^'^**^^'*^"

Copied!
44
0
0

Texto completo

(1)

8 20 9

-^^¿^«5^¿=á¿:¿t. ^ y^'^**^^'*^

^-

(2)
(3)

PARADA Y FONDA

(4)

tarla en España ni en los países con los cuales se hayan celebrado, o se celebren en adelante, tra- tados internacionales de propiedad literaria.

Los

autores se reservan el derecho detraduc- ción.

Los

comisionados y representantes de la Socie-

dad

deAutores Españoles son los encargados ex elusivamente de conceder o negar el permiso de representación y del cobro de los derechos de propiedad.

Droits de representation, de traduction etdere- production reserves pour tousles pays, ycompris

la Suéde, la

Norvége

et la Hóllande.

Queda

hecho el depósitoque marca la ley.

(5)

PARADA Y FONDA

JUGUETE CÓMICO

EN UN

ACTO'

Y KN PROSA

ORIGINAL DE

VITAL A Z A

Estrenado enel

TEATRO LAR A

la nochedel4de febrero de

1885

DECIMAQUINTA EDICIÓN

TALLERES GRÁFICOS PINERA

MORATIN, 63

M

A D R 1 P

(6)
(7)

Tf-Ll

In^pitaao poeta

if

íipLaucl idísimo

autor

Ifelipe \[Jévez y vLJoRzdLez

en pvaeoa de cartríosa anrtstad.

(8)

REPARTO

PERSONAJES ACTORES

PALAU

(1) Sr.

Romea.

DON EMETERIO

Mesejo(J.)

RUFINO

Riiii^ de Arana.

CAMARERO

Tojedo.

La

acción enValladolid.

Enoca

actual.

(1) Esie personaje habla conniiircvidoacento catalán

(9)

ACTO ÚNICO

Habitacióndeunafonda.

Cama

a laizquierda del actor,conla cabecera haciaelforo.

Mesa

denoche.

Una

cómoda.

Una

mesaenel centro.

Dos

butacas en

mal

uso a la derecha. Sillas. Lavabo,pri- mertérminoderecha. Sobre lacómoda un candeleroy otrosobre la mesade noche. Puerta al foro que da aunpasillo.

Es

de noche.

ESCENA PRIMERA

Camarero,

acabandode hacer la cama.

¡Vaya

un

orden elde esta fonda! ¡Tener

uno que

hacerla

cama

a las doce de lanoche! (Se oye den- tro una campanilla.) \\o\, voj^!Esos

deben

serlos del

número

catorce. ¡Huéspedes

mas

insoporta- bles! Creensin

duda

que en lasfondas hay

un

ca- marero para cadahabitación. ¡Puesnofaltabamás!

(Voces dentro y campanilla.) «¡Camarero! ¡Cama- rero!» ¡Anda! ¡Pues ahora son los otros, los del veintitrés! ¡Ya, ya! ¡Jesús, quédichosas ferias! ¡Si

duraran

muchos

días sería cosa de no poder aguantar! ¡Lagente que seha metido en este

Va-

lladolid! ¡Ea! ¡Ya está hecha lacama! ¡La única vacante!

No

tardarán enocuparla, deseguro.

ESCENA

II

Dicho

y

Don Emeterio,

en trajede viajeyconunamaleta yuna sombrerera.

Emet. (Como

hablando con alguien que está dentro.) ^Tor aquí, verdad?¡Sí! ¡Justo!

Número

veintisiete.Esta

es.

Muchas

gracias,

muchas

gracias.

607568

(10)

Camak.

^;No lodecía yo?

Ya

tenemos el huésped.') Emki.

Muy

buenasnoches. (Entrando,)

Camau.

Servidorde usted.

Emet. Abajo rae han dicho(jue esta es la única habita- ción disponible.

Camak.

Sí, señor, la única. Estála fonda de bote en bote.

Sólo nos

queda

esta cama.

Emk]'. Perfectamente.

Yo

con una

cama

tengo bastante.

Camaw.

(,Lo creo)

Emet.

Lo

que necesito es dencansur.

Vengo

rendidodel viaje,

como

sólo debo estaraquí hasta la madru- gada,que tomare el expréspara Madrid...

Camak. ¿Cómo? ¿No

se

queda

usted a laferia?

Emet. No: no señor: no puedo.

(^AMAií. ¡Caramba! ¡Y

mañana que

tendremos iluminación y fuegosartificiales en el

Campo

Grandel

Emet. ¿Conque

tendi'emos iluminación y fuegos artifi- ciales?

Camak.

¡Sí,señor; magníficos!

Emet. Pues

nada, no

puedo

quedarme.

Camar.

¡y gran corridadetoros!

Emet.

¿También

corrida detoros?

Camar.

¡Sí, señor!

Y

matarán Frascuelo y Lagartijo.

Emet. ¿Dice ustedque matnrán Frascuelo y Lagartijo?

Camar.

¡Ya lo creo!

Emet.

'¡Ah! Pues entonces... entonces será una gran co- rrida. Pero yo no la vetn: nefesito salir esta

ma-

tlrugada para Madrid.

Camar.

Bueno, bueno:

como

ubtrd guste.

Yo

se lo decía porsilo ignoraba.

Emet.

Gracias,joven. .

Camar.

Pues a(juí pasará usted la noche perfectamente.

Es decir, sentirá ustedinu(*lu) ruido, porijun

como

hay tantos huéspedes...

Emp:t. No: si a mí el ruido no uu' nK)lesta.

Como

vo coja

(11)

9

elsueño, quealborotentodo loquelesla gana.

Estoy mu}" acostumbrado,¿sabe usted?

Vivo

con dos sobrinosquetocanel cornetín,y a los

demo-

niosdelos chicos

nunca

se les ocurre ensayar

más

que cuando yo

me

acuesto adormirla siesta;

pero,nada,

como

sital cosa.

Tengo

un sueño a prueba de cornetín depistón.

Camar.

Entonces dormirá usted a piernassuelta. Digo, a

menos que

los

amos

no

metan

aquí algún otro huésped: porque, naturalmente,

como

en época de ferias ha}- tanto apuro, a veces no hay

más

reme- dio ({ue...

Emet.

a mí

con tal que

me

dejen libre la cama, ja pue-

den

dormiraquí todosloshuéspedes que ustedes quieran.Peresono he de incomodarme.-.

Es

decir, yo no

me incomodo

por nada.

Tomo

las cosas

como

vienen, y «paxChristi.»

Camar. Pues

es

un

gransistema.

Emet. Sí, señor, elúnico.

Es

cuestión de temperamento.

Micaela,

mi

mujer, diceque no tengo sangre y que todo el

mundo

hace de

loque quiere;pero no

lo creaugted.

Cuando

llega la ocasión también tengo yo

mi

geniecillo.

Hace

poco en elpueblose

empeñaron

losaii^iigos en

proponerme

para dipu- tado, pero loscontrarios se oponían tenazmente;

yo entonces

me

lancé ala calle,

j

al ver el giro

que tomaban

las cosas y que3'a

empezaban

are- partirsepalos .. retiré

mi

candidatura

y me

mar- chó a

mi

casa

muy

tranquilo. ¡No,loquees carác- ter no

me

falta!

Camar.

¡Ya! ¡Yalo veo!

Emet.

Conque

esta es la cama, ¿eh?

No

es

muy

blanda que digamos;pero, enfin, cuando

uno

salede su casa,ya se sabe, no hay

más

remedio que tomar

las camas

como

las den.

(12)

Camar.

Emet.

Camar.

Emet.

Palau..

