ÍNDICE
1 — ARA QUE TINC VINT ANYS — 1967 11
1 1 ARA QUE TINC VINT ANYS 13
2 2 LA TIETA 14
3 3 BALADA PER A UN TROBADOR 15
4 4 UNA GUITARRA 16
5 5 ELS VELLS AMANTS 16
6 6 CANÇÓ DE BRESSOL 17
7 7 EL DRAPAIRE 18
8 8 LA MORT DE L'AVI 19
9 9 ME'N VAIG A PEU 20
10 10 ELS TITELLES 20
2 — CANÇÓNS TRADICIONALS — 1968 29
11 1 EL TESTAMENT D'AMELIA 31
12 2 LA PRESÓ DEL REI DE FRANÇA 31
13 3 EL COMTE ARNAU 32
14 4 LA CANÇÓ DEL LLADRE 33
15 5 L'ESTUDIANT DE VIC 33 16 6 LA DAMA D'ARAGÓ 34 17 7 EL BALL DE LA CIVADA 35 18 8 CANÇÓ DE BATRE 36 19 9 EL ROSSINYOL 37 20 10 LA PRESÓ DE LLEIDA 38 3 — COM HO FA EL VENT — 1969 43 21 1 COM HO FA EL VENT 45 22 2 PARAULES D'AMOR 46 23 3 LA CARMETA 47 24 4 DE MICA EN MICA 48 25 5 EN QUALSEVOL LLOC 49 26 6 SAPS 50 27 7 CAMÍ AVALL 51 28 8 L'OLIVERA 52 29 9 MARTA 53 30 10 CANÇÓ DE MATINADA 54 4 — LA PALOMA — 1969 61 31 1 LA PALOMA 63 32 2 EL TITIRITERO 63
33 3 POCO ANTES DE QUE DEN LAS DIEZ 64
34 4 EN NUESTRA CASA 64
35 5 MANUEL 64
36 6 TU NOMBRE ME SABE A YERBA 65
37 7 POEMA DE AMOR 65
38 8 BALADA DE OTOÑO 66
39 9 EN CUALQUIER LUGAR 66
40 10 MIS GAVIOTAS 67
5 — DEDICADO A ANTONIO MACAHADO, POETA — 1969 73
41 1 CANTARES 75
42 2 RETRATO 75
44 4 LAS MOSCAS 76
45 5 LLANTO Y COPLAS 76
46 6 LA SAETA 77
47 7 DEL PASADO EFÍMERO 77
48 8 ESPAÑOLITO 78
49 9 A UN OLMO SECO 78
50 10 HE ANDADO MUCHOS CAMINOS 78
51 11 EN COULLIURE 79 52 12 PARÁBOLA 79 6 — SERRAT/4 — 1970 85 53 1 20 DE MARÇ 87 54 2 ELS VEREMADORS 87 55 3 CONILLET DE VELLUT 89 56 4 EL MEU CARRER 90 57 5 BON DIA 91
58 6 CANÇÓ PER A EN JOAN SALVAT-PAPASSEI 92
59 7 QUASI UNA DONA 93
60 8 TEMPS DE PLUJA 94
61 9 ADÉU, ADÉU AMOR MEU I SORT 95
62 10 MARE LOLA 96 7 — MI NIÑEZ — 1970 103 63 1 MI NIÑEZ 105 64 2 SEÑORA 105 65 3 CUANDO ME VAYA 106 66 4 MUCHACHA TÍPICA 106 67 5 COMO UN GORRIÓN 107
68 6 ...DE CARTÓN PIEDRA 107
69 7 LOS DEBUTANTES 108
70 8 FIESTA 108
71 9 SI LA MUERTE PISA MI HUERTO 109
72 10 AMIGO MÍO 109
8 — MEDITERRÁNEO — 1971 117
73 1 MEDITERRÁNEO 119
74 2 AQUELLAS PEQUEÑAS COSAS 119
75 3 LA MUJER QUE YO QUIERO 120
76 4 PUEBLO BLANCO 120 77 5 TÍO ALBERTO 121 78 6 QUÉ VA A SER DE TI 121 79 7 LUCÍA 122 80 8 VAGABUNDEAR 122 81 9 BARQUITO DE PAPEL 123 82 10 VENCIDOS 123 9 — MIGUEL HERNÁNDEZ — 1972 129 83 1 MENOS TU VIENTRE 131 84 2 ELEGÍA 131 85 3 PARA LA LIBERTAD 132 86 4 LA BOCA 132
87 5 UMBRÍO POR LA PENA 132
88 6 NANAS DE LA CEBOLLA 133
89 7 ROMANCILLO DE MAYO 133
90 8 EL NIÑO YUNTERO 134
91 9 CANCIÓN ÚLTIMA 135
10 — PER AL MEU AMIC — 1973 141
93 1 HELENA 143
94 2 MENUDA 144
95 3 LA PRIMERA 145
96 4 CAMINANT PER L'HERBA 146
97 5 PARE 147
98 6 ELS FALZIOTS 149
99 7 CANÇÓ PER A LA MEVA MESTRA 150
100 8 EL VELL 151
101 9 PER AL MEU AMIC 151
11 — CANCIÓN INFANTIL — 1974 159
102 1 CANCIÓN INFANTIL...
para despertar a una paloma morena de tres primaveras 161
103 2 SONETO A MAMÁ 161
104 3 DE PARTO 161
105 4 CAMPESINA 162
106 5 ARENA Y LIMO 163
107 6 ROMANCE DE CURRO «EL PALMO» 163
108 7 HERMANO QUE TE VAS A CALIFORNIA 164
109 8 DECIR AMIGO 165
110 9 PARA VIVIR 165
12 — ...PARA PIEL DE MANZANA — 1975 171
111 1 PIEL DE MANZANA 173
112 2 EL CARRUSEL DEL FURO 173
113 3 CONVERSANDO CON LA NOCHE Y CON EL VIENTO 174
114 4 A ESE PÁJARO DORADO... 174
115 5 CAMINITO DE LA OBRA 174
116 6 LA ARISTOCRACIA DEL BARRIO 175
117 7 LA CASITA BLANCA 176
118 8 MALASANGRE 176
119 9 EPITAFIO PARA JOAQUIN PASOS 177
13 — RES NO ÉS MESQUÍ — 1977 183
120 1 RES NO ÉS MESQUÍ 185
121 2 CANÇÓ DE L'AMOR EFÍMER 185
122 3 QUINA GRUA EL MEU ESTEL 186
123 4 SI JO FOS PESCADOR 187
124 5 PREGÀRIA 187
125 6 COLLITA DE FRUITS 187
Ulls clucs l'amor 187 Si la despullava 188
Visca l'amor 188
Blanca bruna 188
126 7 PANTALONS LLARGS 189
127 8 DEIXARÉ LA CIUTAT 189
128 9 CANÇÓ PER A EN JOAN SALVAT-PAPASSEIT 190
14 — 1978 — 1978 197
129 1 CIUDADANO 199
130 2 IRENE 199
131 3 CENICIENTA DE PORCELANA 199
132 4 A UNA ENCINA VERDE 200
133 5 QUÉ BONITO ES BADALONA 200
135 7 TORDOS Y CARACOLES 202
136 8 LUNA DE DÍA 202
137 9 HISTORIA CONOCIDA 202
15 — TAL COM RAJA — 1980 207
138 1 TEMPS ERA TEMPS 209
139 2 CANÇÓ DE L'AMOR PETIT 210
140 3 ÉS QUAN DORMO QUE HI VEIG CLAR 211
141 4 SI NO US SAP GREU 211
142 5 FINS QUE CAL DIR-SE ADÉU 212
143 6 EL GALL 213
144 7 LA NOIA QUE S'HA POSAT A BALLAR 214
145 8 VAIG COM LES AUS 215
146 9 JOCS I JOGUINES 215
147 10 PER QUÈ LA GENT S'AVORREIX TANT? 216
16 — EN TRÁNSITO — 1981 221
148 1 A QUIEN CORRESPONDA 223
149 2 A USTED 223
150 3 PORQUE LA QUERÍA 224
151 4 UNA DE PIRATAS 224
152 5 LAS MALAS COMPAÑÍAS 225
153 6 ESOS LOCOS BAJITOS 225
154 7 UNO DE MI CALLE ME HA DICHO
que tiene un amigo que dice conocer un tipo que un día fue feliz
226
155 8 NO HAGO OTRA COSA QUE PENSAR EN TI 226
156 9 HOY PUEDE SER UN GRAN DÍA 227
17 — CADA LOCO CON SU TEMA — 1983 233
157 1 CADA LOCO CON SU TEMA 235
158 2 EL HORIZONTE 235
159 3 ALGO PERSONAL 236
160 4 DEJAD QUE CANTE EL MUCHACHO 236
161 5 DE VEZ EN CUANDO, LA VIDA 236
162 6 QUERIDA 237
163 7 YO ME MANEJO BIEN CON TODO EL MUNDO 237
164 8 SINCERAMENTE TUYO 238
165 9 NO ESPERES 238
18 — FA 20 ANYS QUE TINC 20 ANYS — 1984 243
166 1 PLANY AL MAR 245
167 2 LA CONSCIÈNCIA 246
168 3 AIXÒ QUE EN DIUEN ESTAR ENAMORAT 247
169 4 CARTA PÒSTUMA A HELENA FRANCIS 248
170 5 EL FALCÒ 249
171 6 AIXÒ S'ESTÀ ENSORRANT 249
172 7 INFANTS 250
173 8 EL MÓN ESTÀ BEN GIRAT 250
174 9 SERIA FANTÀSTIC 252
175 10 FA VINT ANYS QUE TINC VINT ANYS 253
19 — SERRAT EN DIRECTO — 1984 259 DISCO 1
176 1 INTRODUCCIÓN 261
177 2 CANTARES 261
179 4 LA ARISTOCRACIA DEL BARRIO 262
180 5 AQUELLAS PEQUEÑAS COSAS 262
181 6 TU NOMBRE ME SABE A YERBA 263
182 7 SERIA FANTÀSTIC 264
183 8 ALGO PERSONAL 265
184 9 ROMANCE DE CURRO «EL PALMO» 265
185 10 MEDITERRÁNEO 266
186 11 PLANY AL MAR 268
187 12 PARA LA LIBERTAD 269
DISCO 2
188 13 TEMPS ERA TEMPS 270
189 14 SINCERAMENTE TUYO 271
190 15 CAMBALACHE 271
191 16 LA TIETA 272
192 17 EL TITIRITERO 273
193 18 LA SAETA 273
194 19 CADA LOCO CON SU TEMA 273
195 20 ESOS LOCOS BAJITOS 274
196 21 FIESTA 275
