- EL ARPA PARAGUAYA Y LA LENGUA ESPAÑOLA -
Texto completo
(2) EL ALFABETO ESPAÑOL El alfabeto español tiene 27 letras, que son todas femeninas. Acuérdate que en español hay bastante correspondencia entre los fonemas y las letras. FONEMA A. ESPAÑOL Manzana, naranja, cantante, flan. ESPAÑOL. ESPAÑOL. Banana,. B C D. Duda, deuda. E F. Afeitador, estafador. G. Gigante, género, gemelo, corrige. Enérgico, gimiendo. Ingeniero, gendarme jengibre. H. húmedo, huellas, humedad. Hoy, haz, huevos,. halagar,. ejecutar, tejido , rojo, jalar, reloj. Joya, Jirafa, eje, bajo,. Jalea, jamón, jengibre. Alcalde, alcohol, salsa, el hombre,. difícil, almendras,. Almuerzo, bol, alfalfa. I J K L M N Ñ. El niño, la niñez, caña, añadir. O. Ordenador. P. Presencia, artesano, presunto. Q R. (RR). Ruiseñor, carrera, guitarra, raro. cerrojo herrumbrado,. S T. Tirol , tintero. U V. Varón, vasco, vuelo, volcán. W. Western. X. Exquisito, exitosa, exclusivo,. excepción, oxígeno. Y. Yerba, oyen, oyente, creyente,. mayor, paraguayo. Z. Zapato, cereza, plaza, cazuela. yogur. Ch y ll (elhe) no más son considerados letras del abecedario español. Son dígrafos, pero por el hecho de que cada uno de ellos representa un solo fonema en el alfabeto internacional la RAE (Real Academia Española) decidió en el X Congreso de la Asociación de Academias de la Lengua Española es que, en los diccionarios,. 2.
(3) las palabras que empiezan con ch y con ll se ordenarán dentro de la c y de la l, respectivamente, para cumplir con estándares internacionales.. 3.
(4) EL ARPA PARAGUAYA El arpa paraguaya es considerado un instrumento nacional paraguayo. Este instrumento posee características únicas que lo hacen un arpa excepcional. El cabezal del arpa fue diseñado de tal maneira que las cuerdas salen del centro de ella, eliminando la tendencia del cabezal de curvarse hacia la izquierda debido a la tensión de sus cuerdas. Como la columna y la caja de sonido no necesitan ser tan fuertes para soportar la tensión de las cuerdas que no están centradas en el cabezal, el peso neto del instrumento gira alrededor de unos 6 kg, si no estuviere equipada com llaves de semitono. En el arpa paraguaya la tensión de las cuerdas es relativamente baja. Ella posee los bajos de más alto volumen de todas las arpas actuales y sus registros altos son muy brillantes. Todos los tipos de música pueden ser ejecutados en esta arpa.. PARAGUAY, EL ARPA Y SU MÚSICA Tañer el arpa es un arte. El arpa paraguaya es un emblema cultural que representa no solamente al Paraguay como nación y a su música tradicional, sino que también a los ideales que contribuyen a una noción colectiva de paraguayidad. El arpa se constituye en un aspecto fundamental del orgullo que los paraguayos sienten hacia el territorio nacional, la memoria histórica colectiva, la realidad bilingüe de los idiomas guaraní (lengua placentera) y español, los paisajes naturales, y el rico legado de las tradiciones folclóricas. Las melodías, las armonías, los ritmos, los textos de poesía, e inclusive los títulos de las canciones, en conjunción con el arpa, evocan en el oyente paraguayo nociones de identidad y de sentimientos de afecto por los valores y tradiciones que constituyen su paraguayidad. Si bien el instrumento se encuentra arraigado a un pasado colonial, la identidad del arpa como referente de la cultura paraguaya a nivel local, regional, e internacional, se deriva de un conjunto de factores históricos y sociales desarrollados en el siglo veinte. Entre los más notables de éstos citamos: la exitosa carrera musical internacional del arpista paraguayo Félix Pérez Cardozo entre los 1930 y mediados de los 1940; la formación de conjuntos musicales paraguayos entre los 1940 y los 1980, grupos que realizaron presentaciones artísticas en Latinoamérica, Europa, Norte de Africa y Asia; la creación y promoción de festivales musicales en el Paraguay desde los 1960; la enseñanza sistemática del instrumento en conservatorios, escuelas y lecciones privadas; la promoción del arpa y de la música tradicional paraguaya a través de grabaciones y programas de radio y televisión; la enormemente favorable recepción internacional de la imagen, sonido y virtuosismo del instrumento. Todos estos acontecimientos contribuyeron al hacer el arpa paraguaya una de las tradiciones musicales más reconocidas e icónicas de Latinoamérica. Hoy día, cientos de arpistas profesionales paraguayos se presentan regularmente a través de Latinoamérica, Europa, Japón y (u) otros países, y miles de ciudadanos del mundo cultivan a este instrumento y a su música.. 4.