Camar.

Emet.

Pues mire usted,ahora

mismo

acabo dehacerla.

¡Ah! ¿Es nuevecita, eh?

Digo

que ahora acabo deponerle sábanas limpias ytodo.

¡Sí!

No

es del todo maleja.

Un

poquito apelotona- dos los colchones; pero noimporta.

A buen

sueño no hay pan duro; digo,

cama

dura.

(Dentro.) ¡Camarero! ¡Camarero!

Creo que

me

llaman.

Voy

con supermiso.

Corra usted,joven.Corra usted. (Vase

Camarero

alforo y vuelveen seguida.)

ESCENA m

Dichos

y

Palau

entrajede viaje, seguido detres mozos conequi- paje; treshaules,caatro maletas, mantas, saco de mano, etcétera.

Colocan los bultosensegundo término derecha.

Palau.

Emet.

Palau

Camar.

Emet.

Camar.

P,\J.AU.

Emet.

¡Sí! ¡El veintisiete! ¡Esta es la habitación!

Vayan

ustedes colocando por ahí todo eso.

— «Bona

nit tingan.

Esa

maleta con cuidado,quetiene objetos de bisutería.

(¡Caracoles! ¡Puesno traepocoequipajeeste caba- llero!)

¡Así! Perfectamente...

Tomen

ustedes. (Pagando a los mozos quese marchan.)

(Yaledecía yo que no estaría usted solo.)(Apar-

tea don Emeterio.)

(No, si no

me

importa. Al contrario, yo soy

muy

sociable.)

(A

Palau.,que coloca el abrigo sobre lacama.) Per- done usted, caballero; pero esa

cama

está yadis- puesta para eJ seño4\

¡Ah! ¿Sí? Usted dispense.

Yo

no sabía...

Sin embargo, si usted quiere... (Vase el

Cama-

rero.)

(13)

-

11

-

Palaü.

EíklET.

Palaü.

Emet.

Palaü.

E:met.

Palaü.

Emet.

Palaü.

Emet.

Palaü.

Emet.

Palaü.

Emet.

Palaü.

;01i, no!

De

ninguna manera.

Bien

qne

usted con

una cama

nohará nada.

¿Yo?

Lo

digo porque

como

traeusted tantosbaúles,su-

pongo que

vendrá con todalafamilia.

No

señor.

Vengo

solo.

Yo

viajo siempre lleno de bultos.

Soy

comisionista.

¡Ah! ¡Ya!

Pau

Palau y

Tomen,

representante de «Andreu,

Grau y

Riu, deBarcelona.

Muy

señores míos.

Una

casaque esespecialidad en todoslos artícu- los: en lanería, mercería, camisería, guantería, perfumería

y

bisutería.

(¡Ave María!)

En

efectos para viajes

tenemos

una variedad es- pantosa.

Vea

ustedel catálogo ilustrado. (Ense- ñando un muestrario.) «Saco de mano, forma ale- mana, enlona

y

piel, con adornos denikel,desde dieza sesentapesetas; neceseres para señora,úl-

tima novedad, precios baratísimos: sombrereras dedistintos géneros

y

tamaños; maletasde forma de coco,chagrénnegro,forrosuperior, cantoneras denikel

y

correa volteada,;veinticinco pesetas: es debalde.

En

baúles

mundos

tenemos

una

colec- ción extraordinaria.»

Sí,sí; ya veo

que

están ustedes

muy

biendebaú-

les.

Mireusted qué modelo. Esteesprecioso.

«Mundo

cómoda.»

Hombre,

dirá usted

mundo

cómodo.

No, no señor; es

un mundo que

tiene iaforma de una cómoda, ¿sabe usted?

Con

sus canjoncitos y todo.

«En

caoba barnizada, cerraduras especiales

y

pies puestos a rosca.» Estele convieneansted.

(14)

Kmkt. No, gracias.

I'alai. Solo daré

muy

arreglado.

Emf:t. ¡.Vil!¿Esiii arreglado, eh?

Palal'. No; digo, <jub selo daré a usted

muy

barato.

l^NiKi.

Le

repito que

muchas

gracias...

Yo

viajo

muy

poco y uuncallevo

más

queestamaleta.

Pm.au. Siuembargo, sia usted le convieneno hace

más

(|ue

darme

lasseñas de su domicilio,yo escribo a la casa, y a vuelta décorreo ya tiene usted el

mundo...

l'^MET.

¿Cómo?

r.^Iandan ustedes los

mundos

por el correo?

Malai'.

No

señor.*.\. gran velocidad.

i;mki-. Puesnada,

muchas

gracias, señor...

I'alat. T'au Palau y

Tomeu,

representante de «Andreu,

Grau

yRiu, de Barcelona.

Emet. ¿Usted es de porallá,eh?

P.\LAU. Sí, señor. Nacido en Gracia, a unladitodeBarce- lona.

Emet. ¡Ya!

Ya

se le conoce...

Prlai;.

¿En

qué

me

lo ha conocido usted?

IvMK'i". En...enelacento.

\'.\\. . Pues mire usted, es chocante, porque

como

siem-

preando de viaje en viaje, recorriendo todas las provincias, apenas se

me

conoce([ue soy catalán.

i^.\n"r. ;Sí, a{)enasl Pero yo

me

lo figuré enseguida.

PALAf.

Hay

personas ([ue tiennn

mucha

penetración.

IvMK'r. ¿'.¿uiere usted un pitillo? (Ofrecirndoh.' lapefaca.) P.M.Al'. liiu^no, venga... Gracias.

ivMET. Hechos en casa, clasesuperior, picadura superñ- na.

¿Ve

usted? ¡También sé yo elogiar mis artí- culosl

I'ai.ai . ^':l,ya veo... ¿.Me iiace ustetl el lavor tleesa pe- taca? (Se la da iL'ftpués de alerta.) ¿Esta no esde

piel deRusia?

(15)

13

-

Emet.

Palal-

Emet.

Palau Emet.

Palau

Emet.

Palau, Emet.

Palau.

Emet.

Palau.

Emet.

Palau

No

señor; es depiel de Palencia.

La compró

el

año pasadocuando las ferias...

En

estotenemos

un

surtido

muy

completo enpiel de Australia, de Rusia legítima, de cocodrilo, de piel inglesa labrada con filetesmetálicos, enfor-

ma

de libro con neceser...

Ahora

verá ustedeJ

muestrario.

No, no se moleste usted.

Me

encuentro

muy

a gusto con esta.

¡Ah! ¡Pero eso que usted hacees una porquería!

¿Elqué?

El fumarsin boquilla.

La

higienerecomiendasu uso...

Yo puedo

ofrecerle a usted una colección variadísima de ámbar,

espuma

de mar, en maderas aromáticas, rectas y curvas, en una o varias pie- zas, con sus estuchitos elegantes, forrados en pe- lucbe.

Muchas

gracias no

me

gusta fumar en boquilla.

Pues

se echará usted a perder la dentadura.

¿Echarlaaperder? ¡Quiá! ¡Si ya la he perdidoI Sólo

me han quedado

estos tres colmillos

como

recuerdo.

¡Ah!

¿No

le

quedan

austed

más

que los colmillos"?

Yo voy

aproporcionarle...

¿Qué?

¿También

tienen usteddentaduraspostizas?

No

señor; lo que tengo es una variedad comple- tísima de elixires, polvos y aguas dentríficasde

las meiores casas del extranjero: lapasta delac- teina de Coudray,las gotas de Botot, la opiata de Violet, enfin, lo

más

selecto en el

ramo

de perfumería. El aso decualquiera de estos especí- ficos lefortalecerá la dentadura.

