213 W Ol ive Avenue Lom poc CA 93436 -7726 | (805) 735-3068 | FAX: ( 805) 735-7649 E-MAIL: [email protected] FACEBOOK: La Purisima Concepcion
ADMINISTRATOR/
ADMINISTRADOR:
FR. OSCAR DANIEL MARTINEZ DEACONS/DIACONOS:
PAUL F. NICASTRO MIGUEL A. MARQUEZ M A S S S C H E D U L E / H O R A R I O D E M I S A Daily/Diario (Monday-Friday)
Lunes a Viernes 8AM English/ Ingles 7PM Spanish / Español Saturday Vigil / Sábado—Vigilia
5:00 PM (English) 7:00 PM (Español) Sunday / Domingo 10:00 AM (English), 12:00 PM (Español)
Confession / Confesiones
Monday—Friday 30 Minutes before each Daily
Mass Lunes-Viernes
30 minutos antes de cada misa PASTORAL CENTER HOURS/
HORARIO CENTRO PASTORAL:
MONDAY-FRIDAY/
LUNES-VIERNES- 8:30AM-7PM LUNCH/ALMUERZO CLOSED/CERRADO:12:30PM-
1:00PM
*OFFICE HOURS ARE SUBJECT TO CHANGE*/
HORARIO DE OFICINA PUEDE CAMBIAR SIN AVISO*
THE FALL OF MAN
The grace and innocence of the second window, now give way to sin. Here is the tree with its forbidden fruit and the devil (the Fallen Angel), who seduced Eve, is depicted as a serpent. Eve is portrayed seduc- ing Adam by offering the forbidden fruit which is undefined to signify our lack knowledge as to what temptation really was. The dark color of the glass de- picts the dark death of sin. At the top of the window is enshrined the patroness of La Purisima Church, the Immaculate Mother of Jesus, who symbolizes God’s first covenant with man when God spoke to the devil and said, “I will put enmity between you and the woman, between your offspring and hers.”
-Genesis 3:15
LA CAÍDA DEL HOMBRE
La gracia y la inocencia de la segunda ventana, ahora dan paso al pecado. Aquí está el árbol con su fruto prohibido y el diablo (el ángel caído), que sedujo a Eva, está representado como una serpiente. Eva es retratada seduciendo a Adán ofreciéndole el fruto prohibido que no está definido para significar nuestra falta de conocimiento sobre lo que realmente era la tentación. El color oscuro del vidrio representa la os- cura muerte del pecado. En la parte superior de la ventana está consagrada la patrona de la Iglesia de La Purísima, la Inmaculada Madre de Jesús, que simboli- za la primera alianza de Dios con el hombre cuando Dios le habló al diablo y dijo: “Pondré enemistad en- tre tú y la mujer, entre tus descendencia y de ella ".
-Génesis 3:15
October / Octubre 31, 2021 Thirty-first Sunday in Ordinary Time Trigésimo Primer Domingo del Tiempo Ordinario
DID YOU KNOW? / SABIAS QUE?
DID YOU KNOW?
The importance of maintaining emotional boundaries
As safe adults we have a responsibility to set healthy emotional boundaries with the children in our care, most importantly because we are helping to guide a child’s development. In no way does this mean that adult-child re- lationships must be cold or uncaring. By maintaining healthy emotional boundaries, we as adults act as role models for other adults and for chil- dren themselves. For example, there is a big difference between being friendly and being friends with a child. For more information, request a copy of the VIRTUS® article “Emotional Boundaries” at lacatholics.org/
did-you-know.
¿SABÍA QUE?
La importancia de mantener los límites emocionales
Como adultos seguros, tenemos la responsabilidad de establecer límites emocionales saludables con los niños a nuestro cuidado, sobre todo porque estamos ayudando a guiar el desarrollo de un niño. De ninguna manera es- to significa que las relaciones entre adultos y sus hijos deben ser frías o indiferentes. Al mantener límites emocionales saludables, nosotros, como adultos, actuamos como modelos a seguir para otros adultos y para los mis- mos niños. Por ejemplo, existe una gran diferencia entre ser amigable y ser amigo de un niño. Para obtener más información, solicite una copia del ar- tículo de VIRTUS® “Emotional Boundaries” (Límites emocionales) en lacatholics.org/did-you-know.