197 22 PARAULES D'AMOR 276
198 23 PENÉLOPE 277
199 24 LUCÍA 277
21 — EL SUR TAMBIÉN EXISTE — 1985 281
200 1 EL SUR TAMBIÉN EXISTE 283
201 2 CURRÍCULUM 283
202 3 DE ÁRBOL A ÁRBOL 284
203 4 HAGAMOS UN TRATO 284
204 5 TESTAMENTO DE MIÉRCOLES 285
205 6 UNA MUJER DESNUDA Y EN LO OSCURO 285
206 7 LOS FORMALES Y EL FRÍO 285
207 8 HABANERA 286
208 9 VAS A PARIR FELICIDAD 286
209 10 DEFENSA DE LA ALEGRÍA 287
22 — SINCERAMENTE TEU — 1986 293
210 1 SINCERAMENTE TEU 295
211 2 EU ME DOU BEM COM TODO O MUNDO 295
212 3 CANTARES 296
213 4 BARQUINHO DE PAPEL 296
214 5 NÃO FAÇO MAIS DO QUE PENSAR EM TI 296
215 6 FIESTA 297
216 7 CADA QUAL COM SUA MANIA 297
217 8 DE VEZ EM QUANDO A VIDA 298
218 9 UMA MULHER NUA E NO ESCURO 298
219 10 AQUELLAS PEQUEÑAS COSAS 299
220 11 PARA LA LIBERTAD 299
23 — BIENAVENTURADOS — 1987 305
221 12 BIENAVENTURADOS 307
222 13 LA RANA Y EL PRÍNCIPE 307
223 14 LOS FANTASMAS DEL ROXY 308
224 15 LLEGAR A VIEJO 309
225 16 RECETA PARA UN FILTRO DE AMOR INFALIBLE 309
226 17 DETRÁS, ESTÁ LA GENTE 310
227 18 LECCIONES DE URBANIDAD 310
228 19 ESPECIALMENTE EN ABRIL 311
24 — MATERIAL SENSIBLE — 1989 317 230 1 BARCELONA I JO 319 231 2 LA LLUNA 320 232 3 KUBALA 321 233 4 LA ROSA DE L'ADÉU 322 234 5 SI NO FOS PER TU 323 235 6 SALAM RASHID 324 236 7 EN PAUS 326
237 8 PER CONSTRUIR UN BELL SOMNI 328
238 9 MALSON PER ENTREGUES 329
25 — UTOPÍA — 1992 339 239 1 Y EL AMOR 341 240 2 TOCA MADERA 341 241 3 JUAN Y JOSÉ 342 242 4 DISCULPE EL SEÑOR 343 243 5 EL HOMBRE Y EL AGUA 343 244 6 MÍRAME Y NO ME TOQUES 344 245 7 PENDIENTE DE TI 344 246 8 MARAVILLA 345
247 9 CUANDO DUERME EL ROCK AND ROLL 345
248 10 UTOPÍA 346 26 — NADIE ES PERFECTO — 1994 353 249 1 NIÑO SILVESTRE 355 250 2 TE GUSTE O NO 355 251 3 LA ABUELITA DE KUNDERA 356 252 4 BENITO 356
253 5 ENTRE UN HOLA Y UN ADIÓS 357
254 6 MENSAJES DE AMOR DE CURSO LEGAL 357
255 7 LA GENTE VA MUY BIEN 358
256 8 POR DIGNIDAD 358
257 9 HISTORIA DE VAMPIROS 359
258 10 DESAMOR 359
259 11 BENDITA MÚSICA 360
27 — BANDA SONORA D'UN TEMPS D'UN PAÍS — 1996 367 DISCO 1 260 1 LLETANÍA 369 261 2 NOIA DE PORCELLANA 370 262 3 L'AMOR PERDUT 371 263 4 PERQUÈ VULL 372 264 5 EL SETÈ CEL 373
265 6 BLUES EN SOL (cantat en mi) 373
266 7 SI JO FOS PESCADOR 374
267 8 A LA VORA DE LA NIT 375
268 9 LA NOIA DE DURO 376
269 10 SUSANNA 377
270 11 LA LILÍ I L'ALÍ BABÀ 378
271 12 VENEDOR D'AMOR 379
272 13 EL GESSAMÍ I LA ROSA 379
273 14 L'ESTACA 380
274 15 ROSETA D'OLIVELLA 381
275 16 QUAN ÉREM INFANTS 381
276 17 QUÈ VOLEN AQUESTA GENT? 383
DISCO 2
278 19 EL MELIC 385
279 20 CANÇÓ DEL DESIG FARSANT 386
280 21 L'HOME DEL CARRER 387
281 22 T'ESTIM I T'ESTIMARÉ 388
282 23 ME'N VAIG A PEU 389
283 24 PARAULES D'AMOR 389
284 25 TOT ÉS GRIS 390
285 26 EL SOLDAT AVERGONYIT 391
286 27 L'AMOR QUE VINDRÀ 392
287 28 PETITA FESTA 393
288 29 LES FLORISTES DE LA RAMBLA 394
289 30 FLORS DE BALADRE 395
290 31 NO TROBARÀS LA MAR 395
291 32 D'UN TEMPS, D'UN PAÍS 396
292 33 ANIREN TOTS CAP AL CEL 397
293 34 HAVIA DE SER AIXÍ 398
29 — EL GUSTO ES NUESTRO — 1996 407
294 1 HOY PUEDE SER UN GRAN DÍA 409
295 2 EL RÍO 409
296 3 SÓLO LE PIDO A DIOS 409
297 4 PENÉLOPE 410
298 5 MIENTRAS QUE EL CUERPO AGUANTE 410
299 6 CRUZAR LOS BRAZOS 410
300 7 CONTAMÍNAME 411
301 8 ME'N VAIG A PEU 412
302 9 ESPAÑA CAMISA BLANCA 413
303 10 MARILYN MONROE 413
304 11 BLUES DEL AUTOBÚS 414
305 12 QUIERO ABRAZARTE TANTO 414
306 13 CUÉLEBRE 414 307 14 CANTARES 415 308 15 LA PLAGA 415 309 16 ESTREMÉCETE 416 310 17 LA LOCOMOTION 416 311 18 EL ROCK DE LA CÁRCEL 416 312 19 PARAULES D'AMOR 416 313 20 FIESTA 417 314 21 HIMNO DE LA ALEGRÍA 417 30 — NARRADOR — 1997 421 315 1 LILIANA 423 316 2 HISTORIA DE BABAR 425 317 3 VIAJE A LA LUNA 427 31 — SOMBRAS DE LA CHINA — 1998 433 318 1 SOMBRAS DE LA CHINA 435
319 2 LOS MACARRAS DE LA MORAL 435
320 3 MÁS QUE A NADIE 436
321 4 SECRETA MUJER 437
322 5 FE DE VIDA 437
323 6 PRINCESA 438
324 7 LA HORA DEL TIMBRE 438
325 8 UNA VIEJA CANCIÓN 439
326 9 ME GUSTA TODO DE TI (pero tú no) 439
327 10 BUENOS TIEMPOS 440
32 —
CANSIONES
— TARRÉS/SERRAT — 2000 449 329 1 TARRÉS 451 330 2 SOY LO PROHIBIDO 451 331 3 EN LA VIDA TODO ES IR 452 332 4 EL ÚLTIMO ORGANITO 452 333 5 MAZURQUICA MODERNICA 453 334 6 YO SÉ DE UNA MUJER 453 335 7 SABANA 453 336 8 EL AMOR, AMOR 454337 9 CHE PYKASUMI (Mi tortolita) 454
338 10 LA MAQUINITA 455 339 11 FANGAL 456 340 12 EL CIGARRITO 456 341 13 UN MUNDO RARO 457 342 14 LA LLAMADA 457 33 — VERSOS EN LA BOCA — 2002 467
343 1 DE CUANDO ESTUVE LOCO 469
344 2 ASÍ EN LA GUERRA COMO EN LOS CELOS 469
345 3 LA BELLA Y EL METRO 470 346 4 QUÉ SERÍA DE MÍ 471 347 5 ÁFRICA 471 348 6 MUÑECA RUSA 472 349 7 LOS RECUERDOS 472 350 8 LA MALA RACHA 473 351 9 SIN PIEDAD 473 352 10 ES CAPRICHOSO EL AZAR 474 353 11 SEÑOR DE LA NOCHE 474 34 — SERRAT SINFÓNICO — 2003 477 DISCO 1
354 1 EL CARRUSEL DEL FURO 479
355 2 BENDITA MÚSICA 479
356 3 CANÇÓ DE MATINADA 480
357 4 BARQUITO DE PAPEL 481
358 5 LA BELLA Y EL METRO 481
359 6 PRINCESA 482
360 7 AQUELLAS PEQUEÑAS COSAS 483
361 8 PUEBLO BLANCO 483 DISCO 2 362 9 HERIDO DE AMOR 484 363 10 DE CARTÓN PIEDRA 484 364 11 PARE 485 365 12 ES CAPRICHOSO EL AZAR 486 366 13 MEDITERRÁNEO 487 367 14 MI NIÑEZ 487
368 15 FA 20 ANYS QUE DIC QUE FA 20 ANYS QUE TINC 20 ANYS 488
369 16 CANTARES 490
COMENTARIOS DE SERRAT 493
BIOGRAFÍA 505
ARA QUE TINC VINT ANYS
1967
LETRAS: Joan Manuel Serrat
MÚSICA: Joan Manuel Serrat
ARREGLOS Y DIRECCIÓN MUSICAL: Antoni Ros-Marbà
Lleó Borell (Ara que tinc vint anys, La mort de l'avi y Me'n vaig a peu)
ARA QUE TINC VINT ANYS
1
2:28
LA TIETA
2
5:50
BALADA PER A UN TROBADOR
3
3:09
UNA GUITARRA
4
2:47
ELS VELLS AMANTS
5
3:33
CANÇÓ DE BRESSOL
6
4:18
EL DRAPAIRE
7
3:03
LA MORT DE L'AVI
8
2:52
ME'N VAIG A PEU
9
3:10
ELS TITELLES 10
4:31
ARA QUE TINC VINT ANYS
Ara que tinc vint anys, ara que encara tinc força, que no tinc l'ànima morta, i em sento bullir la sang. Ara que em sento capaç de cantar si un altre canta. Avui que encara tinc veu i encara puc creure en déus...