Pero, hombre, siacabo dedecirle que no tengo...

No

importa, le fortalecerá los trescolmillos que

le quedan.

Voy

a darle a usted unacajita.

(16)

Emet.

Palaü.

Emet.

Palaü.

Emet.

Palau.

Emet.

Palaü.

Enet.

Muchas

gracias, si no necesito... (¡Caracoles con

el comisionistay qué garastiene de vender!) (Sacándola de maleta.)

Aquí

latiene usted...

(Dándosela.)

¡Sirepito que do

me

hace faltaI

Yo

se loregalo.

¡Ah! Si es regalo, no digo nada.

Son

unos polvosdentríficos,fabricacióndelacasa.

Una

cosa especial. Sefrota usted todas las

maña-

nasbien, bien, bien, ya las pocas veces que lo haga, sentirá usted

mucho

malestar enla boca y

un

fuertedolorenlasencías.

¿Sí, eh?

Entonceses cuando debeusted usar cualquierade los específicos que lehe recomendado. Sele qui- tarán losdolores en seguida.

¿Sí, eh? (Pues en seguida estreno yo esta cajita.)

ESCENA IV

Dichos

y el

Camarero.

Camar.

¿Los señoresdesearán tomar alguna cosa antesde acostarse?

Emet.

Hombre,

sí.

Palau. Es

natural.

Emet.

¿A

([uéhora secenaen estafonda?

Camar. A

ninguna. Acjuíse

come

ala francesa.

La mesa

redonda ha sido ya alas siete.

Lo

que ustedes pidan se les

puede

serviren esta Habitación.

Palau. Corriente. Traigaustedla lista.

Yo

elegiré platos.

¡Como

estoy tanacostumbradoaandar siempre de fonda enfonda!...

Camar. Aquí

la tiene usted.{Dándole la lista.)

Emrt. Yo

no quiero

más que

una sopas de ajo y

un

par

(le huevos pasados poragua.

(17)

-

Í5

Palau. «Ríñones a labrochete.» «Chuletas de ternera.»

«Cheteaiibriandconpatatas.» «Entrocotalañnan- ciere.» ¿Le gusta austed el entrecot a la finan

-

ciere?

Emet.

No

lo he

comido

nunca.

Palau.

Bueno, pues dosraciones.

Emet.

Si elcaso es

que

no quiero

más

qiie unas sopitas

Palau. Déjeme

usteda mí, hombre, déjeme ustedamí.

«Salmonetes fritos.» <;Merluza a la vinagreta.»

«Salmón

ensalsa verde.» ¿El salmón no le dis- gustará a usted, deseguro?

Emet.

Pero si j'o no...

Palau.

Traigausted dosraciones.

Emet.

(¡Carambitacon elhombre!)

Palau. Ya

no necesitamos

más

queotro plato fuerte.

Emet.

Pero oiga usted, señor Paleu o Palao... o lo que

sea...

Palau. Déjeme

usted a mí.

Yo

estoy

muy

acostumbrado acenaren las fondas...

Emet. (A

loque está

muy

acostumbrado, porlo visto, a hacer tu voluntad.)

Palau.

Traiga usted

además

dos raciones dechuletas de cerdo, unospostrecitos

y

dosbotellitas de Medoc.

¿No

leparece a usted?

Emet. ¡Sí, hombre, sí! ¡Todo lo que usted quiera! (¡Re- ventaremos esta noche!)

Palau.

'

En

seguida, ¿eh?

Que

es mu}^ tarde y necesita-

mos

acostarnos.

Camar.

Está

muy

bien.

¿Además

letraeré a usted las so- pas de ajoy loshuevos pasados por agua?

Emet. ¡No,hombre, porDios!

¿Dónde

quiere usted

que meta

yo tantascosas?

Camar.

Estoy devueltaal

momento.

(Vaseforo.)

(18)

ESCENA V

Don Emktrio

y

Palau

Palat.

fY

usted piensa estar

mucho

tiempo en Vallado- lid?(Levantándose las manosycepillándoselaropa,i l'jMhT. No, señor: esta noche nada más.

A

las cuatro de

la

mañana

tomaré elexprés para Madrid.

Palal'. ¡Ah!

¿Va

usted a la corte?

Emet. Sí, señor.

Voy

ala boda de la hija de uu priinu mío,fj[ue se casará uno deestos días con unchico de Burgos.

Palat.

¿Cómo?

¿Su prima de ustedse casa con

un

chico de Burgos?

Emet. ¡No,hombre, la liija!

A

última hora se han acor- dado de escribirme para que vaya de padrino.

Yo

no conozco al novio, pero según la carta de

mi

primo, es una gran proporción: se llama... a ver, aquí tengo la carta. (Saca la carta y lee.)

«el novio se llama

don

Rufino Palomeque, y es hijo de una delasprincipalesfamiliasde Burgos.

(Guardalacarta.)

Pues

quesea enhorabuena.

Estaboda va a ser la octava

que

yo apadrino.

Como

no tengo hijos y esto}'bastante bien dein- tereseS;

me

dedico a esto,a casar alos parientes.

Es

una resolución

muy

acertada.

De

este

modo

protegerá usted al comercio ya laindustria, por- que, naturalmente, una boda exigeciertos gastos indispensables.

Puedo

enseñara usted una riquí- simacolección en objetosdecapricho pararegalo.

Emet. ¡No! ¡No, por Dios!

ESCENA VI

Dichos y el

Camarero;

luer/o

Rufino

Camar.

Señores, el

amo me manda

suplicar a ustedes un lávor.

Palai-.

Emet.

Palai-

(19)

17

Palat. ¿Qué

pasa?

LAMA!;.

Que

6L 110 tieneninconveniente, puede cenar con ustedes

un

caballeroque acaba de llegar.

Palai". ¡Sí, sí!

Que

cene con nosotros.

Aumentando

las raciones.

Kmet. ¡Que venga,

que

venga ese caballero! (A ver si éste

me

deja enpaz.

No

se le

puede

hablar de nada sinque en seguida ledéa uno con el

mues-

trario enlasnarices.)

Camah.

(Desdeelforo.) Por aquí, caballero, pase usted.

Los

señores son

muy

amables.

Wvv. {Untraje de viajoycon una torticotis del lado de- recho.}

Tengan

ustedes

muy

buenas noches. (El Camareropone la mesa.)

Palat.

Felices.

Emet. Servidor de usted.

RüF. ¿Estánustedesbuenos?

Emet. Buenos, gracias.

RuF.

¿Y

las familias, estánbuenas?

Emet. Sin novedad, para servir a usted. (Es

un

chico

muy

fino.)

RuF. Ustedes

me

perdonarán, pero

un

contratiempo en

el viaje

me

obliga a molestarles.

Palat. ¡Oh! ¡Nada de eso!

Emet. ¿Dice ustedque

un

contratiempo?

RuF. Sí, señor; yo iba enel mixtoparaMadrid, cuando pocos

momentos

antes de llegar a esta estación

empezó

lamáquina: ¡pi! ¡pi! ¡piiii!

En

fin, que a todos los viajerosnos chocó.

Palaü.

¡Ah! ¡Vamos! ¡Ha sido

un

choque!

RuF. ¡No, señor!

Palat.

¿Agún

descarrilamiento quizá?

RuF.

Tampoco.

Si luego resultó que no era nada; es decir, lo que pasabaera que no teníamosvía libre poryo no séqué percance en el tren descenden-

(20)

te, y que no

podremos

continuar el viaje hasta la

madrugada; pero, ¡caramba! contanto ¡pi! ;pi! ;pil

nos llevamos

un

susto horroroso.