PARISH MISSION STATEMENT
“We, the people of La Purisi- ma Concepcion Catholic Church, in the Archdiocese of Los Angeles, are called through Baptism to celebrate the presence of Christ in Word and Sacrament.
We are called and sent by Christ to live joyfully and gratefully the life God has given us and to pro- claim the good news of Jesus Christ. In the spirit of love, faith, service, unity and solidarity, we strive to bring people closer together and closer to God”.
MISION DE DECLARACION DEL PLAN
“Nosotros, los feligreses de la Iglesia Católica La Purísima Concepción, en la Arquidiócesis de Los Ángeles, somos llamados a través del Bautismo para cele- brar la presencia de Cristo en la Palabra y el Sacramento. Somos llamados y enviados por Cristo para vivir con alegría y gratitud la vida que Dios nos ha dado y para proclamar las buenas noti- cias de Jesucristo. En el espíritu de amor, fe, servicio, unidad y solidaridad, nos esforzamos por acercar a las personas y acercar- nos más a Dios ".
Office Manager / Gerente de Oficina:
Michael Rombaoa… ext 102 email: [email protected] BookKeeper / Contable:
Helen Young… ext 104 email: [email protected] Parish Secretary / Secretaria Parroquial:
Hilary Hernandez… ext. 101 email: [email protected] Coordinator of Religious Education / Coordinadora de Educación Religiosa:
Leticia Diaz… ext. 103 email: [email protected]
P S
L P C S
La Purisima Concepción School (K-8) Little Saints Preschool
219 West Olive Avenue Lompoc, California 93436
Phone (805) 736-6210 Website:
www.lapurisimaschool.org
Interim Principal / Director temporal: Kathy Crow
Administrative Assistant / Asistente Administrativa: Deysi Arias Preschool Phone (805) 736-6210
Facility Number: 426213750
Preschool Director / Directora de Preescolar: Terese Munoz- Hill
Mon - Thur: 8:00 AM - 3:30 PM Fri: 8:00 AM - 3:30 PM
Together-in-Mission/
Juntos en Mision Update/Novedad
Please contribute as we need your support!
~ ~ ~
¡Por favor, contribuya necesitamos de su apoyo!
Goal / Meta: $32,859 Pledged/Compromiso: $16,600 Paid/Pagado $13,038
LITURGY
TODAY’S READINGS
First Reading — The LORD, the God of your fa- thers, will give you a land flowing with milk and honey (Deuteronomy 6:2-6).
Psalm — I love you, Lord, my strength (Psalm 18).
Second Reading — Jesus is always able to save those who approach God through him (Hebrews 7:23 -28).
Gospel — To love God with all your heart and to love your neighbor as yourself is worth more than all burnt offerings and sacrifices (Mark 12:28b-34).
READINGS FOR THE WEEK
Monday: Rv 7:2-4, 9-14; Ps 24:1-6; 1 Jn 3:1-3;
Mt 5:1-12a
Tuesday: Wis 3:1-9; Ps 23:1-6; Rom 5:5-11 or 6:3-9;
Jn 6:37-40, or any readings from no. 668 or from the Masses for the Dead, nos. 1011- 1016
Wednesday: Rom 13:8-10; Ps 112:1b-2, 4-5, 9;
Lk 14:25-33
Thursday: Rom 14:7-12; Ps 27:1bcde, 4, 13-14;
Lk 15:1-10
Friday: Rom 15:14-21; Ps 98:1-4; Lk 16:1-8 Saturday: Rom 16:3-9, 16, 22-27; Ps 145:2-5, 10-
11; Lk 16:9-15
Sunday: 1 Kgs 17:10-16; Ps 146:7-10; Heb 9:24-
28;
Mk 12:38-44 [41-44]
LITURGIA
Bautismos
Todos los padres y padrinos deben asistir a una clase pre- bautismal. Por favor llame al Centro Pastoral para información
y requisitos de bautismo.