Vull cantar a les pedres, la terra, l'aigua, el blat i el camí, que vaig trepitjant. A la nit, al cel, a aquest mar tan nostre, i al vent que al matí ve a besar-me el rostre. Vull alçar la veu, per una tempesta,
per un raig de sol,
o pel rossinyol que ha de cantar al vespre. Ara que tinc vint anys,
ara que encara tinc força, que no tinc l'ànima morta, i em sento bullir la sang. Ara que tinc vint anys, avui que el cor se m'embala, per un moment d'estimar, o en veure un infant plorar...
Vull cantar l'amor. El primer. El darrer. El que et fa patir. El que vius un dia.
Vull plorar amb aquells que es troben tots sols. Sense cap amor van passant pel món.
Vull alçar la veu, per cantar als homes que han nascut dempeus,
que viuen dempeus, i que dempeus moren. Vull i vull i vull cantar. Avui que encara tinc veu. Qui sap si podré demà. Però avui només tinc vint anys. Avui encara tinc força,
i no tinc l'ànima morta, i em sento bullir la sang...
AHORA QUE TENGO VEINTE AÑOS
Ahora que tengo veinte años, ahora que aún tengo fuerzas, que no tengo el alma muerta, y siento que me hierve la sangre. Ahora que me siento capaz de cantar si otro canta. Hoy que aún tengo voz, y aún puedo creer en dioses...
Quiero cantar a las piedras, a la tierra, al agua, al trigo y al camino que voy pisando.
A la noche, al cielo, a este mar tan nuestro,
y al viento que en la mañana viene a besarme el rostro. Quiero levantar la voz, por una tempestad,
por un rayo de sol,
o por el ruiseñor que ha de cantar al atardecer. Ahora que tengo veinte años,
ahora que aún tengo fuerzas, que no tengo el alma muerta, y siento que me hierve la sangre. Ahora que tengo veinte años, hoy que el corazón se me dispara, por un momento de amar, o al ver un niño llorar...
Quiero cantar al amor. Al primero. Al último. Al que te hace padecer. Al que se vive un día. Quiero llorar con aquellos que están solos. Y sin ningún amor pasan por el mundo. Quiero alzar la voz, para cantar a los hombres que han nacido de pie,
que viven de pie, y que de pie mueren.
Quiero y quiero y quiero cantar. Hoy que aún tengo voz.
Quién sabe si podré mañana. Pero hoy sólo tengo veinte años. Hoy aún tengo fuerza,
y no tengo el alma muerta, y siento que me hierve la sangre.
LA TIETA
La despertarà el vent d'un cop als finestrons. És tan llarg i ample el llit... i són freds els llençols... Amb els ulls mig tancats, buscarà una altra mà sense trobar ningù, com ahir, com demà. La seva soledat és el fidel amant
que coneix el seu cos plec a plec, pam a pam... Escoltarà el miol d'un gat castrat i vell
que en els seus genolls dorm els llargs vespres d'hivern. Hi ha un missal adormit damunt la tauleta
i un got d'aigua buit quan es lleva la tieta. Un mirall esquerdat li dirà: “Ja et fas gran. Com ha passat el temps! Com han volat els anys! Com somnis de jovent pels carres s'han perdut! Com s'arruga la pell, com s'ensorren ells ulls!...” La portera, dibuixarà un somrís:
És l'orgull de qui té algú per escalfar-li el llit. Cada dia el mateix: agafar l'autobús
per treballar al despatx d'un advocat gandul, amb qui en un altre temps ella es feia l'estreta. D'això fa tant de temps... Ni ho recorda la tieta. La que sempre té un plat quan arriba Nadal. La que no vol ningú si un bon dia pren mal.
La que no té més fills que els fills dels seus germans. La que diu: “Tot va bé”. La que diu: “Tantseval”. I el Diumenge de Rams comprarà al seu fillol un palmó llarg i blanc i un parell de mitjons i a l'església tots dos faran com fa el mossèn i lloaran Jesús que entra a Jerusalem... Li darà vint durets per obrir una llibreta:
Cal estalviar els diners com sempre ha fet la tieta. I un dia s'ha de morir, més o menys com tothom. I se l'endurà una grip cap al forat profund. Llavors ja haurà pagat el nínxol i el taüt, els salms dels capellans, les misses de difunts i les flors que seguiran el seu enterrement; són coses que sovint les oblida la gent, i fan bonic les flors amb negres draps penjant i al darrera uns amics, descoberts fa un instant i una esquela que diu... “Ha mort la senyoreta... ...descansi en pau. AMÉN” ... I oblidarem la tieta.
LA TÍA SOLTERA
La despertará el viento de un golpe en los postigos. Es tan larga y ancha la cama... y están frías las sábanas. Con los ojos semicerrados buscará otra mano
sin encontrar ninguna, como ayer, como mañana. Su soledad es el amante fiel
que conoce su cuerpo pliegue a pliegue, palmo a palmo... Escuchará el maullido de un gato castrado y viejo
que en sus rodillas duerme las largas tardes de invierno. Hay un misal dormido encima de la mesilla de noche y un vaso de agua vacío cuando se levanta la tía soltera. Un espejo resquebrajado le dirá: “Te haces mayor. ¡Cómo ha pasado el tiempo! ¡Cómo han volado los años! Cómo los sueños de juventud se han perdido en las calles! ¡Cómo se arruga la piel, cómo se hunden los ojos!...” La portera, dibujará una sonrisa:
Es el orgullo de la que tiene quien le caliente la cama. Cada día lo mismo: tomar el autobús
para trabajar en el despacho de un abogado gandul con quien en otro tiempo ella se hacía la estrecha. De eso hace tanto tiempo... Ni lo recuerda la tía soltera. La que siempre tiene un plato cuando llega Navidad. La que no quiere a nadie si un buen día cae enferma. La que no tiene más hijos que los hijos de sus hermanos. La que dice: “Todo va bien”. La que dice: “Qué más da” Y el Domingo de Ramos le comprará a su ahijado un palmón largo y blanco y un par de calcetines y en la iglesia los dos harán como hace el cura y alabarán a Jesús que entra en Jerusalén... Le dará veinte duritos para abrir una libreta:
Hay que ahorrar el dinero como siempre hizo la tía soltera Y un día se ha de morir, más o menos como todos. Y se la llevará una gripe al hoyo profundo.
Pero ya habrá pagado el nicho y el ataúd,
los salmos de los sacerdotes, las misas de difuntos y las flores que acompañarán su entierro;
son cosas que a menudo las olvida la gente,
y son tan bonitas las flores con cintas negras colgando y detrás unos amigos, descubiertos hace un instante y una esquela que dice... “Ha muerto la señorita... ...descanse en paz. AMÉN”...Y olvidaremos a la tía soltera
BALADA PER A UN TROBADOR
Les sabates foradades, la roba plena de pols, i a la boca tremolosa
sempre porta un cant ben dolç. El país pel qual camina no és altre que el seu país i el vi que mulla sa gola no és altre vi que el seu vi. No era estrany en cap racó Ja era vell el trobador. Ell ha cantat per a princeses en lluents i grans palaus. Ha saltat murs, ha obert portes tancades amb doble clau, quan tenia la veu clara com la pell dels seus amors, quan, a la nit, el tapaven
llençols blancs brodats amb flors. Les flors ja han perdut l'olor. Ja era vell el trobador. Avui ha canviat d'alcoves. Ara que ha perdut les claus, una barraca de tobes li sembla tot un palau on la seva cançó s'alça per un plat i un got de vi. Pastores i tavernes són les seves flors de nit. Tot s'esfulla en la tardor. Ja era vell el trobador. I demà quan el sol surti ha de seguir el seu camí. Arribarà en un altre poble i se n'anirà d'allí.
Les sabates foradades, la roba plena de pols, i a la boca tremolosa
s'endurà el seu cant ben dolç.
BALADA PARA UN TROVADOR
Los zapatos agujereados, la ropa llena de polvo, y en la boca temblorosa
siempre lleva un canto muy dulce. El país por el que camina
no es otro que su país
y el vino que moja su garganta no es otro que su vino.
No era extraño en ningún rincón. Ya era viejo el trovador.
Cantó para princesas
en grandes palacios deslumbrantes. Ha saltado muros, ha abierto puertas cerradas con doble llave,
cuando tenía la voz clara como la piel de sus amores, cuando, por la noche, le cubrían sábanas blancas bordadas con flores. Las flores ya han perdido su olor. Ya era viejo el trovador.