(5) Historia Las arpas paraguayas de hoy en día (ojo en la tildación) son el resultado de la adaptación local de los instrumentos traídos de Europa por medio de los misioneros jesuitas durante los siglos XVII y XVIII. Las referencias más tempranas a la presencia del arpa en el Paraguay se remontan al siglo XVI. Así, Martín Niño, miembro de la tripulación del piloto y explorador Sebastián Gaboto, es mencionado como arpista (Cardozo Ocampo 1972:237) y en un relato del año 1590, Hernando Suárez de Mejía describe la subasta de un arpa en la región del Río de la Plata (Furlong 1945:131). El arpa diatónica (diatónica significa afinada a una simple escala nocromática, como en el caso de las notas blancas del piano) y otros instrumentos europeos transplantados al Nuevo Mundo, estuvieron asociados al acompañamiento del canto litúrgico en las misiones jesuíticas, donde el arpa funcionaba como instrumento continuo (Ayestarán 1953:15; Nawrot 2000:45; Stevenson 1960:204), añadiendo las armonías que acompañaban a la melodía principal. Debido a que la música llegó a ser considerada una herramienta importante en la evangelización de los nativos, en 1618, cuatro músicos jesuitas europeos— Pietro Comentali (1591–1664) de Nápoles, Claude Royer (1582–1648) de Francia, Jean Vaisseau (1583–1623) de Tournai, y Louis Berger (1587–1639) de Bélgica—partieron al Nuevo Mundo en respuesta al llamado del Superior de la Provincia, quien había pedido la designación de maestros de música para las misiones. Más adelante, Anton Sepp von Reinegg (1655– 1733), originario de Kaltern, en la región del Tirol, se unió al grupo de instructores de música. Entre sus multiples logros en el continente, el Padre Sepp estableció una escuela de música y un taller de instrumentos en el pueblo de Yapeyú (en la actualidad, la región noreste de Argentina), construyó el primer órgano a tubos en las misiones jesuíticas, y asimismo introdujo el arpa doppia europea en la región. Luego de la expulsión de los misioneros jesuitas en el tercer cuarto del siglo XVIII, algunos de los indígenas de las misiones conservaron sus oficios aprendidos y se concentraron en los pueblos que fueron parte del proyecto colonial de mestizaje biológico y cultural, el cual resultó en el habitante paraguayo de hoy. Mientras que algunos de estos indígenas guaraníes decidieron trabajar como artesanos, herreros, carpinteros, albañiles y luthiers en los asentamientos y pueblos coloniales, otros retornaron a su hábitat natural. Además de Asunción, capital de la nación, la mayoría de los pueblos y ciudades en el Paraguay fueron establecidos en la Región Oriental, donde el suelo fértil promovió el desarrollo de la agricultura y la cría del ganado. Aunque algunas referencias en documentos de la época indican la presencia y uso del arpa en el Río de la Plata durante los siglos XVIII y XIX, muy poca información se ha registrado en cuanto a las actividades de los luthiers o a las técnicas de fabricación de arpas. No obstante, desde el último cuarto del siglo XIX, el cual fue marcado por el período de reconstrucción y restauración que siguió a la Guerra de la Triple Alianza (1865–1870), y a través de la mitad del siglo XX, la región del Guairá, ubicada en la parte central de la Región Oriental, ha producido un número significante de artistas, intelectuales, luthiers y músicos (Franco Preda 1972). Este ha sido el caso del intérprete y compositor Félix Pérez Cardozo (1908–1952), arpista paraguayo de notable reputación y propulsor del instrumento a nivel local y regional, y de Epifanio López (1912–2001), luthier quien estableció el primer taller de fabricación de arpas y guitarras del siglo XX en Asunción. Típicamente, los artesanos, compositores y músicos de la región adquirían y transmitían sus conocimientos y oficios por medio de la tradición oral.. 5.