Los bautizos se llevan a cabo cada primer y tercer sábado del mes:
Bautizos en español: 9:30AM Bautizos en ingles: 10:30AM Si desea un bautismo privado, o tiene alguna pregunta, favor de llamar al Centro Pastoral.
Quinceañeras
Para mas información, favor de llamar al Centro Pastoral.
Bodas
Por favor llame al Centro Pastoral para más información.
Debe venir seis meses antes de hacer los arreglos.
Baptisms
All parents and godparents must attend a pre-Baptismal class. Please call the Pastoral Center for information and
Baptism requirements.
Group Baptisms are held every first &third Saturday of the month:
Baptisms (Spanish): 9:30 AM Baptisms (English): 10:30AM
If you would like a private Baptism, or have any questions please call the Pastoral Center.
Quinceañeras
For more information, please call the Pastoral Center.
Marriages
Please call the Pastoral Center for more information.
Must come in six months prior to make arrangements.
Pre-baptismal Classes
We currently are not holding pre-baptismal classes. If you would like to take the class and/or need to take it type in the link below and take it online with the Archdiocese of
Los Angeles
www.lacatholics.org/baptism
Clases pre-bautismales
Actualmente no estamos llevando a cabo clases pre- bautismales, si desea tomar la clase y / o necesita tomarla,
escriba el link a continuación y tómelo en línea con la Arquidiócesis de Los Ángeles.
www.lacatholics.org/baptism
LECTURAS DE HOY
Primera lectura — Guarden los mandamientos y normas del Señor. Ama al Señor, tu Dios, con todo tu ser (Deuteronomio 6:2-6).
Salmo — Yo te amo, Señor, tú eres mi fortaleza (Psalm 18 [17]).
Segunda lectura — Jesús permanece para la eterni- dad y no cesará de ser sacerdote. (Hebreos 7:23-28).
Evangelio — Ama al Señor y a tu prójimo como a ti mismo. No hay ningún mandamiento más importante que estos (Marcos 12:28b-34).
LECTURAS DE LA SEMANA
Lunes: Ap 7:2-4, 9-14; Sal 24 (23):1-6; 1 Jn 3:1- 3; Mt 5:1-12a
Martes: Sab 3:1-9; Sal 23 (22):1-6; Rom 5:5-11 o 6:3-9; Jn 6:37-40, o lecturas de entre las Misas para los difuntos
Miércoles: Rom 13:8-10; Sal 112 (111):1b-2, 4-5, 9;
Lc 14:25-33
Jueves: Rom 14:7-12; Sal 27 (26):1bcde, 4, 13- 14; Lc 15:1-10
Viernes: Rom 15:14-21; Sal 98 (97):1-4; Lc 16:1-8 Sábado: Rom 16:3-9, 16, 22-27;
Sal 145 (144):2-5, 10-11; Lc 16:9-15 Domingo: 1 Re 17:10-16; Sal 146 (145):7-10;
Heb 9:24-28; Mc 12:38-44 [41-44]
PARISH INFORMATION / INFORMACIÓN PARROQUIAL
October Mass Intentions
Martin Mendez (+) Clara Gonzalez (+) Lidia Magdalena Rios (+) Heinz Hinricks (SI) Karl Strehl (SI) Jose y Isabel Diaz (+) Olga Elvia Diaz (+) Jose Antonio Diaz (+)
Familia Diaz Garcia (SI) Werner Hinrichs (+) Katie Costa (+) Berthel Strehl (+) Gotfred Strehl (+) Miguel Grijalva Jr. (+) Joe Silva (+) Harrison Young (+) Mario Barajas (+) Carmen Valdez (+) Benito Ochoa (SI) Peter Lorenzo Montoya (+) Heriberto Hernandez (+) Jose Montes de Oca (+) Familia Vallarta (SI) Juana Garcia (+)
Valente Rojas (+) Rosa Rojas (+) Familia Vasquez (SI) Dean Higgins (+) Angelica Muñoz (+) Elva Muñoz (+) Sipriano Muñoz (+) Felipa Garcia (+) Jesus Mendoza (+) Ernestina Arias (+) Luis Rios (+) Alex Medina (+) Jose Luis Meza (+) Dolores Torres (+) Joe Presbitero (+) Pat & Larry Collins (+) Adalberto Zamora (+) Agustina Luna (+) Lupita Arrevalos (+) Maria Gonzalez (+) Jesus Carrillo (+) Patricia Heron (+) Salvador Lara Mendoza (+) Oscar Salazar (+)