Hoy ha cambiado de alcobas. Ahora que ha perdido las llaves, una choza de adobes
le parece todo un palacio donde su canción se eleva por un plato y un vaso de vino. Pastoras y taberneras
son sus flores de noche. Todo se deshoja en otoño. Ya era viejo el trovador. Y mañana, cuando salga el sol ha de seguir su camino. Llegará a otro pueblo y se irá de allí.
Los zapatos agujereados, la ropa llena de polvo, y en la boca temblorosa se llevará su canto tan dulce.
UNA GUITARRA
Me la van regalar quan em voltaven
somnis dels meus setze anys, encara adolescent; entre les meves mans que tremolaven
jo vaig prendre ben fort aquell juguet.
Vàrem créixer plegats, jo em vaig fer un home; ella es va anar espatllant al meu costat. Ara que jo la veig bruta i trencada, m'adono del molt que l'he estimat. Primer els amics arriben.
Quan els amics se'n van, sols queda una guitarra per fer d'acompanyant. Ara l'amor arriba. Després l'amor se'n va. Sols queda una guitarra i el seu cant que plora.
Ara sé d'un company que mai no enganya, que quan m'ompli de goig cantarà amb mi; ja tinc un amic fidel, pobra guitarra: canta quan canto jo i plora sempre amb mi.
ELS VELLS AMANTS
Els seus cabells el temps ha tornat blancs. Les seves mans, nervioses i arrugades. Els seus cabells el temps ha tornat blancs i un xic més trista la seva mirada. S'estimen com jo voldria ser estimat (si els costums que segueixo ho permeten), s'estimen com jo voldria ser estimat quan la esperança comenci a estar seca. I s'agafen les mans
els vells amants. I recorden, com ahir, les flors que van collir. I s'agafen les mans els vells amants. Es miren i ho saben tot, no els cal dir res, cap mot.
On els vells viuen es va aturar el temps amb el retrat que a la paret penja. On els vells viuen es va aturar el temps després que es varem casar aquell diumenge.
UNA GUITARRA
Me la regalaron cuando me rondaban
sueños de mis dieciséis años, aún adolescente, entre mis manos temblorosas
agarré con fuerza aquel juguete. Juntos crecimos, yo me hice un hombre; ella se fue estropeando a mi lado. Ahora que la veo sucia y rota
me doy cuenta de lo mucho que la he querido. Primero los amigos llegan.
Cuando los amigos se van, sólo queda una guitarra para hacerte compañía. Ahora el amor llega. Después el amor se va. Sólo queda una guitarra y el llanto de su canto.
Ahora sé de un compañero que nunca engaña, que cuando me llene de gozo, cantará conmigo; ya tengo un amigo fiel, pobre guitarra:
canta cuando canto yo y llora siempre conmigo.
LOS VIEJOS AMANTES
Sus cabellos el tiempo ha vuelto blancos. Sus manos, nerviosas y arrugadas. Sus cabellos el tiempo ha vuelto blancos y un poco más triste su mirada.
Se aman como yo querría ser amado (si las costumbres que sigo lo permiten), se aman como yo querría ser amado cuando empiecen a secarse la esperanza. Y se toman las manos
los viejos amantes. Y recuerdan, como ayer, las flores que cortaron. Y se cogen de las manos los viejos amantes. Se miran y lo saben todo,
no tienen que decir nada, ninguna palabra. Donde viven los viejos se detuvo el tiempo con el retrato que cuelga en la pared. Donde viven los viejos se detuvo el tiempo después que se casaran aquel domingo.
La ràdio antiga i el rellotge gran i el cobretaula carregat de randes. La ràdio antiga i el rellotge gran
que encara sona d'hora en hora amb mandra. I s'agafen les mans
els vells amants. I es bressolen cada nit com dos infants petits. I s'agafen les mans els vells amants.
I es pregunten: “Estàs bé? Avui no et fa mal res?”...
I per Sant Jordi ell li compra una rosa embolicada amb paper de plata. I per Sant Jordi ell li compra una rosa, mai no ha oblidat aquesta data... I pels carrers s'han perdut els amants. No tenen por, no tenen pressa. I pels carrers s'han perdut els amants amb una flor i la seva tendressa...
CANÇÓ DE BRESSOL
“Por la mañana rocío, al mediodía calor,
por la tarde los mosquitos: no quiero ser labrador.”
I jo que m'adormia entre els teus braços amb la boca enganxada en el teu pit. L'amor d'un home ja ens havia unit
abans d'aquell matí d'hivern en què vaig néixer. El record d'aquell temps, el vent no l'arrossega: quan estalviaves pa per a donar-me mantega. “Por la mañana rocío...”
Cançó de bressol que llavors ja em parlava del meu avi que dorm en el fons d'un barranc, d'un camí ple de pols, d'un cementiri blanc, i de camps de raïms, de blats i d'oliveres. D'una verge en un cim, de camins i dreceres, de tots els teus germans que van morir a la guerra. “Por la mañana rocío...”
Ets filla del vent sec i d'una eixuta terra. D'una terra que mai no has pogut oblidar malgrat el llarg camí que et van fer caminar
els teus germans de sang, els teus germans de llengua
La radio antigua y el reloj grande y el mantel cargado de encajes. La radio antigua y el reloj grande
que aún suena de hora en hora con pereza. Y se toman las manos
los viejos amantes. Y se acunan cada noche como dos pequeños niños. Y se toman de las manos los viejos amantes.
Y se preguntan “¿Estás bien? ¿Hoy no te duele nada?”...
Y por San Jorge él le compra una rosa envuelta en papel de plata.
Y por San Jorge él le compra una rosa nunca ha olvidado esta fecha...
Y por las calles se han perdido los amantes. No tienen miedo, no tienen prisa.
Y por las calles se han perdido los amantes con una flor y su ternura...
CANCIÓN DE CUNA
“Por la mañana rocío, al mediodía calor,
por la tarde los mosquitos: no quiero ser labrador.”
Y yo que me dormía entre tus brazos con la boca pegada a tu pecho. El amor de un hombre nos había unido
antes de aquella mañana de invierno en que nací. El viento no puede llevarse el recuerdo de aquel tiempo cuando te quitabas el pan para darme mantequilla. “Por la mañana rocío...”
Canción de cuna que entonces ya me hablaba de mi abuelo que duerme en el fondo de un barranco, de un camino polvoriento, de un blanco cementerio, y de campos de uvas, de trigos y de olivos.
De una virgen en un cima, de caminos y atajos, de todos tus hermanos que murieron en la guerra. “Por la mañana rocío...”
Eres hija del viento seco y de una tierra enjuta. De una tierra que nunca has podido olvidar a pesar del largo camino que te obligaron a andar tus hermanos de sangre, tus hermanos de lengua,
i encara vols morir escoltant mallerengues coberta per la pols d'aquella pobra terra. “Por la mañana rocío...”
EL DRAPAIRE
Sempre de matí fes sol o plogués,
malgrat el fred o la boira, de carrer en carrer, sentíem cridar:
“Dones, que arriba el drapaire” Com cada matí,
et vèiem venir...
Duies un sac a l'esquena, un puro apagat,
un “trajo” estripat,
la boina i les espardenyes. Sempre venies seguit per un ramat de canalla. Eres tota una atracció. Tu, el teu sac i la cançó... Sóc el drapaire,
compro ampolles i papers, compro draps i roba bruta, paraigües i mobles vells... Sóc el drapaire,
els marrecs anaven cantant. “Ja m'esteu emprenyant massa. No us ha dit la vostra mare que jo sóc l'home del sac?” I així fins la nit,
de carrer en carrer, i de taverna en taverna. Amb els teus papers i el cos ple de vi tornaràs a casa teva. I tornes feliç,
car tot ho has comprat: el peix, el vi i una espelma. I un bocí d'amor,
que et deu haver dat qualsevol bandarra vella. Mai no tens temps per a pensar.
y aún quieres morir escuchando alioninesP
(¹)
P
cubierta por el polvo de aquella pobre tierra. “Por la mañana rocío...”
P
(¹)
P
Alionines: tipo de pájaro
EL TRAPERO
Siempre por la mañana, hiciera sol o lloviese,
a pesar del frío y de la niebla, de calle en calle,
oíamos gritar:
“¡Mujeres, que llega el trapero!” Como cada mañana
te veíamos llegar...
Llevabas un saco a la espalda, un puro apagado,
un “traje” roto,
la boina y las alpargatas. Siempre te seguía un rebaño de críos. Eras toda una atracción. Tú, tu saco y la canción... Soy el trapero,
compro botellas y papel,
compro trapos viejos y ropa sucia, paraguas y muebles viejos... Soy el trapero,
iban cantando los chicos.
“Ya me estais jorobando demasiado. ¿No os ha dicho vuestra madre que yo soy el hombre del saco?” Y así hasta la noche,
de calle en calle, y de taberna en taberna. Con tus papeles
y el cuerpo lleno de vino regresarás a tu casa. Y regresas feliz,
porque todo lo has comprado: el pescado, el vino y una vela. Y un poco de amor
que te habrá dado alguna “furcia” vieja.
A dormir. Bufa l'espelma. I l'endemá, a voltar el món, tu, el teu sac i la cançó... Sóc el drapaire,
compro ampolles i papers, compro draps i roba bruta, paraigües i mobles vells. Sóc el drapaire,
els nens segueixen cantant. “Ja m'esteu emprenyant massa. No us ha dit la vostra mare que jo sóc l'home el sac?”
LA MORT DE L'AVI
No hi ha rialles, sols hi ha plors. No hi ha cançons, sols hi ha gemecs. Sembla que tot vagi de dol
en aquest racó mariner. A la taverna, els pescadors estan tots muts, no diuen res, i les comares, a l'església, preguen per l'avi.