(6) Técnicas de interpretación El arpa paraguaya es un instrumento melódico, armónico y rítmico. Si bien su función principal ha sido proveer el fundamento armónico y rítmico a conjuntos musicales vocales, pasajes melódicos en terceras o sextas paralelas pueden así también adornar o interactuar con líneas melódicas vocales por medio de técnicas de imitación, yuxtaposición, o introducción de nuevo material melódico. No obstante, cuando el arpa paraguaya se presenta en carácter de instrumento solista, es frecuente que el instrumento sea acompañado por una o dos guitarras y, especialmente en sesiones de grabación, un bajo eléctrico. (Para esta grabación ha sido utilizado un contrabajo.) Este tipo de ensamble instrumental le permite al arpista ejercitar amplia libertad en la ejecución de pasajes de virtuosismo con ambas manos sin necesidad de proveer el necesario fundamento armónico o rítmico. En líneas generales, no existen guías rígidas de interpretación en relación a lo cual los arpistas pueden hacer o no al ejecutar el arpa. Parecería ser que en términos de técnica o estilo de ejecución, en la mayoría de los casos, los arpistas paraguayos demuestran creatividad e invención, a menudo observando y utilizando ideas de otros colegas. La mayoría de los arpistas paraguayos ejecutan la melodía y el acompañamiento utilizando una combinación de las yemas y uñas de los dedos. Mientras que la mano derecha ejecuta pasajes melódicos, la mano izquierda generalmente la acompaña con acordes quebrados. Típicamente la mano derecha presenta la melodía en octavas y la armoniza agregando intervalos de tercera y sexta, o por medio de una combinación de terceras o sextas dentro de la octava. Ocasionalmente la mano derecha ejecuta acordes como puente entre frases melódicas o como acompañamiento cuando un cantante u otro instrumento participa de la pieza musical. Un aspecto único de la técnica utilizada por la mano derecha es el trino, trémulo o tremolo, el cual es ejecutado usando el movimiento constante de los dedos contra las cuerdas. En general, el tremolo es presentado en terceras paralelas, las cuales producen un sonido rápido y constante. Aunque generalmente la mano izquierda esté encargada de apoyar a la melodía con el acompañamiento de acordes quebrados, en ciertos casos, el pulgar de esa mano vuelve rápidamente a las cuerdas, enfatizando la línea del bajo y produciendo un efecto de tipo staccato. Esta característica de la música paraguaya en el arpa es conocida como técnica de bordoneado, resultando en un tipo de bajo articulado y saliente en las bordonas y bordonillas (cuerdas del bajo). Con el fin de lograr este efecto particular, el pulgar permanece en forma paralela a los demás dedos y a la palma de la mano, la cual se adhiere a las cuerdas. Seguidamente, el pulgar se ubica entre las cuerdas mientras que los demás dedos (meñique) funcionan como ancla por medio del contacto que éstos tienen con la mano. Al mismo tiempo que el pulgar “camina” (desplaza) en forma ascendente o descendente enfatizando la línea melódica del bajo, la palma de la mano se mueve en conjunción y acompaña el movimiento del pulgar. El resultado final es un efecto rítmico de sordina logrado por la palma de la mano luego de cada “toque” hecho por el pulgar. Otro efecto único en la interpretación del arpa paraguaya es el adorno o la decoración de la melodía por medio del uso de extensos glissandi, los cuales son frecuentemente introducidos sin necesidad de estar relacionados a la velocidad de la pieza musical. En muchos casos, particularmente en aquellos donde el intérprete encuentra pasajes con repeticiones de la melodía, el arpista puede optar por la ejecución de secciones enteras acentuando la línea melódica con glissandi.. 6.