Michael George (+) Travis Daniel Carlon (+) Martina de Luna Ibarra (+) Emma Garcia Hernandez (+) Elizabeth Villanueva (+) Lucy Williams (+) Har;ey Arroyo Villanueva (+) Maria Rodriguez (+)
Maria Elena Rivera (+) Francisco Hasso (+) Carmen Piña (+) Jesus Espinoza (+) Marlene Hunter (+) Rosie Castillo (+) Brice Fabing (+) Mikey Terrones (+) William Carlon (+) Lori Carlon (+) Gabe Fernandez (+) Shirley Lyons (+) Else Cortez (+) Shirley Baca (+) Ronald Villalobos (+) Steve Covarrubias (+) Esteban Zapata (+) Lucina Zapata (+) Vicenta Landa (+) Herino Estrada (+)
Eraklia Villada (+) Maria Luna de Custodio (+)
Por las almas benditas del purgatorio
Divina Misericordia
El grupo de la Divina Misericordia está dedicado al Sagrado Corazón de Jesús y la Divina Miseri- cordia.
Nuestro próximo servicio de oración se llevará a cabo el viernes, el 5 de noveimbre a las 3:00 PM. Se rezará la Coronilla de la Divina Misericordia, seguida del rosario.Este será un servicio bilingüe.Esperamos que asista a esta devoción especial en honor a Jesús, en quien confiamos.
Divine Mercy
The Divine Mercy group is dedicated to the Sa- cred heart of Jesus and the Divine Mercy. Our next prayer service will be held on Friday, No- vember 5th at 3:00PM, then every Friday of the month. The Divine Mercy Chaplet will be said, followed by the rosary. This will be a bi-lingual service. We hope you will attend this special devotion in honor of Jesus, in whom we trust.
St. Joseph Pilgrimage
As we close out the year of St. Joseph, at the urging of Bishop Barron, a pilgrimage has been established for the purpose of honoring St. Joseph, husband of Our Lady and earthly father to our Lord.Selected parishes throughout the Santa Barbara region are opening their doors from October through December so that pilgrims can visit unique and special icons, paintings, and statues of St. Joseph. The purpose is to reflect on the importance of St. Joseph. Bishop Barron is urging all of us to complete this Regional Pil- grimage in honor of St. Joseph to renew our commitment to family and service. “For all fathers, and especially young men, there is a great need to recapture the role of man hood in our society. To gain the inner strength neces- sary, there is no greater model than St. Joseph.”
You can pick up a passport in the back vestibule or at the Pastoral Center.
Peregrinación de San José
Al cerrar el año de San José, a instancias del obispo Barron, se ha establecido una peregri- nación con el propósito de honrar a San José, esposo de Nuestra Señora y padre terrenal de nuestro Señor.
Parroquias seleccionadas a lo largo de Santa Bárbara región abren sus puertas de octubre a diciembre para que los peregrinos puedan visi- tar lugares únicos y iconos especiales, pinturas y estatuas de San José. El propósito es refle- xionar sobre la importancia de San José. El obispo Barron nos insta a todos a Completar esta Peregrinación Regional en honor a San José para renovar nuestro compromiso con la familia y Servicio. “Para todos los padres, y especialmente para los hombres jóvenes, exis- te una gran necesidad de recuperar el papel de la hombría en nuestra sociedad. Para ganar la fuerza inte- rior necesario, no hay mejor modelo que San José ”. Pue- de recoger un pasaporte en el vestíbulo de atrás o en el Centro Pastoral.