Tothom anirà a l'enterrament, tothom dirá: “que bo què era!” Tothom sabrà parlar-ne bé, potser algú plorarà de pena. Però no d'amor, perquè, al vell, d'amor, tan sols li'n van donar la barca, el vent i els aparells, la xarxa, el sol i el blau del mar. Però l'endemà tot ha canviat, car ningú no pensa en el vell. Els pescadors són a la mar, els minyons juguen pel carrer. Però a la platja, plena ahir, sols una barca hi ha restat, amb una xarxa que mai més no tornarà a besar la mar.
A dormir. Sopla la vela. Y mañana, a volver al mundo tú, tu saco y la canción... Soy el trapero,
compro botellas y papeles, compro trapos y ropa sucia, paraguas y muebles viejos... Soy el trapero,
los niños siguen cantando.
“Ya me estáis jorobando demasiado. ¿No os ha dicho vuestra madre que yo soy el hombre del saco?”
LA MUERTE DEL ABUELO
No hay risas, sólo hay llantos. No hay canciones, sólo hay gemidos. Todo parece estar de luto
en este rincón marinero. En la taberna, los pescadores han enmudecido, no dicen nada, y las comadres, en la iglesia, ruegan por el abuelo. Todos irán a su entierro, todos dirán: “¡qué bueno era!” Todos sabrán hablar bien de él, quizás alguno llorará de pena. Pero no por amor, porque, al viejo amor, tan sólo le dieron
la barca, el viento y los aparejos, la red, el sol y el azul del mar...
Pero al día siguiente todo habrá cambiado, porque nadie piensa ya en el viejo.
Los pescadores se han hecho a la mar, los chiquillos juegan por la calle. Pero en la playa, tan concurrida ayer, sólo queda una barca
con una red que ya nunca más volverá a besar el mar.
ME'N VAIG A PEU
Cal oblidar la teulada vermella i la finestra amb flors.
L'escala fosca i la imatge vella que s'amagaba en un racó. I el llit de fusta negra i foradada i els teus llençols tan nets i l'arribar suau d'una matinada que et desperta més vella.
Però no vull que els teus ulls plorin: digue'm adéu.
El camí fa pujada i me'n vaig a peu.
Cal dir adéu a la porta que es tanca i no hem volgut tancar.
Cal omplir el pit i cantar una tonada si el fred de fora et fa tremolar.
Cal no escoltar aquest gos que ara borda lligat en un pal sec,
i oblidar tot d'una la teva imatge i aquest petit indret.
Però no vull que els teus ulls plorin: digue'm adéu.
El camí fa pujada i me'n vaig a peu.
Cal carregar la guitarra a l'esquena i tornar a fer el camí
que un vespre gris remuntant la carena em va dur fins ací.
Les ones han de d'esborrar les petjades que deixo en el teu port.
Me'n vaig a peu, el camí fa pujada i a les vores hi ha flors.
ELS TITELLES
Ells s'han adormit.
La fira ja és buida, la gent se n'ha anat. Ja és tard.
I en una maleta de cartó folrat, tots sols, dormen els titelles. Ells ja estant cansats.
Tot el dia unes mans els han tingut ballant davant
els ulls oberts d'un bocabadats infants. Tots sols, dormen els titelles.
ME VOY A PIE
Es preciso olvidar el tejado rojo y la ventana con flores.
La escalera oscura y la vieja imagen que se escondía en un rincón.
Y la cama de madera negra y agujereada y tus sábanas tan limpias
y la llegada suave de un amanecer que te despierta más viejo.
Pero no quiero que lloren tus ojos: dime tu adiós.
El camino es cuesta arriba y me voy a pie.
Es preciso decir adiós a la puerta que se cierra y que no quisimos cerrar.
Es preciso llenar el pecho y entonar una canción si el frío de fuera te hace estremecer.
Es preciso ignorar al perro que ahora ladra atado a un poste seco,
y olvidar de golpe tu imagen y este pequeño lugar.
Pero no quiero que lloren tus ojos: dime tu adiós.
El camino es cuesta arriba y me voy a pie.
Es preciso cargar la guitarra a mi espalda y volverme por el camino
por el que un atardecer gris, remontando la loma, llegué hasta aquí.
Las olas borrarán las huellas que dejo en tu puerto.
Me voy a pie, el camino es cuesta arriba y en sus bordes hay flores.
LAS MARIONETAS
Se han dormido.
La feria ya está vacía, la gente se ha ido Ya es tarde.
Y en una maleta de cartón, solitarias, duermen las marionetas. Ya están cansadas.
Todo el día unas manos las hicieron bailar ante
los ojos abiertos de unos niños boquiabiertos. Solitarias, duermen las marionetas.
La bruixa i el rei, l'heroi, la princesa i el vell assenyat, tots dormen plegats en una maleta. Ells dormen contents.
El dia ha estat bo i la gent s'ha acostat al parc,
i ha omplet la barraca aplaudint el seu art. Tots sols, dormen els titelles.
Sense saber quan
la vella maleta s'ha de tornar a obrir. Ells han
de creuar la terra com un pelegrí. Tots sols, dormen els titelles. Vindran dies clars,
de pluja i de tempesta, però han d'anar endavant, sempre hi ha un infant que espera els titelles. Ells s'han adormit.
La fira ja és buida, la gent se n'ha anat. Ja és tard.
I en una maleta de cartó folrat, tots sols, dormen els titelles.
La bruja y el rey, el héroe, la princesa y el anciano prudente, duermen juntos en una maleta Duermen contentos.
Ha sido un buen día y la gente anduvo por el parque,
y llenó el tenderete y aplaudió su arte. Solitarias, duermen las marionetas. No se sabe cuando
La vieja maleta se habrirá de nuevo. Ellas han
de cruzar la tierra como un peregrino. Solitarias, duermen las marionetas. Vendrán días claros,
De lluvia y de tempestad, pero han de seguir adelante. siempre habrá un niño esperando las marionetas. Se han dormido.
La feria ya está vacía, la gente se ha ido Ya es tarde.
Y en una maleta de cartón, solitarias, duermen las marionetas.
FICHA TÉCNICA
Letras: Joan Manuel Serrat Música: Joan Manuel Serrat Arreglos y Dirección de Orquesta: Antoni Ros-Marbà
Lleó Borell (en Ara que tinc vint anys, La mort de l'avi y Me'n vaig a peu) Músicos:
Guitarra: Ferran Figuereas Orteu Contrabajo: Enric Ponsa
Violín: Josep M. Alpiste Violoncelo: Josep Trotta Arpa: María Luisa Ibáñez Acordeón: Miquel Dochado Trompa: Nicanor Sans Clarinete: Juli Pañella Compañía Discográfica: Edigsa
Referencia del LP: C.M. 175 L - Dep. Legal B. 13.783/1967 Técnicos de Grabación: Manuel Bolivar y Josep Garcia
Dirección Técnica: Salvador Gratacòs Fotografías: Josep Fuvill Diseño de portada: Jordi Fornas
TEXTO EN EL INTERIOR
«Nací en el "Poble Sec". Hablo como los chicos de mi calle. Mi padre es un obrero. Mi madre, una campesina aragonesa, de Belchite. He hecho siempre todo lo que estaba en mi mano para complacerles. Y ahora que lo he dejado todo para cantar, ellos me han sabido comprender.
Estudié peritaje agrícola. Y obtuve el diploma de tornero-fresador en la Universidad Laboral de Tarragona. He sido siempre un buen alumno. Un alumno premiado. Me gusta fundamentalmente todo lo que está bien hecho. Por eso procuro que mis canciones digan cada vez más cosas y las digan bien.
Inventar canciones fue algo inesperado. De niño me gustaba cantar. Sobre todo cosas vivas y populares. La música me llegó antes que la poesía. La expresión poética ha sido en mí un producto del trabajo y del esfuerzo. Los temas de mis canciones se me ocurren espontáneamente. No los busco jamás. Pero algunas veces tengo que dejarlos de lado porque no encuentro inmediatamente la forma de expresarlos.
Quisiera cantar la Naturaleza. La tierra, el paisaje y la vida campesina me atraen particularmente. Cuando era chico pasé largas temporadas en el pueblo de mi madre. Luego, cuando fuí perito agrícola pasé dos años en los Pirineos. No me atribuyo papel alguno en la canción catalana. No me he fijado nunca un punto de partida ni un punto de llegada. El éxito artístico me tienta más que el éxito económico. No pretendo inventar un estilo. Espero que mi estilo nazca solo.
Me revienta el esnobismo inconsciente. Del vestir sólo me importa la comodidad. Me gustan las chicas con minifalda. Creo en aquellos que ahora tienen de quince a dieciocho años. En ellos se puede confiar, por fin.»
COMENTARIOS
Estamos en el año 1967. Tratamos ahora de comentar el primer disco de Serrat de larga duración. Es casi una excursión a la arqueología discográfica del "maestro", o como él diría, nos remontaremos "al principio, a su principio". Un disco que aparece con temas escritos en catalán, su lengua paterna, y que ocho de sus temas ya habían sido publicados en anteriores EP's, si bien con distinta orquestación musical, mucho menos arropados en sus arreglos. Serrat entonces aún pertenecía al movimiento de "Els Setze Jutges", pero ya se le adivinaba como un cantautor de personalidad única, capaz de transmitir en el tiempo que dura una canción, sentimientos, inquietudes y retratos hasta ahora prácticamente inéditos en el yermo panorama del cancionero popular de la España franquista.
En sus inicios, las referencias musicales de Serrat sobrepasan los Pirineos y se sitúan en la línea de los maestros de la canción francesa, desde el popular Charles Aznavour hasta el universo poético intransferible de Jacques Brel o de Leo Ferré, sin olvidar otros nombres relevantes como George Brassens, Gilbert Becaud o George Moustaki. La copla es otro referente archiconocido en la obra de Serrat. Sobre todo la copla emanada de aquella tríada mágica formada por Quintero, León y Quiroga.