Emet. ¡Ya lo creo!

Palau. ¡Ah! ¡Vamos! Entonceseso del cuello habrá sido del susto.

RüF. No, señor; esto del cuello ha sido una señora...

Palau.

¡Hombre,eso

que

es raro!

RuF.

Una

señora que venía en el

mismo

departamento queyo, y que,

como

la infelizse mareaba,

me

su- plicó que abrierala ventanilla, y ¡es claro!

como

3'0 iba así, de frente,

me

cogió la corriente de airetodo este lado.

Emet.

Eso

no vale nada: con unos friegas calientes...

Palau.

Esas sonlas consecuencias de viajar sin laspre- cauciones debidas.

Recomiendo

a usted el uso de las bufandas higiénicas, o de los renombrados cuellos de piel delince, decastor o de conejo te- ñido...

Yo puedo

proporcionarle una variada co- lección.

RüF. ¡Cómo! ¿Ustedtiene?

Emet. ¡Sí, señor! ¡Este caballero tiene de todo! ¡Es co- misionista!

RuF. ¡Ah!

Palau. Pau

Palau y

Tomeu,

representante de Andreu,

Grau

y Ríu, de Barcelona.

RUF. ¡Ya!

¿Conque

usted es comerciante?

Palau.

Para servirá usted.

RuF.

Yo

también lo soy, es decir, mi papá se ha empe- ñado en (jue

me

dedique a eso, y piensoestable-

cerme

dentro de unos días.

Soy

comerciante en ciernes.

Palau. ¿Fai ciernes?

No

conozcoeseartículo.

RuF. ^^^'f^^ qii« empiezoahora.

I^ALAU. ¡Ah, vamos, sí! Pues acjuí tiene usted

donde

elegir

(21)

-

19 -^

encuellos y bufandas detodos los precios y con- diciones.

Emet. (¡Anda! ¡Anda!

Ahora

la ha

tomado

con éste.)

Palat. Mire usted, mire usted

qué

clase.

(Un

muestrario.^

RuF. No,

muchas

gracias.

Yo

no necesito.

Después

de haber cogidoestatortícolis...

Palat.

Aunque

no sea

más

([ue para evitar la del otro lado.

RuF. ,)

Es

quesi

me

diera de este otro lado,

me

queda-

ríaperfectamente...

Palau.

Bueno, bueno,

como

usted guste.

Yo

seloindica- ba por su bien. (Guarda el muestrario.)

RuF. Gracias.

r.MET. {A Rufino.) (iíe parece que éste no hace negocio con nosotros.)

RuF. (¡No! ¡Lo que es conmigo'...)

ESCENA VII

Dichos y el

Camarero

con la cena

Camar. Cuando

ustedesgusten...

Palau. ¡A la mesa! ¡A. la mesa! ¡Siéntese usted aquí!

f

A

don Emeterio,lado izquierdo.J Usted en el

me-

dio(A Rufíno.) y yo en este lado. ¡Perfectamente- (Se sienta.) \Y qué

buen

olorcito despide este en- trecot! (Sirviendo a don Emeterio.) Para usted.

(El Camarerose'^'virá la ceña según lo marca eldía- lo(jo.)

Emet.

Muchas

gracias. (Esta noche indigestión segura.)

Palau. (A

Rufino que se quita con trabajo los guantes.)

¿Quiere usted otro pedaoito?

RüF.

Aguarde

usted

un

momento... Estos guantes

me

están tanapretados...

Palau.

No

se apure usted.

Yo

tengo de varios números.

(Va a levantarse.)

(22)

- 20-

Emet. ¡Pero, hombre! (¡Ni

comiendo

se olvida de su ne- gociol)

RUF. ¡Ajajá! ¡Ya están! !Yno crea usted, son

nmy

bue- nos! ¡De piel de perro legítimo!

Palat.

¡Ah! Nosotros no

hacemos

nunca los guantes de pielde perro

Rl'k.

¿Que

no?

Palaf. No, señor.

Son muy

expuestos.

Emet. ¡Caramba! ¿Por qué?

Palau.

¡Por... lahidrofobia!

Emet.

¡Pero,hombre!

Palai'.

En

Barcelona usamos solamentelapieldebecerro.

Emet. ¿Sí, eh? Pueslosbecerros también son expuestos.

Palau.

No, señor: porque los

hacemos

de becerros

em-

bolados.

Emet. (A Rufino.)

(Me

parece(^ue este es

un

catalán de Triana,)

Palai'.

¿Qué

tal?

¿Hay

apetito?

RuF. Sí,señor; no falta.

Palat. Vaya

un poquito deMedoc.

RrF. Bueno. Venga.

Emet. No, a mí no. Se

me

sube a la cabeza.

Yo

nunca bebo

más

queagua.

Palau. Vea

usted lo

que

son los temperamentos.

Yo

no pruebo el agua hace diez años.

Desde

que la vi

una vez en el microscopio.

Debe

usted tener el

cuerpolleno de animalitos. ¡Qué

buen

olorcito despideeste salmón!

No

hay nada

como

los pes- cados... y lascarnes.

Es

unadelicia esto decenar con los amigosa altas horasde la noche.

¿No

es verdad, joven?

RcF. Sí,señor, sí.

Palau.

¿Otro poquito de

Medoc?

RuF. ¡Venga! ¡Venga!

Palau. ¡Me gusta usted por lo decidido! ¡No hay nada

(23)

-

21

como

las comidas calientes! Nosotros, los comi- sionistas,

como andamos

siempre deacá paraallá, sólonos alimentamos de fiambres.

Kn

estoscinco díasquellevo deviaje,

me

he comido lo

menos

cuatrometros desalchichón.

Emet. ¡Comer es!

Palau.

¡Vamos, hombre! (A don Emeterio.)

Un

poco de vino. El salmón necesita

mucho

vino.

Emet.

Al

contrario, lo quenecesita el salmón es

mucha

agua.

Palaf.

Joven, ¿quiere usted?

RüF.

Lo

quequisiera es que

me

hiciese usted el favor de cambiar de sitio canmigo, porqueestando aquí

me

cuestatrabajo...

Palau.

Sí, señor: con

mucho

gusto. (Cambia desitio.)

RüF. Gracias.

Ahora

puede, usted dirigirme la palabra todas las vecesquequiera.

Palau.

¡Oh, las chuletasde cerdo!¡Qué

buen

olorcitodes- piden estas chuletas! ¿Lesirvo a usted?

Emet. No.

Muchas

gracias.

Lo que

es yo, ¡me planto.

Necesito

madrugar

y no quieroque

me

haga daño

la cena. (Levantándose.)

RuF.

Yo

también tengo que madrugar, y, sin embargo, soy capazde estar cenando dos horas

\

media.

Palau. Este jovenesde losmíos.

Emet. ¿Q'ié horatienen ustedes?

Palau.

¿Cómo¿ ¿No

tiene usted reloj?

Voy

a...

Emet.

No.

No

vaya usted.

Tengo

uno magnífico, pero

me

lohedejado en casa por

miedo

de que

me

lo

roben en Madrid.

RuF. ¡Ah!

¿Va

usteda Madrid?

Emet. Sí, señor.

Voy

aunaboda.

RuF. ¡Hombre,quécasualidad!

Yo

también voy a otra boda.

A

la mía.

Emet. Sea

muy

enhorabuena.

(24)

RuF.

;Y

usted se vaa casar?

Emet.