PARISH SCHOOL ESCUELA PARROQUIAL
SCHOOL SCRIP OFFICE HOURS
Monday - Friday: 8:00 - 9:00 AM Visit our office through the Olive Avenue Gate
and follow our COVID-19 protocols.
HORARIOS DE OFICINA Lunes—Viernes: 8:00 - 9:00AM
Visite nuestra oficina a través de Olive Avenue Gate y siga nuestros protocolos COVID-19.
Visitors and COVID-19 Protocols
All visitors MUST wear a mask. DO NOT ENTER the school campus through the parking lot. Please park on Olive Avenue and follow posted signs for entry on the Olive Avenue Gate. Please call in advance so we may anticipate your visit.Visitantes y protocolos COVID-19
Todos los visitantes DEBEN usar una máscara. NO EN- TRE al campus de la escuela a través del estacionamiento.Estaciónese en Olive Avenue y siga los letreros publica- dos para ingresar a Olive Avenue Gate. Llame con antici- pación para que podamos anticipar su visita.
La Iglesia de San Juan Neumann de Santa Maria, les hace la cordial invitación a participar en su encuentro
parroquial.
PARISH INFORMATION INFORMACION PARROQUIAL
Date / Fecha Day / Día Time / Tiempo Priest / Padre
Types of Service /Tipo de servicio Celebration / Celebracion
November 1, 2021 Monday 8AM Fr. Daniel English Mass All Saints Day
7PM Fr. Daniel Spanish Mass All Saints Day
November 2, 2021 Tuesday 8AM Fr. Daniel English Mass All Souls Day
12 Noon Fr. Daniel Spanish Mass All Souls Day
5PM Fr. Daniel English Mass All Souls Day
7PM Fr. Daniel Spanish Mass All Souls Day
November 21, 2021 Sunday 10AM Fr. Daniel English Mass Christ the King
12 Noon Fr. Daniel Spanish Mass Rey del Universo
November 25, 2021 Thursday 10AM Fr. Daniel English Mass Thanksgiving Day
12 Noon Fr. Daniel Spanish Mass Thanksgiving Day
All Saints and All Souls
The feast of All Saints brought us to contemplate "your holy city, the heavenly Jerusalem, our mother" (Preface, All Saints). With our heart still turned toward this ultimate reality, we commemorate all of the faithful departed, who have
"gone before us marked with the sign of faith and... who sleep in Christ" (Eucharistic Prayer I). It is very important that we Christians live a relationship of the truth of the faith with the deceased and that we view death and the afterlife in the light of Revelation. Already the Apostle Paul, writing to the first communities, exhorted the faithful to "not grieve as oth- ers do who have no hope. For since", he wrote, "we believe that Jesus died and rose again, even so, through Jesus, God will bring with him those who have fallen asleep" (1 Thes 4: 13-14). It is necessary to evangelize about the reality of death and eternal life, realities particularly subject to superstitious beliefs and syncretisms, so that the Christian truth does not risk mixing itself with myths of various types.
Todos los Santos y Todas las Almas
La fiesta de Todos los Santos nos hizo contemplar "la ciudad del cielo, la Jerusalén celeste, que es nuestra ma-
dre" (Prefacio de Todos los Santos). Con el corazón dirigido todavía a estas realidades últimas, conmemoramos a todos los fieles difuntos, que "nos han precedido con el signo de la fe y duermen ya el sueño de la paz" (Plegaria eucarística i).
Es muy importante que los cristianos vivamos la relación con los difuntos en la verdad de la fe, y miremos la muerte y el más allá a la luz de la Revelación. Ya el apóstol san Pablo, escribiendo a las primeras comunidades, exhortaba a los fieles a "no afligirse como los hombres sin esperanza". "Si creemos que Jesús ha muerto y resucitado —escribía—, del mismo modo a los que han muerto en Jesús Dios los llevará con él" (1 Ts 4, 13-14). Es necesario evangelizar la realidad de la muerte y de la vida eterna, realidades particularmente sujetas a creencias supersticiosas y sincretismos, para que la ver- dad cristiana no corra el riesgo de mezclarse con mitologías de diferentes tipos.