Todo ello hubiera quedado en una suma de influencias dispares sin la menor trascendencia, si a ellas Serrat no añadiese su extraordinaria personalidad, tanto a nivel interpretativo como compositivo, sin olvidar sus cualidades escénicas y vocales con un timbre de voz muy peculiar, siempre próximo y comunicativo. Serrat es por tanto desde sus inicios un cantautor de futuro, un fenómeno que va más allá de lo puramente circunstancial, alguien que "suena distinto" y que con la calidad de sus canciones muy pronto se encaramará en lo más alto del panorama musical español y más tarde latinoamericano, concibiendo unos textos de una madurez sorprendente, bien musicados, sensiblemente llevados a su voz y que poco a poco irían calando en la memoria sentimental de los españoles, ávidos de hallar un nombre de verdadera resonancia internacional, lejos de las modas y de las canciones domesticadas y fáciles, claramente siervas del poder al que representaban.
En la portada nos sorprende un jovencísimo Joan Manuel Serrat, de perfil, guitarra en ristre, tocando en directo. Constituye la única portada junto a la de "Para Piel de manzana", en la que aparece cantando, iconografía siempre extraña tratándose de un disco grabado en estudio. Con un inusual pelo corto, Serrat se nos presenta con una lograda iluminación roja gracias a las buenas maneras del fotógrafo Josep Fuvill.
Los arreglos y la dirección musical corren a cargo del maestro Antoni Ros Marbá, que colaboraría en otros trabajos posteriores de Serrat -no olviden el maravilloso "Per al meu amic"- y de Lleó Borrell, en un par de temas. En su conjunto el disco es un buen ejemplo de instrumentación muy singularizada y en la que predomina la concisión de elementos, muy lejos de otros álbumes que quizás pecaron de cierta sobrecarga instrumental.
ARA QUE TINC VINT ANYS
Esta canción es en acertada definición de Manuel Vázquez Montalbán, un auténtico canto de afirmación biológica. En ella Serrat no sólo afirmaba toda la serie de principios éticos-estéticos que aún hoy le acompañan, sino que volcaba su juventud, su vitalismo, su fe en el futuro, en la esperanza, de un modo sumamente acertado, pleno de vigor y de matices.
Como si de un alumbramiento se tratara, Serrat nos presenta en "Ara que tinc vint anys" uno de sus temas más optimistas en el que como en tantas otras ocasiones posteriores, volcará sus principios, la dimensión que pretende alcanzar con su canto, sus preferencias éticas hacia el hombre común, su amor por la naturaleza, su mirada detenida en los que sufren y aman.
"Ara que tinc vint anys" impone ya el estilo Serrat y desde su primera audición se entrevé un tema de infinitas posibilidades, que Serrat seguirá cantando en los momentos más emotivos de sus recitales. Ya en los años 80 renovaría con brillantez la canción, adaptándola a sus recién cumplidos cuarenta años. Lo mismo hará al cumplir los cincuenta. Muestra fehaciente de cómo el autor sigue conservando el mismo espíritu vibrante de su juventud, los mismos sentimientos y búsquedas, no debiendo sustituir nada de la antigua canción, manteniendo por tanto el mismo grito de exaltación vital.
Es una canción ejemplar, impropia de un principiante como era Serrat entonces, plena ya de madurez y de belleza tanto en lo poético como en lo musical. Quizás hay una cierta indefinición en los arreglos, con un papel preponderante de la guitarra sobre el resto de instrumentos. Incluso se prescinde del piano que será tan significativo a
partir de su encuentro con Miralles. Serrat parece amoldarse a los preceptos del cantautor al uso: guitarra y voz, desnudez en los arreglos, sencillez musical y supremacía del texto sobre la música. Pero aún así, la canción logra salvar estos inconvenientes y se convertirá en una de esas canciones clásicas e intemporales en su obra.
LA TIETA
"La tieta" es, sin dudarlo un instante, una de las canciones de mayor intensidad poética de toda su discografía. En ella no hay un exceso melodramático, no existen recargadas metáforas que conviertan la canción en un juego de artificio, sino que por encima de todo hay descripciones sutiles, tiernas, como si Serrat pusiese en su mirada un realismo intenso, de honda evocación, que atrapa al oyente desde el inicio.
El gato castrado y viejo al que se le suman la soledad como única amante, el misal sobre la mesilla, el vaso de agua,... todo ello compone una enumeración acertada que jamás se aparta de la realidad y que no incurre en un sentimentalismo fácil. Todos los objetos, todo el entorno, nos está hablando de la tieta con una profundidad lírica incuestionable, sin por ello caer en caminos trillados que echarían abajo tan prodigiosa canción.
En "La tieta" hay un dolor contenido, tímido, que parece que no va a romperse. Hay además una rutina indeleble como bien expresa la parte de la canción en la que dice que la tieta es "la que diu que tot va be, la que diu tant se val" ("la que dice que todo va bien, la que dice qué más da"). Es lo mismo que pensaba “Mare Lola”, personaje que Serrat retrataría tres años después.
Serrat nos transmite su situación con una voz dolorida, cercana, con pinceladas extremadamente suaves, con unos arreglos muy líricos, donde cada instrumento cumple una función expresiva, como ese violín que entra de forma tan oportuna en una parte de la canción. Estamos ante una de esas historias de Serrat de vida y muerte, amargas pero dulcemente equilibradas, en la que demuestra una gran capacidad para retratar tipos sociales y para en este caso, profundizar en determinados personajes femeninos un tanto atormentados.
El tema está impregnado de una melancolía extraordinariamente captada, que casa bien con el resto del disco, un álbum de trovadores, traperos, marineros y titiriteros marcados todos por el mismo vacío y la misma desazón, siempre con los reveses de la fortuna como compañeros de viaje. En Serrat existe toda una radiografía de la soledad que cruza su trayectoria singularmente durante estos primeros años.
BALADA PER A UN TROBADOR
Una de las tres canciones del disco -junto a "Els vells amants" y "Els titelles"- que no provienen de sus anteriores EP's. Con "Balada per a un trobador" prolonga Serrat este interés por los personajes marginales. Tanto en esta canción como en "El drapaire", se vislumbra una evidente influencia de la canción francesa, sobre todo de Jacques Brel. Serrat retrata con amargura el deambular cotidiano, la miseria, el desarraigo de estos personajes que ya abandonaron el fragor de la juventud, aquellos tiempos de amor y fortuna con palacios trocados ahora en moradas humildes, con los zapatos agujereados y la ropa polvorienta como equipaje inevitable. Es un trovador que recorre los caminos cada vez más envejecido, más desesperanzado, esquiva la suerte y con la mirada puesta en el siguiente pueblo, tal como le sucederá a su titiritero en castellano, "que guarda los chismes en el viejo coche".
Se trata de una descripción sencilla, inspirada, que rehuye tópicos. Es un Serrat que matiza el lenguaje y que no lo recarga, soliendo rimar sus canciones en asonante. En castellano en cambio, virará en los primeros años hacia una búsqueda más metafórica y hacia un continuado uso de pareados.
Este tema sería el escogido por Kiko Veneno para el disco "Serrat, eres único", en una perfecta demostración de que hay canciones que sólo deberían ser interpretadas en el modo en el que fueron concebidas.
UNA GUITARRA
Esta canción proviene de su primer disco EP y fue quizás la que le introdujo inicialmente en el mundillo musical de la época, con la absoluta convicción de críticos y público de que su autor -el joven Serrat- era un personaje muy diferente a lo acostumbrado en aquellos años.
En esta ocasión, no está el Serrat observador de su entorno social y sí el Serrat que se interioriza, que profundiza en sus sentimientos, que se confiesa en las canciones, que trata de reflejar sus vivencias, sus sentimientos, su mundo de recuerdos y emociones.
Dieciséis años contaba Serrat cuando su padre le regaló su primera guitarra. De aquella revelación nos hace partícipe. He aquí la canción que Serrat dedica a su instrumento de batalla y de trabajo. Una guitarra presente también en otros temas como "Vagabundear" o "Pendiente de ti", pero que aquí halla su formulación más clara. En Serrat hay una voluntad poética indudable. Serrat es joven, pero se ve ya como un hombre y en su soledad encuentra en la guitarra el único estímulo, cuando el amor y la amistad se han ido y las cuerdas de su instrumento amanecen sucias y rotas. La guitarra es para Serrat su canto y su llanto, su forma de redimir penas y sinsabores. De
algún modo, es un homenaje temprano a su medio de expresión y lo hace con la tristeza presente en toda esta primera época.
ELS VELLS AMANTS
En esta canción de "Els vells amants", Serrat ralentiza con brillantez y dibuja con precisión el amor de unos viejos amantes. Mirará el amor del último suspiro, del último aliento, simbolizado en esas manos arrugadas y nerviosas que se agarran y se estrechan.
Serrat vuelve a acertar plenamente en las descripciones y con un gran sentido de la observación nos retrata la casa de los viejos amantes con la radio antigua y el reloj parado, como si los objetos y las fotografías que pueblan los rincones reflejaran el mundo sosegado de recuerdos y ausencias de estos amantes viejos y cansados.
Es una canción en la que Serrat emplea algunos pareados y en la que también recurre en algunas estrofas a la repetición del primer verso dando una sensación de levedad en su acercamiento al paso del tiempo, bien matizada además por el lento desarrollo musical del tema.
La ternura de Serrat queda una vez más patente en esta mirada sobre los viejos amantes que descubren en el amor un lugar en donde arroparse, en donde mantenerse vivos y esperanzados, al final del camino. Y allí los deja Serrat perdidos por las calles con un beso tibio entre los labios y una flor en la mirada.
CANÇÓ DE BRESSOL
Otro gran corte de gran hondura lírica y mi preferido del disco. La mirada de Serrat se remonta a su infancia y más en concreto a sus primeros meses de vida con su madre dándole el pecho y cantándole una nana. Con la imagen de su madre meciéndole entre sus brazos, Serrat construye una magnífica canción en la que queda reflejado todo ese mundo de circunstancias pesarosas que con el trasfondo aún latente de la guerra civil van agolpándose en la canción.