(7) Repertorio El repertorio principal del arpa paraguaya está constituído por las polcas paraguayas y las guaranias, géneros dentro de las expresiones musicales del Paraguay. Al acompañar al canto, el arpista ejecuta patrones armónicos y rítmicos repetitivos, y ocasionalmente interactúa con las líneas vocales o instrumentales. Otros géneros musicales donde la combinación de arpa y guitarra cumplen un rol esencial son el compuesto, el rasguido doble, y el vals o valseado. Además de la polca y de la guarania, desde la década del 1940 los arpistas paraguayos han expandido su repertorio musical incluyendo canciones tradicionales de Latinoamérica y composiciones populares y clásicas de reconocimiento internacional. Este repertorio denominado “música internacional” incluye composiciones adaptadas a la capacidad técnica y al estilo convencional del arpa paraguaya. Esta grabación en particular se enfoca en dos de los géneros musicales más tradicionales, la polca y la guarania. Caracterizada por su vivaz ritmo sesquiáltero en 6/8, la polca paraguaya es el género musical de canto y danza más conocido y cultivado en el Paraguay. Aunque su nombre deriva de la polka de Bohemia, la cual fue transplantada al Paraguay y al continente americano en la segunda mitad del siglo XIX, el género tradicional paraguayo denominado polca no corresponde a la danza de orígen europeo en cuanto a su estructura rítmica. Sus cortas frases melódicas son sincopadas y generalmente ligadas entre el último tiempo del compás y el primero del siguiente. Frecuentemente, la armonía es presentada en terceras o sextas paralelas siguiendo la secuencia I-V-I-IV-I-V-I que acompaña a la línea melódica. Enfatizando el constante y vivaz ritmo de la polca paraguaya, el típico acompañamiento de la guitarra y del arpa es presentado con acordes quebrados en el bajo y pulsaciones armónicas recurrentes en patrones de rasgueo (guitarra) o acordes arpegiados (arpa). La guarania es un género musical urbano creado por el compositor José Asunción Flores (19041972). Si bien la guarania comparte características melódicas y armónicas con la polca paraguaya, su ritmo lento en 6/8 ofrece la posibilidad de presentar frases musicales de mayor extensión, así como también variaciones en la acentuación melódica y en el uso de síncopa. Originalmente concebida como un género instrumental, la guarania rápidamente se transformó en un género vocal. A través de la década de los 1940 y 1950, otros géneros y estilos musicales latinoamericanos como son el bolero y la bossa-nova, influenciaron el lenguaje armónico y la práctica de interpretación vocal de la guarania. Hoy en día el arpa diatónica paraguaya es el instrumento musical por excelencia en el acompañamiento e interpretación solista de guaranias. Su capacidad melódica y armónica le otorga amplias posibilidades en la ejecución delicada de la melodía mientras que acompaña a un solista vocal, presenta el tema principal de un pasaje musical, o improvisa durante una introducción o interludio. A partir del arreglo para arpa paraguaya de “India” por el arpista Luis Bordón para su disco Harpa Paraguaia (1959), versiones instrumentales de guaranias interpretadas en el arpa como instrumento solista se oyen regularmente en recitales, festivales de música folclórica y en grabaciones locales e internacionales. En términos generales, la música tradicional paraguaya comparte tres similitudes con otras tradiciones musicales encontradas en Latinoamérica: un predominante vocabulario armónico diatónico, el uso de frases melódicas de corta extensión, y la improvisación armónica en terceras y sextas paralelas. Una particularidad de la música paraguaya tradicional es el uso 7.
(8) frecuente de síncopa en la melodía. Generalmente la síncopa es ubicada entre el último tiempo del compás y el primer tiempo del siguiente, creando así la sensación auditiva de que la melodía es continuamente presentada en forma anticipada. La mayoría de las composiciones musicales tradicionales utiliza el compás de 6/8 (binario con subdivisión ternaria) con características de hemiola o ritmo sesquiáltero. Este efecto rítmico resulta en una ambivalencia auditiva percibida por el oyente cuando el intérprete combina los compases de dos y tres tiempos simultáneamente. Otros efectos rítmicos encontrados en la música paraguaya tradicional incluyen el cambio rápido de acentuación entre los compases binario con subdivisión ternaria (6/8) o binario [con subdivisión binaria] (2/4) y ternario [con subdivisión binaria] (3/4), así como también el patrón que combina ocho tiempos (dos grupos de cuatro, designados cuatrillos) contra los seis tiempos del compás binario con subdivisión ternaria (6/8). En cuanto a forma o estructura, las composiciones tradicionales tienden a ser clasificadas como “canción”, con varias estrofas y un refrán. Por lo general, una corta introducción y/o una serie de interludios instrumentales puede acompañar a cada estrofa. Sin perjuicio al ritmo constante y enérgico de algunas canciones, en la tradición interpretativa de la “vieja guardia”, la mayoría de las composiciones frecuentemente concluían con un efecto de rallentando, en el cual el arpa y la guitarra enfatizaban la tónica de la pieza musical, ejecutando lentamente acordes quebrados ascendentes por tres o más octavas, práctica que arpistas contemporáneos han optado por reemplazar con una cadencia final rápida y enérgica, inspirada en el estilo del tango argentino.. 8.