No, uo señor, yo voy de primo, digo, de padrino.

Palal'.

¿Conque

tenemosac^uí unnovio? Pues,

amigo

mío, es })rec¡so <[ue

hagamos

ne<^()CÍo. r^Tsted le lleva- algo asu novia".'

Rtf. Si,señor; lellevo du.s anos pru-XUDame-nlt*.

Palat. Pregunto sile lleva usted algún regalito.

HiF. ¡Valo creo!

Una

porción de cosas: media docena decucharillas, uu pañuelo bordado por

mi

herma- na; unaszapatillasbordadas por

mi

madre, y ade- más, le llevo...

memorias

de todala familia.

Palal'. ;Ah! Pero usted necesita un aderezo. (Ah'iendo un saqulto demano.)

RuF. ¿Quién? ¿Yo?

Palac. Es decir,su futura. Mire usted quéjoyasdetanto gusto.

Vea

ustedeste collar.

A

ustedselo pondré

muy

barato.

RuF. Bueno.

Póngamelo

usted...

Palai'. Quiero decirque selo daré regalado.

Rl'f. ¿Regalado?

Palau. En

mil pesetas.

RuF. ¡Ya!

Palai'.

Me

parece([ue poreste precio...

RcK. ¡Hombre, déjeme ustedI ¡Bueno estoy yo para comprar collares!

Emf/I'. Pero, caballeros,

¿me

hacen ustedes el favor de decirme lahoraquees?

Rr'F. ¡\h, sí! iMirandoel reloj.) Las doce y media.

Emf/p. Gracias.

Ki'K. Oiga usted, comisionista.

¿A

que no tiene usted relojes

como

este, (¡ue marca los <lías, los meses, las horas y los minutos?

Palau.

¡Quiteusted, por Dios! Nosotros tenemosrelojes (j[ue mar'.-an las horas, los minutos, los segundos.

(25)

-

28

-

los meses, las ssmanas, el santo del díay lacoti- zación delaBolsa.

RuF. ¿Sí, eh?

Emet.

(¡Cuandole digo a ustedque este es un catalán deTriana.)

(A

Rufino.) Señores, yo, consu permi- so,

voy

aacostarme.

Pueden

ustedes seguircenan- do, porque a

no

me

molesta el ruido.

RüF. No.

Yo

ya he concluido.

Emet.

(¡GraciasaDios!)

RuF. ¡Dichoso usted que le ha tocado cama!

(A

don Emeterio.)

Palac. Si quiere usted la mía, yo selaofrezcocon

mucho

gusto.

RuF. ¿Cuáles?

Emet. Este pardebutacas.

Ri^F.

Muchas

gracias.

Dormiré

en elsofá

que

hay en el pasillo hasta que vengaallamarme el

mozo

dela estación, a quien di ese encargo.

Una

noche se pasa en cualquier parte.

Que

usted descanse...

(A

don Emeterio.)

A

usted no le digo nada;

(A

Palau.) porque

me

parece quelo que ustedy

3'0

vamos

a descansar...

Palau.

Yo duermo

biendetodos modos.

RuF. ,

Muy

buenas noches, señores.

Palau.

Vaya

ustedcon Dios, joven.

Emet. Servidorde usted.

Y

que le siente bien la cena...

(VaseRufino.) ¡Jesús yloque ha

comido

esacria- tura! ¡Yo no he hecho

más que

picar

un

poquito, y estoy3'a

como

si

me

hubiera

comido un

pavo!

¡Claro!

Como

no tengo costumbre...

ESCENA vni píru

^^jy

Don Emeterio

ij

Palau

Palau.

¿Conque

le parece a usted que nos acostemos?

Emet. Sí, señor, creoque xa.es hora.

(26)

Palat.

Pues, andando; sobra esta vela. {Jai ajHiga.)Ysted se eucargarú luego de apagaresta otra. (Lade la

mesade iiodie.)

Emet.

Sí, señor, sí.

Palat.

¡Ali! (Cogiendoel saqiiUo de mano.j ¡Mi

compañero

inseparablel

Yo duermo

siempre con este saíjuito debajo del brazo.

Kme'J'. ¿El dinero, eh?

Pal

Al'. No, señor.

Es

el muestrario de las joyas. Lle\

o

aquí por valor de quince mil duros.

EImet. ¡Pero hom!)re!

¿No

tiene usted

miedo

de qu3 le

roben?

Palau.

¡Quiá!

Lo

tengo siempre

muy

cogido.

Emkt. Bien; pero enlos viajes,

como

no se conocea la gente,

puede

suceder([uese le meta en el depar- tamento un criminal...

Palat. ¡No lo crea usted! Paraevitar eso tengo yolo ([ue le voy a enseña;- l'rri 'iiAo elsaco de viaje.) \^ea

usted.

Emet.

\\J\\tricornio dela (iuardia civil!

Palai'.

En

cuanto llego a una estación

me asomo

así (Conel irioor)iiopuesto.)'á, la ventanilla, y ya no hay peligro de que se meta en el departamento ninguna persona sospechosa.

(Deja el fricoruio sobre elrespaldo de lasbutacas.;

Emkt. ¡Muy

l>ienpensado! (Son el

demonio

estos comi- sionistas.)-

Palau. Dispondremos

la cama.

Emet. ¿Me

hace ustedelfavorde decirmelu hora exacta?

Palau, La

una

menos

cu.vrto.

Emkt. Muchas

gracias...

¿Ve

usted?

Vo

también sh\

liombre prevenido. Viajo con despertador. [Lo habrá sacido de la maleta.)

Pálac En

eso también tenemos la m;ls alta novedad.

Despertadores eléctricos, especialida pai-a lossor-

(27)

I

'¿b

dos denacimiento; otros de forma elegante con caja de bronce yesfera luminosa, y losdel siste-

ma

Kriipp, que son unos despertadores que, no sóloavisan oportunamente, siuo([uesirven...

Emet. . ¿El chocolate?

Palau. No, señor: sirven derelojes de sobremesa.

Emet. ¡Vaya! Pues, con su permiso... voy a ocostarme.

[ho pondréalas tres y media.

Aún me quedan más

de dos horasde sueño. (Coloca el despertador después de hajberle dado cuerda., sobre la mesa de noche. Se quitala levita, el chalecoy las botas.) Pai.aü.

Aquí

lacabecera. (La butaca queestáfrente al pú-

blico.) ¡Perfectauíentel

Ahora

la manta. (Se sienta en la butaca colocando los pies sobre la otra y arropándose con la manta de viaje.) ¿Lo ve usted?

Ya

estoj' arreglado.

Buenas

noches.

Emet.

Que

usted descanse. (¡Caramba!

Ya

se

me

olvida- ba.

Voy

a pagar ahora, porque luego no tendré tiempo...; (Puertaal foro.) ¡Camarero! ¡Eh! ¡Pchis!

¡Camarero!

ESCENA IX

Dichos

y el (Camarero.

Camar. Mándeme

usted.

Emet. Hable usted bajo. ¿Cuánto ledebo?

Palau.

No pague

usted lo mío.

Emet. ¿Eh?

Palau.

No

lo consiento. Estos gastos son siempre de cuenta de la casa.

Emet. Bueno, bueno, nolo pagaré.(Nohabíapensado en semejante cosa.) ¿Cuánto es lo mío?

Camar. Pues

quinces pesetas y cincuenta.

Emet. ¡Quince pesetas y cincuenta!

Es

decir, sesenta y cincopesetas.

(28)

Camar.

Emet.

Camar.

Emet.

No, señor, y cincuenta céntimos.