Ya explica Manuel Vázquez Montalbán en su ya clásica obra sobre Serrat que pocos en tan poco campo expresivo han ofrecido una mirada tan acertada sobre la posguerra española. La "Cançó de bressol" ofrece además la particularidad de juntar las dos lenguas que han encauzado la trayectoria de Serrat. La nana aragonesa en castellano que forma parte del estribillo y el resto de la canción en catalán. Ambos universos confluyen logrando un efecto plástico excelente. Se dice que esta canción fue el origen de su posterior decisión de cantar también en castellano. La estructura de la canción consiste en estrofas de seis versos en donde suelen rimar los versos aleatoriamente, aunque en las tres estrofas riman siempre segundo con tercero. En la tercera estrofa se repite en el final del primer y sexto verso la palabra 'terra' que viene a ser la unificadora de todo el sentimiento de pérdida, de lucha, de desamparo de la canción. Esa tierra en la que la madre quiere ser enterrada más allá de injusticias y de conflictos civiles.
Serrat articula imágenes de gran fuerza visual en la que es captada a la perfección la geografía materna. La boca enganchada al pecho, el abuelo muerto en lo profundo del barranco, el cementerio, la ermita, la virgen en la cima, todo aquel paisaje recorrido por el recuerdo amargo de la guerra civil se nos aparece de golpe en esta ejemplar canción en la que la emoción nos desbordará siempre por muchas veces que la escuchemos.
"Cançó de bressol" fue cantada por Serrat en el recital del Teatro de la Alianza del Pueblo Nou Español en 1974. Serrat volvía a TVE tras años de silencio y de veto y lo hacía con un recital espléndido. Especialmente emotiva fue su interpretación de este tema. Su madre estaba entre el público y Serrat introdujo la canción con estas hermosas palabras: "Cançó de bressol, canción de cuna, es una canción basada en un tema popular aragonés que dicen que la señora Ángeles, mi madre, me cantaba para dormirme. Es una canción escrita como un pequeño homenaje a cada una de las señoras Ángeles que andan por ahí por el mundo, mujeres que tuvieron que andar un camino muy difícil buscando un pequeño destino".
EL DRAPAIRE
La preocupación por los personajes callejeros, por ciertos tipos sociales abandonados a su suerte, queda una vez más corroborada a la hora de entrar a analizar "El drapaire". Serrat vuelve la mirada hacia otro personaje anacrónico que conforma otra de esas estampas precisas, socialmente interesantes, que Serrat nos va a ir ofreciendo a lo largo de su trayectoria. Serrat saca al vagabundo de su marginalidad y lo sitúa en el primer plano de sus canciones.
En "El drapaire" el eco de la canción francesa queda perfectamente ejemplificado tanto en el protagonismo que cobra el acordeón como en el tratamiento arreglístico de toda la canción.
Serrat mira la realidad caleidoscópicamente, se abraza a los personajes desamparados que recorren la ciudad, desde la solterona al trovador itinerante pasando por el titiritero que cierra el disco y llegando hasta este trapero que sirve de burla para los niños. Nos hace sentir compasión a través de un recorrido donde los sentimientos no se esconden.
El trapero muestra una realidad alejada de idílicos parnasos poniendo al descubierto una miseria, una marginalidad, en aquella España sumida en los azotes de la dictadura.
El autor muestra una sensibilidad distinta al acercarse a estos personajes. En ellos se seguirá deteniendo en toda su carrera. De "El drapaire" a "Benito", de "Manuel" a "Salam Rashid", pasan muchos años, muchos aconteceres, muchas experiencias, pero subyace una misma búsqueda, una misma reivindicación, una misma solidaridad. Serrat no canta canciones fáciles. No se amolda a guiones convencionales. Rastrea en las calles el humo de la derrota, el corazón de los naufragados, el alma de los perdedores.
En este corte Serrat nos demuestra además que es un cantante con recursos expresivos importantes. Es muy logrado el efecto del estribillo en el que Serrat imita la voz clamorosa de este trapero que va de calle en calle entonando la misma canción en busca de botellas, de ropa sucia, de papeles, de todo aquello que los demás desprecian.
LA MORT DE L'AVI
"La mort de l'avi" es uno de los temas de Serrat, junto a "Si la muerte pisa mi huerto", donde más directamente se trata el tema de la muerte. Existen otras canciones como "Cuando me vaya", "Elegía" o la estremecedora "Vaig com les aus" en la que la muerte aparece como inevitable hilo conductor. A ello sumar los dípticos vida-muerte con personajes que se ven abocados a un destino fatal como Curro el Palmo, la ya citada tieta o el jornalero Manuel.
De paso Serrat rinde homenaje a un pescador y por ende, a la mar. El abuelo de esta canción es otro de esos personajes serratianos solitarios que viven en un mundo insolidario. Las descripciones vuelven a ser sutiles, sencillas, nada metafóricas. Domina una expresividad contenida aunque fuertemente emotiva con esa imagen final de la barca que no volverá a besar el mar. La vida seguirá su curso al margen de los muertos: los niños jugando en la calle y los pescadores volviendo a la mar.
Serrat hace retratos y con ellos saca a la luz personajes forjados en una sociedad enclaustrada, sin horizontes. En ello puede haber implícita una crítica de carácter social. Pero Serrat no la busca de un modo demagógico, que podría ser el camino más corto, sino evocando brillantemente lo que canta en un ejercicio poético sincero, nada circunstancial o pasajero. En este caso el mar marca la senda de este abuelo cuyo único destino era navegar las aguas con su barca. Musicalmente Serrat se sirve de una musicalidad sencilla, sin excesivos adornos y con una eficacia que no puede discutirse. Aún así es lógico que este primer trabajo esté aún lejos de posteriores propuestas musicales de Serrat cada vez más ricas e interesantes.
ME'N VAIG A PEU
Uno de los temas más brillantes del disco en el que música y texto alcanzan un perfecto hermanamiento expresivo. En "Me'n vaig a peu" queda patente una de las obsesiones de Serrat a lo largo de su trayectoria: la búsqueda de libertad, el sentimiento de huida de todo aquello que lo ata a un lugar, a una rutina, a unos valores caducos y en los que es imposible sentirse plenamente desarrollado.
Serrat huye de sus raíces, de su entorno, del barrio que podemos adivinar a través de sus sutiles descripciones. "Me'n vaig a peu" es una canción de despedida en la que brota la sinceridad más absoluta del autor.
La huida es además un sentimiento lógico para un creador que necesita expresarse, que no busca encorsetarse en fórmulas fáciles ni pactadas, que defiende su lengua paterna como cualquier otro, pero que también reclama el derecho a expresar su bilingüismo.
Las descripciones no pueden concatenarse de un modo más intenso. Vemos la ventana, el tejado, las sábanas, la cama de madera negra y agujereada, todo aquello que configura el pequeño lugar del que Serrat huye. Es preciso lanzarse a la aventura, caminar sin mirar atrás, buscar otras olas, otras playas, otros lugares en donde abandonarse. Es la misma obsesión que late en "Vagabundear" en la que Serrat también le dice a su amada "No llores porque no me voy a quedar...". Aquí dice "Pero no vull que els teus ulls plorin..." ("Pero no quiero que tus ojos lloren...)".
Dentro de un conjunto extremadamente melancólico, en donde el arpa, el violín y el acordeón no hacen más que agrandar esta sensación de tristeza de todo el disco, "Me'n vaig a peu" es junto con "Ara que tinc vint anys" un tema optimista, de esperanza, cuya vibrante música queda aún un tanto atropellada por unos arreglos en exceso limitados a los encorsetamientos de la época, pero que años después conocerá nuevos ritmos de la mano de Ricard Miralles o del brillante Josep Mas 'Kitflus', que hará que suene en 1999 con una pureza y una frescura impropias para los años que pasaron desde que fue compuesta la canción.
ELS TITELLES
La melancolía acendrada que viene a surcar todo este disco halla su máximo ejemplo en el tema que viene a cerrar el disco: "Els titelles". Antecedente de "El titiritero", en este corte se evidencia una vez más la capacidad de Serrat de atrapar la realidad y desnudarla.
Ahora son los titiriteros los personajes desarraigados que Serrat ilumina con sus palabras. Para acentuar el lirismo, Serrat describe los títeres que duermen en la maleta de cartón. La bruja, el rey, el héroe, la princesa y el anciano prudente se confunden en las sombras del sueño agonizante.
Serrat sirve a esta canción uno de los acompañamientos musicales más tristes de toda su carrera. Junto con "La tieta", la música busca expresar el drama que late en el fondo de las descripciones. En "El titiritero" Serrat antepondrá una música más vitalista para no agrandar la derrota de estos personajes.
Aquí en cambio queda al descubierto todo el dolor de estos peregrinos que buscan la sonrisa de un niño a cambio de muy poco. En las marionetas se expresa toda la simbología de estos hombres quejumbrosos y errabundos que van de feria en feria, de pueblo en pueblo, buscando un imposible. Se respira una sencillez gozosa y un lirismo hermoso. La parsimonia de un minueto parece recorrer el sueño de estos títeres y la voz de Serrat parece quebrarse a medida que la canción avanza.
Se cierra así un disco que camina a medias entre la confidencia sincera de este primer Serrat sorprendentemente maduro y la pincelada social que domina en gran parte de los temas. Y junto a ello, la certeza de que nos hallamos ante un excepcional creador de emociones y sentimientos. El mejor.