P ARISH G ROUPS /G RUPOS PARROQUIALES
Knights of Columbus: Aaron Carmona Respect Life: Dolores Lotspeich: (805) 588-1166
Hospitality: Monique Mangino (805) 588-9547 Lompoc Portuguese Association: Greg Hamon Santo Niño Group: Lori Tabin: (805) 735-6621
Grupo de Oración
Los miércoles: 7pm en la Iglesia, alabanzas, oración , meditación de la Palabra de Dios, Contemplación y
Adoración. Venga a acompañarnos!
Gustavo Orozco: (805) 743-5835 Men’s Prayer Group:John McMillin: (805) 736-4173
Society of Saint Vincent de Paul:
Thomas Munoz: (805) 735-3068 ext. 200
Comunidades de Fe y Vida
Los martes: 7pm a 9pm en la Iglesia, compartimos temas para la familia y los domingos después de Misa de 11:30am acompáñenos
para las Capsulas Doctrinales Luis Cervantes: (805)743-1255
Obra de Pasión de Cristo: Pedro González (805) 717-7574 Guadalupanos: Isabel & Rene Paniagua (805) 588-0187
Choirs / Coros
Clases de Quinceañeras:
Raul and Esther Aldama (805) 294-0381 Fiesta de La Inmaculada Concepción
David & Juana González (805) 291-3028/ (805) 264-5918
Sacristan / Sacristán: Ed Montoya Baptism Classes / Platicas Pre-Bautismales
English/Ingles:Dcn. Paul Nicastro / Michael & Monique Mangino Spanish/Español: Maria Hernandez (805) 315-0274 For more information / Para mas información (805) 735-3068
English Masses Ushers / Ujieres Misas de Español Eliseo Mireles
¡MUY IMPORTANTE!
Sólo letreros, volantes, pósters, etc. pre-autorizados se pueden colo- car en las vitrinas de la iglesia. Favor de NO poner letreros de nin-
gún tipo en las paredes. ¡Si usted desea colocar algún letrero en la iglesia, favor de Asegurarse que tiene aprobación del administrador, Fr. Daniel Martinez. Lo mismo aplica a cualquier tipo
de literatura que se deja o distribuye alrededor de la iglesia.
Youth Group Coordinator: Patricia Sevilla (805) 757-4796
Parish Registration
Not a registered member of our parish community? Do you have a new address or phone number? Please fill in the following information and return this form to the Pastoral
Center or place in the collection basket.
(Please check appropriate box.) New Parishoner Change of Info Envelope Requested No Envelope Desired NAMES__________________________________________
ADDRESS_________________________________________
CITY_______________________ ZIP___________________
PHONE___________________________________________
EMAIL____________________________________________
(Please list names & ages of children under 18 on the space below.)
Weekly Bible Study
Wednesdays, 9:00 a.m.
Parish Hall
Enrich your experience of the Holy Mass by studying with us the Scripture Readings for the approaching weekend Mass. You are
also invited to join us for breakfast after the Bible Study.
For more information, contact
Philip Gallanders at (310) 767-6395 or [email protected] Monica & Andy
Cesar Corona Veronica Huizar
Discípulos en Misión Gerardo Hermandad Infantil
por Cristo
Saturday 5PM (English Mass)
Alternate:
Saturday 7PM
&
Sunday 12PM (Spanish Mass)
M: (805) 291-2733 A: (951) 691-2267 (805) 588-8330 (805) 588-3103
(805) 588-3567
English Eucharistic Ministers for Mass: Raul Aldama (805) 294-0381 Coordinador de Ministros de Eucaristía para Misa de Español:
Ignacio Rios (805) 717-8197
English & Spanish Mass Altar Server Coordinator:
Gina Adams (805) 294-6160
Lector Coordinator for English Mass: Raul Aldama (805) 294-0381 Coordinadora de Lectores para Misa de Español:
Montserrat Alda (805) 743-1119
Altar Society / Socediad del Altar: Mary Young (949) 422-0898
Divine Mercy: Helen Young (909) 553-6519 Catholic Daughters of the America, Court #1267:
Kim Ochoa