¡Ali, vamos! Sigue pareciéndome caro; pero, en

fin,ahí tiene usted. Las cicuenta pesetasqueso- bran,de propina, digo, Jos cincuenta céntimos.

Muchas

gracias, señorito.

Que

pasen ustedes

muy

buenas noches.

Adiós, y hastala vuelta. (Vaseel

Camarero.)

ESCENA X

Don Emeterio

y

Palau.

Emet. ¡Ea!

Me

parece

que

5''a es hora deacostarse... Por

la señal de la santa Cruz, denuestros, etc. (San- iiguúndose. Se mete en la

cama

y se sienta, rezando.) Padrenuestro...(Entredientes.)Dios,por todos los siglosdelos siglos, amén. (Bendiciendo Jacama.)

(Yo te bendigo de extremo a extremo, para que

duerma conmigo

Jesús Nazareno.

Yo

te bendigo de esquinaa esquina...)

Palau.

¿Q^ié es eso?

¿Hay

mosquitos?

Emet. ¿Cómo

mosquitos?

Palau, Lo

digo por esos manotazos que está usted dando.

Emet. ¡.Vh, no, señor!

Es

que estaba bendiciendo la cama.

Tengo

esa costumbre.

Palau. Muy

bien hecho.

Emet.

¿Apago

laluz?

Palai'. Sí. Apagúela usted.

(Don

Emeterio apaga la bujía.)

Emet.

Buenas

noches. (Breve pausa.)

Palau.

¡CaracolesI

Y

qué duraes esta butaca.

Me

parece que no voy a tionciliar el sueño. (Pausa.) ¡QuiáL

¡Impo.sible!...

A

ver si cambiando de postura...

(Pausa.) ¡Ni posesas! Si son unos muelleslo mis-

mo

(juebayonetas... ¡Y es natural!

Tengo

el cuer- po magullado... Al cabo de cincodías deviaje...

(29)

27

(DonEmeierlo emjñeza aroncar.) ¡Anda! ¡Ese señor yalo ha cogido!...

Hay

seres

muy

afortunados...

(Don

E

meterlo roncacadavez

más

fuerte.) ¡Canario!

Puesera lo que

me

faltaba... ¡Coneste trompeteo es imposible!

¡Duerme como un

santo! ¡Claro!

¡Como

que lia bendecido lacama!

Pues

yo le ase- guro que por

muchas

bendiciones que hubiera echado a estas butacas... ¡Bonita noche

me

espe-

ra!... ¡Nada, no

puede

ser! ¡Pero

cómo

ronca ese hombre!

Es

una

manera

de dormirinsultante...

Pues, señor,basta deposturas violentas, esperaré sentadoa que ese caballero se levante y

me

deje la cama. (Se levanta.) Pero, ¡ah, qué idea! Sí.

Es

lo mejor.

A

él después de todo, una hora

más

o

me-

nos de sueño no debeimportarle.

Voy

aadelan- tar el despertador... (Enciendeunfósforoy sediri- ge cautelosamente ala mesa de noche. Al acercarsea la cama, don Emeterio da un ronquido

muy

fuertey cambiadepostura.Palau seoculta detrás de la mesa de noche.)

La

una. (Mirando al despertador.) Está puesto paraque ledespierte a las tres y media.

Bueno.

Pues

las tres y

media menos

segundos.

(Adelantael reloj.) ¡x\.jajá!

Ahora

ala butaca... que no sospeche.(Apagael fósforoy seacuesta enlabu- taca. Suenael despotador lo

más

fuertequesea posi- ble.Debecolocarseun timbreeléctrico ocultojunto la cabecerade la

cama

lo

más

cerca posible de la mesa denoche,y el

mismo

personaje encargado delpapel dt don Emeterio puedehacerlesonarsinque elpúblicolo note.)

Emet. (Despertandosobresaltado.) ¡Voy!.. ¡Voy! ¡Eh!¡Dios mío,ya es lahora!(Enciende un fósforo y conél la bujíaqueestará sobrela mesade noche,) Justo. Las tresymedia.(Mirandoaldespertador.)Pues, señor, juraríaque acababa de dormirme... ¡Me encuentro

(30)

tan pesadol (Soltando de larama.) ¡Esto lia sido la cena! ¡Quétraniíuilamento diiermeel comisionis-

ta!'¡Yasí sobre una mala butaca! ¡Hay genteque escapazde dormirse enlapunta de unsable!(Vis- tiéndose.)

En

cambio yo lie

dormido

doshoras y

media cómodamoute

en una cama, y estoypeor quesi no

me

hubiera acostado... ¡No hay tiempo queperder! Elexprés sale alascuatroen punto...

{(ruardaeldespertador en la maleta, coge ésta y la sombrerera.)

En

diez minutos en la estación.(Mi- rando aPalau.)

Yo

debía ofrecerle la cama; pero

¡Pobrecillo,

me

dalástimade despertarle!-(Apaga

la bujía.) \andando! (Desde lapuerta del foto.)¡Ca- lle; todavíahay gontelevantada en lafonda! ¡qué atrocidad! ¡A las tres \'

media

dela mañana! ¡Có-

mo

se trasnocha en época deferias! ¡No, no

me queda

nada! ¡Ea,alaestación!(Vaseporelforo.)

ESCENA XI

Palau

y luego Rufino.

Emkt. ¡Magnífico! (Enciendeun fósforo.)

Ahora

que voy a dormir de verdad. (Se acuesta en la cama.i Esto ya es otra cosa.

En un

sueñohasta las ocho dela

mañana. ¡Ajajá! ;,¡Con (juó ganas la he pillado!

{Pausa.)

RuF. (Entra aobscuras.) Fl huésped deesta

cama

acaba de inarchurse.

Lo

he visto salir. Estaesla oca- sión de ocuparlacama...

En

aquél sofádel pasillo no se

puede

parar... ¡Sí!

La cama

está por este lado... Se la birlaré al comisionista... ¡Esta es!

a lientas.} ¡Qué bien voy adormirahora!...(Al me- terseen la

cama

tropiezacon Palau.)(¡Caracoles!) Palau. ¡Eh! ^;Quión andaahí?

RuF. ¡No, no es nadie!

(31)

29 -

Palau. (Me

pareceque es eljoven de la tortícolis.)

RuF.

(Me

helucido.

¡Cómo

ha deser! Ocuparé las bu- tacas... ¿Hacia

dónde

eí5tarán?¡Mehe desorientado completamente.., ¡Sí! Oreo que es hacia aquí...

¡A ver! (Enciende un fósforo. Viendo eltricornio de giiardia civil queefitardcolocado sobreel respaldo de unade las butacas, enquehabrá quedado además de la mantade Palau.) ¡María Santísima! ¡Un guardia

civil! (Al huirtira alsuelo una silla.)

Palau. Pero,¿quées eso? ¿Quién anda ahí? (Palauencien- de la bujíaque estará sobrela mesade noche. Viendo a Pufino.) ¡Ah! ¡Vamos! ¡Ya decía yo que era usted!'

RuF. ¡Silencio, porDios!

Palau.

¿Eh?

RuF. ¡Quese va a despertar elguardiacivil!

Palau.

¿Qiiéguardia civil?

RrF. Aquel... digo... (Mirando la butaca.) ¡Oalle!

Pues

siyo creí...

No

es

más

que untriconio.

Palau. Mío.

RuF.

¿De

usted? ¿Pero en qué

quedamos?

¿Es usted guardia ci^dl o comisionista?

Palau. Quedamos

enque esta noche no hay

medio

de que yo

pueda

dormir tranquilo...