CANÇÓNS TRADICIONALS
1968
LETRAS: Canciones Tradicionales de Cataluña
MÚSICA: Popular
DIRECCIÓN MUSICAL: Antoni Ros Marbà
EL TESTAMENT D'AMELIA
1
3:25
LA PRESÓ DEL REI DE FRANÇA
2
2:56
EL COMTE ARNAU
3
3:08
LA CANÇÓ DEL LLADRE
4
2:41
L'ESTUDIANT DE VIC
5
4:42
LA DAMA D'ARAGÓ
6
3:26
EL BALL DE LA CIVADA
7
2:35
CANÇÓ DE BATRE
8
1:46
EL ROSSINYOL
9
3:19
LA PRESÓ DE LLEIDA 10
4:03
EL TESTAMENT D'AMELIA
L'Amèlia està malalta, la filla del bon rei. Comtes la van a veure. Comtes i noble gent. Ai, que el meu cor se'm nua com un pom de clavells. Filla, la meva filla, de quin mal us queixeu? El mal que jo tinc, mare, bé prou que me'l sabeu. Filla, la meva filla, d'això us confessareu. Quan sereu confessada el testament fareu.
Ai, que el meu cor se'm nua com un pom de clavells. Un castell deixo als pobres perque resin a Déu.
Quatre al meu germà en Carles. Dos a la Mare de Déu.
Ai, que el meu cor se'm nua com un pom de clavells. I a vós, la meva mare, us deixo el marit meu perqué el tingueu en cambra com fa molt temps que feu. Ai, que el meu cor se'm nua com un pom de clavells.
LA PRESÓ DEL REI DE FRANÇA
Ja partí el rei de França un dilluns al de matí.
Va partir per prendre Espanya i els espanyols be l'han pris. Ja partí el rei de França un dilluns al de matí.
Posant-lo en presó molt fosca on no es coneix dia i nit.
EL TESTAMENTO DE AMELIA
Amelia está enferma, la hija del buen rey. Condes la van a ver. Condes y la nobleza.
Ay, que se me hace un nudo el corazón como un ramo de claveles.
Hija, hija mía,
¿de qué mal os quejáis? El mal que yo tengo, madre, bien que lo sabéis.
Hija, hija mía, de eso os confesaréis. Cuando hayáis confesado, testamento haréis.
Ay, que se me hace un nudo el corazón como un ramo de claveles.
Un castillo dejo a los pobres para que recen a Dios. Cuatro a mi hermano Carlos. Dos a la Madre de Dios.
Ay, que se me hace un nudo el corazón como un ramo de claveles.
Y a vos, madre mía, os dejo a mi marido
para que lo tengáis en la alcoba como ya hace tiempo que lo hacéis. Ay, que se me hace un nudo el corazón como un ramo de claveles.
LA PRISIÓN DEL REY DE FRANCIA
Ya partió el Rey de Francia un lunes por la mañana. Salió para conquistar España y los españoles lo han apresado. Ya partió el Rey de Francia un lunes por la mañana.
Lo metieron en la prisión más oscura donde no se conoce el día y la noche.
Treu el cap per la finestra i un passatger veu venir. Posant-lo en presó molt fosca on no es coneix dia i nit. Digueu-li a la meva esposa que en vingui a treure d'aquí: Si no hi ha prou diner a França que vagin a Sant Denís. Digueu-li a la meva esposa que en vingui a treure d'aquí: Que venguin la conxa d'or, que venguin la flor de lis. Si no hi ha prou diner en bossa que vagin a Sant Patrís. Que venguin la conxa d'or, que venguin la flor de lis.
EL COMTE ARNAU
La contessa està asseguda; viudeta igual. La contessa està asseguda; al seu palau. Se li presenta a la cambra; valga'm Déu, val; se li presenta a la cambra al comte Arnau. On teniu les vostres filles, muller lleial? On teniu les vostres filles, viudeta igual? A la cambra són que broden, comte Arnau. A la cambra són que broden seda i estam. Deixeu-me'n endur una filla, muller lleial, que amb mi passarà les penes que estic passant. Així com les heu guanyades, valga'm Dèu, val, tot sol com pugueu passeu-les, comte Arnau. Quina hora és que el gall ja canta, muller lleial? Quina hora és que el gall ja canta, viudeta igual? Les dotze hores són tocades, valga'm Déu, val. Les dotze hores són tocades, comte l'Arnau.
Sacó la cabeza por la ventana y a un caminante vio venir. Lo metieron en la prisión más dura donde no se conoce el día y la noche. Decidle a mi esposa
que venga a sacarme de aquí: Si no hay bastante dinero en Francia que vaya a San Denís.
Decidle a mi esposa
que venga a sacarme de aquí: Que venda la corona de oro, que venda la flor de lis.
Si no hay bastante dinero en la bolsa que vaya a San Patricio.
Que venda la corona de oro, que venda la flor de lis.
EL CONDE ARNAU
La condesa está segura; viuda igual. La condesa está segura; en su palacio. Se le presenta en el salón; Dios me valga; se le presenta en el salón el conde Arnau. ¿Dónde están vuestras hijas, mujer leal? ¿Dónde están vuestras hijas, viuda igual? En el salón están bordando, conde Arnau. En el salón están bordando seda y paño. Dejadme llevar una hija, mujer leal,
Conmigo pasará las penas que estoy pasando. Así como las has merecido, Dios me valga, sólo las tendréis que pasar, Conde Arnau. ¿Qué hora es que el gallo canta, mujer leal? ¿Qué hora es que el gallo canta, viuda igual? Las doce han tocado, Dios me valga,
LA CANÇÓ DEL LLADRE
Quam jo n'era petitet festejaba i presumia, espeardenya blanca al peu i mocador a la falsia. Adèu, clavell morenet! Adèu, estrella del dia! I ara, que ne sóc grander, m'he posat a mala vida. Me só posat a robar, ofici de cada dia. Adèu, clavell morenet! Adèu, estrella del dia! Vaig robar un traginer que venia de la fira, li prenguí tots els diners i la mostra que duia. Adèu, clavell morenet! Adèu, estrella del dia! Quan he tingut prou diners, he robat també una nina, l'he robada amb falsedat, dient que m'hi casaria. Adèu, clavell morenet! Adèu, estrella del dia! La justicia m'ha pres i en presó fosca en duia. La justicia m'ha pres
i em farà pagar amb la vida. Adèu, clavell morenet! Adèu, estrella del dia!
L'ESTUDIANT DE VIC
Una cançó vull cantar, una cançó nova i linda, d'un estudiant de Vic que en festejaba una viuda. Bon amor, adèu-siau, color de rosa florida. Bon amor, adèu-siau. Ella es volia casar. El seu pare no ho volia i l'estudiant se'n va anar a servir a una rectoria.
LA CANCIÓN DEL LADRÓN
Cuando yo era pequeño cortejaba y presumía,
chaquetilla blanca en el pecho y pañuelo en la cintura. ¡Adiós, clavel morenito! ¡Adiós, estrella del día! Y ahora, que ya soy grande, me he pasado a la mala vida. Me he puesto a robar, oficio de cada día. ¡Adiós, clavel morenito! ¡Adiós, estrella del día! Robé a un arriero que venía de la feria, le quité todo su dinero y el género que traía. ¡Adiós, clavel morenito! ¡Adiós, estrella del día! Cuando tenía bastante dinero, he robado también a una niña, le robé con falsedad,
le dije que me casaría. ¡Adiós, clavel morenito! ¡Adiós, estrella del día! La justicia me detuvo y en dura prisión me apeno. La justicia me detuvo
y me hará pagar con la vida. ¡Adiós, clavel morenito! ¡Adiós, estrella del día!
EL ESTUDIANTE DE VIC
Una canción quiero cantar, una canción nueva y linda, de un estudiante de Vic que cortejaba a una viuda. Buen amor, adiós,
color de rosa florida. Buen amor, adiós. Ella se quería casar. Su padre no quería y el estudiante se fue a servir a un rectorado.
Bon amor, adèu-siau, color de rosa florida. Bon amor, adèu-siau. Però la viuda el va seguir a Roma de pelegrina; quan es van tornar a trobar, una basca ja en tenia. Bon amor, adèu-siau, color de rosa florida. Bon amor, adèu-siau. Nines que veniu al món, no us fieu de gent de llibres; tenint-ne quatre raons ja se'n van a cantar missa. Bon amor, adèu-siau, color de rosa florida. Bon amor, adèu-siau.
LA DAMA D'ARAGÓ
A Aragó n'hi ha dama que és bonica com un sol, té la cabellera rossa, li arriba fins als talons: Ai, adéu, Anna Maria, robadora de l'amor, ai, adéu.
Sa mare la pentinava amb una pinteta d'or. Cada cabell, una perla, cada perla, un anell d'or. Ai, adéu, Anna Maria, robadora de l'amor, ai, adéu.
El seu germà la mirava amb un ull tot amorós. Se la mira i se l'emporta a la fira de Lió.
Ai, adéu, Anna Maria, robadora de l'amor, ai, adéu.
De tants anells que li compra li cauen del mocador,
Buen amor, adiós, color de rosa florida. Buen amor, adiós. Pero la viuda se va a ir a Roma de peregrina; cuando la vuelven a ver, una barriga, ya tenía. Buen amor, adiós, color de rosa florida. Buen amor, adiós.
Niñas que venís al mundo, no es fiéis de gente de libros; con tener cuatro razones ya se van a cantar misa. Buen amor, adiós, color de rosa florida. Buen amor, adiós.
LA DAMA DE ARAGÓN
En Aragón hay una dama que es bonita cono el sol, tiene la cabellera rubia, le llega hasta los talones: Ay, adiós, Ana María, robadora del amor, ay, adiós.
Su madre la peinaba con un peine de oro. Cada cabello, una perla, cada perla, un anillo de oro. Ay, adiós, Ana María, robadora del amor, ay, adiós.
Su hermano la miraba con ojos muy amorosos. La mira y se la lleva a la feria de Lyon. Ay, adiós, Ana María, robadora del amor, ay, adiós.
De tantos anillos como le compra le caen del pañuelo,