RuF. Usted perdone...

Oon

su permiso

me

acostaré en

las butacas.

Palau. ¡Sí, sí! Acuéstese usted.

Son muy

cómodas. (Apa- ga lávela.). ¡Buenas noches!

(Da

lavueltaporel otro lado.)

RuF.

Que

usted descanse... (¡Pues señor!

No

son una gran cosa: pero comparadas con elsofá del pasi- llo... Aquel era insufrible. (Acostándose y tapándo- se conla mantadePalau.) ¡Ya locreo

que

se está

muy

bienaquí!...

Es

decir,

muy

bien, no; pero,en

(32)

tin, a taita deotra cosa...

Me

estoy cayendo d(

sueño... ¡Vaya! ¡A dormir!) {Pausa.)

fH£

PA.LAL'

Emet.

Pala

i;.

Emet.

Palau.

Emet.

RUF.

Emet.

RuF.

Palau.

RUF.

ESCENA Xn

Dichos

ij

Don

Emeterio.

(¡Por vida del chápiroI..

Apenas

si

me

iba yocon anticipación al ferrocarril... Sino es por un ser»

no; a^uien le pregunté lahora y que

me

dijo qn' no era

más

que launa y media,

me doy

unaración deaudéu.

más

([ue regular... |Lástima del sueño

que

he perdidol ¡Y todo por el maldito desperta- dor!...

Ya

ledecíayoaMicaela quese

me

íigurab;i que estaba algo descompuesto... ¡Vaya! Aprov<

chemos

las dos horas que nos quedan... (Tentain' lacama.) ¡Meacostaré vestido!

Eso menos

tendr*^

quehacercuando

me

despierte. (Levantaeleniho- zo.) ¡Quécalentita está la

cama

todavía! (Vaa me-

ter.'sey tropieza con Palau.) ¡Canario! ¡Un horabr.-I

¡Eh!

¿Qué

es eso? ¿Vuelta otra vez? (Despertawh^

asustado.)

(¡Ah, vamos!

Es

el comisionista. ¡Pobrecitol De- jémosle dormir cómodamente.) (Se díiige hacia las butacas.)

(Juraríaque

me

habían tocado )

(Me

acostaré en una butaca. Así

me

despertaré

más

temprano.)

(¡No! ¡No era nada!)

{Tocando

d

respaldo de una butaca.) ¡Sí, esta es!

¡Aquí

me

tumbo! (Se sienta sobreRufino.) iAy!

(¡Caracoles otro

hombí

¡Favor, socorro!

¿Pero,¿n"é pasa?

¡Comisionista!

Dando

un salto.

(33)

-

31

-

Palal:. ¿Qviéhay? (Cogiendo lacaja de fósforosque habrá sobre la niesade noche.)

RuF.

¿Ha

sido usted?

Palaü.

¿El qué?

RuF. Elqile

me

haechado un baúl encima.

Palau.

¡Pero, hombre! (Encendiendola bujía.)

Emet. Señores, mnj'-buenas noches.

RuF. ¿Eh?

Palau.

¡Ah, vamos! ¡Esustedl

RuF. ¡Caramba,quesusto

me

hellevado!

Emet. Sí, señores, sí,yo he sido, sin querer...

Palat.

Pues, señor, está visto

que

no se

puede

dormir.

(Setiradelacama.)Pasaremoslanoche enconver- sación.

Emet. Bueno:

como

ustedes gusten.

Palau. O más

acertado seráotra cosa:que salgamos adar unas vueltas porla población.

R-UF. ¡Eso,eso:a correrla! ¡A

mí me

gustan

mucho

estas bron as!

Emet. ¡Anda, anda! \Y esolo dice

un hombre

que está paracasarse!

RuF. Si es que yo

me voy

a casarpor compromiso, es decir, por elinterés. Dicen queel ^^adre de

mi

novia está

muy

bien defondos, y

como

yo no es- to}^niuyalláque digamos...

Emet. Bueno;

me

gustalafranqueza.

RüF.

Andando

comisionista.

Palau. Choque

usted. Así

me

gusta a míla gente. Cuan- vaya usted algunavez a Barcelona la correremos en todaregla.

RuF. Eso, eso.

Palau. Pregunte ustedpor mí.

Pau

Palau y

Tomeu,'en

casa de Andrea, Grraii y Riu.

RuF. Puos en Burgos, RufinoPalomeque...

Emet. ¡Eh, cómo! ¿Es usted

don

Rufino Palomeque?

(34)

RcF. Servidordeusted.

JÍMET. ¿El que Vil a casarse con la liiia df mi priino?

Palau.

(¿Eh?)

RuF. (¡María Santísima!) Si... sí, scñur, es decir... (;No sé([uó decir!)

Emkt. ¡^[e alegro de saberlo! ¡Conípieibayo a serel pa- drinode una bodaque se hacesólo porel interés!

RuF. ¡Calle! r;Es usted el tíode Rositay Emkt. ¡Justo!

RuF.

¿Don

EmeterioZanganilloV í]met. ¡Justo!

Rl'F. ¿Natural de Simancas?

Emet. ¡Justo!

RuF. ¡Venga un abrazo!

PJmkt. (Rechazándole.) ¡No! Eso ya no

me

parecejusto.

RuF. ¡Perotío!

Emet. ¡No haytioque valga!

Rl'F. (APalau.)¡Pero, por Dios, sálveme usted!

Palai:. (No tengausted cuidado.)

Emet. ¡Vaya, hombre; pues no faltabumás!

Palat. ¡Je, je, je! (Ríase usted.)(ARufino.) Rrf. (¿Qiie n^f^ i'ía?)¡Je, je, je!

Palai'. Pero, ¿ha visto usted<|uó^bien se la

hemos

pegado

al tío!-'

P]met. ¡Eh!

Palat. ¡El pobre nj ha

comprendido

labroma! ¡Je, je!

RiTF. ¡Je, je!

Emet. ¿Pero (jué bi-oma!-'

Pai.ac.

Que

hace un

momento

le dije yoal señorque era ustedsu padrinode boda.

RuF. (Jlaro está.

Palau. Y

el señor

me

dijo entonces: ver;í usted, verá ustedqué brojua

vamos

adaral tío... ¡Y yase la

hemos

dado!

Emkt. Pero,¿es de veraseso?

(35)

3B

RüF.

Kmet.

V\L\U

RUF.

Emet.

RrF.

Palat

Emkt.

RUF.

Palac Emet,

RüF.

jSí, tío, sí!

¡Ay, qué pillo! (Abrazándole.} Pues, fnincaniente, cuando que ustediba sólo porel interés...

¡Quite usted por Dios, hombre!

¿Cómo

había de sereso cierto cuando todavía no hace diez minu- tos el señor

me compró

este aderezo (Enseñando uno.)para su novia en dosmil reales?

(¡Eh!)

¡A ver, aver! ¡Precioso! ¡De

muy buen

gusto!

i

A

Palau.)¿Eso también será broma,eh?

(A

Rufino.) No,señor; esto es en serio; o rae com- pra usted el aderezo ole digo laverdad.

¿Conque

dos milreales? ¡Puesno

me

parece caro!

Sí,señor.

Dos

mil reales... que ahora

mismo

voy a entregar... ¡Ahí van! (Dándole billetes.) (¡Dos mil reales de

mi

alma!)

(¡Vamos! ¡Noseha perdido la noche!)

¡Vaya con Rufinito! (Abrazátidole.) ¡No

puede

usted figurarseel peso que se

me

ha quitado de encima!

(¡A

que

me

hanquitado cien pesos!

ESCENA ULTIMA

Dichos y el

Camarero

Cam.

¡Señorito! El

mozo

deestación dice que el mixto saldrá dentrode

media

hora,

RuF. ¡Pues en marcha! ¡Tío, deje usted el exprés y

vamos

juntos!

Emet. Bueno, bueno, iremos en el mixto.

RuF. ¡Salimos dos horasantes, peroen cambio llegare-

mos

a

Madrid

dos horas

más

tarde!

Emet. ¡Eso es! ¡Y vayaselo

uno

por lootro!

RuF. Deje usted,yo llevaré lamaleta...

Emet. ¡Andando! Señor comisionista... [Despidiéndose.)

(36)

Palat.

Acompañaré

a ustedes a la estación, pero antes déjenme ustedes decir dos palabras. (AIpúblico.)

El autory losactores solamente

hemos

tratado de alcanzar vuestros favores:

ustedesdirán,señores, sinos

hemos

engañado.

PIN

(37)

OBRAS DRAMÁTICAS DE VITAL A2A

«Basta de matemáticas», juguete cómico en

un

acto y en prosa original. (Cuarta edición.)

«El pariente detodos»,juguete cómico en un actoyen ver- so, original. (Tercera- edición.)

«Desde

el balcón»,juguete cómico en un acto y en verso, original. (Tercera edición.)

«La viudadel zurrador», parodiaeniin acto y en verso.

«El autor del crimen»,juguete cómico en

un

acto y en pro-

sa, original.(Cuarta edición.)

«Aprobados

y suspensos», pasillo cómico en un acto y en verso, original. (Décima edición.)

«Horas de consulla», sainete en un acto y en verso, origi- nal. (Segunda edición.)

«Noticiafresca»,juguete cómico en un actoy enverso.(Dé- cimacuartaedición.)

«Tras del pavo», apropósito en dos actos y en prosa, ori-

ginal. .

«Paciencia y barajar>, comedia en unacto y enprosa.

«Calvo y Compañía», comedia de gracioso en dos actos y enprosa, original. (Quinta edición.)

«Pérezy Quiñones», comedia en un acto y en prosa, ori- ginal.

«Con

la Qiúsica aotra parte», juguete cómico en dos actos, en verso, original. (Quinta edición.)

> «Turrónministerial», apropósito enun acto y enpro^a, ori- I ginal.

«Llovidodel cielo», comedia en dos actos y enverso, origi- nal. (Quinta edición.)

«Periquito», zarzuelacómica entres actos,en prosay verso, escrita sobre un pensamiento francés. Música del maestro Rubio.

(38)

«La

ocasión la pintan calva», comedia en

nn

acto y en pro- sa, imitada del francés. (Cuarta edición.)

«¡Adiós, Madrid!», boceto de costumbres madrileñas, en tres actos,en verso y prosa, original.

«¡Adiós, Madrid», retundida en dos actos.

«De

tiros largos», juguete cómico, arreglo del italiano, er acto y en prosa. iSóptima edición.)

«Kl medallón de topacios»,

drama

cómico en un acto y en

\erso, original. (Segundaedición.)

<

La

primera cura», comedia en tres actos y en verso, ori- ginal.

«La primeracura», refundida en dos actos. (Segunda edi- ción.)

«El hijo

déla

nievf^», novela cómico-dramática, entres actos,en prosay verso, original.(Segunda edición.)

«Prestón y compañía»,sainete en un acto y en verso, ori- ginal.

«Parientes lejanos», comedia en dos actos y en verso, ori- ginal. (^Segundaedición.)

«Carta canta»,juguete cómico en un acto y enverso. (Ter- cera edición.)

«Rol)o en despoblado>, comedia degracioso en dos actos y en prosa, original.(Octavaedición.)

«Lascodornices»,juguete cómicoen un[actoyen prosa,ori- ginal.(Novena edición.)

«De

todo un poco», revistacómico-lírica en un acto y siete cuadros, en prosa y verso, original.

"Juego de prendas»,juguete cómico en dosactos y en pro- sa, original.(Tercera edición.)

«Ti([uis-mi(iuis'>, comedia en un acto y on prosa, original, (('uarta edición.)

«¡Un año m;'is!», revistacómicolíricaen un acto y sietecua- droS, en prosa y verso, original.

'<Pensión dedemoiselles^, l)um<u-ada cómico-lírica en un acto y en prosa, original.

(39)

37

«San Sebastií'in, mártir», comedia eu tres actos \' en prosa, original. (Tercera edición.)

«Parada y fonda», juguete cómico en

un

acto y en prosa, original. (Décimaquintaedición.)

«Boda

y bautizo», saineteen un acto ytrescuadros, en pro- sa yverso, original.

«El viaje a Suiza», vaudevilleen tresactosy enprosa,arre- glado del francés.

«Perecito»,juguete cómico en dosactosy enprosa, original.

Sextaedición.)

«La almoneda

del 3.^», comedia en dosactos, originaly en prosa. (Tercera edición.)

«Coro de señoras», pasillo cómico-lírico, original, en

un

acto y en prosa. Música del maestro Nieto. (Tercera edición.)

«Los tocayos»,juguete cómico en un acto y enprosa, origi- nal. (Terceraedición.

)

<Elpadrónmunicipal», juguete cómico en dos actos y en prosa, original.(Séptima edición.)

«Los lobosmarinos», zarzuela cómica en dosactosy en pro-

sa, original. Música delmaestro Chapí. (Tercera edición.)

«El sombrero decopa», comedia en tresactos y en prosa, original. (Séptima edición.)

«Elseñor Gobernador», comedia en dos actos

y

en prosa,

original. (Sextaedición.)

«El sueño dorado», comedia en

un

actoj^enprosa,original.

(Octava edición.)

«Suexcelencia», comedia en un acto yen prosa, original.

(Terceraedición.)

«El señorcura», comedia entres actosy en prosa, original.

(Segunda edición.)

«El señor cura», refundida en dos actos. (Segundaedición.)

«El rey

que

rabió», zarzuela cómica,original, entres actos, en prosa y verso. Música delmaestro Chapí. (Octavaedición.)

«El oso muerto», ''omedia en dosactos y enprosa, original.

(Cuarta edición."i

Referencias

Documento similar

20:30 SÁBADOS DE CINE segunda sección: YESTERDAY (comedia) ESTRENO título original: Yesterday (2019).. reparto: Himesh Patel, Lily James y

Al finalizar el programa de estudio el participante estará en la capacidad de interpretar y aplicar las normas técnicas y legales de la seguridad y salud en el trabajo; gestionar

La oposición oficial, el Partido Conservador, se vio animada a lo largo del año por las esperanzas de poder provocar la caída del Gobierno y ganar las elecciones

Como el respaldo para los socialdemócratas en las encuestas y en las elecciones locales estaba en declive, este reparto de escaños sugería que los liberales podrían obtener mayor

Con sus hermanos Ignacio –que había trabajado con él anteriormente en muchos proyectos, sobre todo de locales comerciales y de hospitales– y Luz Feduchi Benlliure –y con

poético mucho estudio , much3 observacion, conocimientos nada vulgares, y sobre todo un tacto finísimo para presentar con gracia sobre la Escena las

Si se tiene en cuenta la distinción existente entre los con- ceptos de objeto material y objeto formal o método, el tridimensionalismo jurídico sería el enfoque de lo jurídico,

Con el desarrollo de esta investigación se logró caracterizar a la población en cuanto a factores personales y laborales así como sus comportamientos seguros e inseguros