(9) HETEROTÓNICAS Las palabras denominadas heterotónicas poseen grafia igual o similar tanto en portugués como en español. Pero, son distintas (he aqui una palabra hetero) em las dos lenguas em dos otros aspectos linguísticos: tonicidad y tildación. PORTUGUÊS. ESPAÑOL. PORTUGUÊS. ESPAÑOL. Academia. Academia. gaúcho. Gaucho. Acrobacia Álcool. Acrobacia alcohol. Heroi Hidrogênio. héroe hidrógeno. Alergia. alergia. Ímã. imán. Anestesia Alguém. anestesia Álguien. Imbecil Ímpar. imbécil impar. Anemia. Anemia. Leucemia. leucemia. Afasia Aristocrata. Afasia aristócrata. Medíocre Microfone. mediocre micrófono. Asfixia. asfixia. Míssil. misil. Atrofia Atmosfera. atrofia atmósfera. Nitrogênio Nível. nitrógeno nivel. Autópsia. autopsia. Ortopedia. ortopedia. Bigamia Burocracia Burocrata. Bigamia burocracia Burócrata. Nostalgia Oxigênio oceano. nostalgia oxígeno océano. Cabala Canibal. cábala Caníbal. Psicopata Regime. (p)sicópata régimen. Cérebro. cerebro. Rubrica. rúbrica. Cardíaco Cratera. Cardiaco Cráter. Ímpio Taquicardia. Impio taquicardia. Crisântemo. crisantemo. Telefone. teléfono. Democracia Demagogia. democracia demagogia. Terapia Traqueia. terapia. Elite. Élite. Magia. Tráquea magia. Elétron Epidemia. Electrón Epidemia. Metrô Míope. metro miope. Estereótipo. estereotipo. Pântano. pantano. Euforia Fisioterapia. Euforia fisioterapia. Protótipo Periferia. prototipo periferia. filantropo. Filantropo. parasita. Parásito. Fobia Futebol. Fobia Fútbol. Paralisia Rubrica. parálisis Rúbrica. Hemorragia. hemorragia. Siderurgia. Siderurgia. Limite. límite. Sarampo. Sarampión. 9.
(10) HETEROSEMÁNTICAS (FALSOS AMIGOS) Uno de los problemas que enfrenta el estudiante brasileño que aprende español son los heterosemánticos, o sea, palabras que en la forma se asemejan en las dos lenguas, pero con significados distintos. Ejemplos clásicos son oficina (‘escritório’ en portugués) o vaso (‘copo’ en portugués).. ESPAÑOL. PORTUGUÊS. PORTUGUÊS. ESPAÑOL. abono. Adubo. abono. Gratificación. acordarse. lembrar-se. acordar. recordar, quedar. aceitar. Lubrificar. aceitar. Aceptar. acostado. deitado. deitado. Tendido. Adosar. Juntar de lado. Adoçar. Endulzar, dulcificar. aclarar. Esclarecer (dúvida). Esclarecer, aclarar. Esclarecer (asesinato. ala. asa. alça. asa. el alza. Subida de preços. alça de xícara. asa. alejarse. Distanciar-se. Aleijar. lesionar, lisiar. alias. Vulgo, nickname. aliás. es decir. año Aparcamiento apellido. Ano Estacionamento p/carro. Ânus apartamento. Ano Apartamento, piso (andar). Sobrenome. Apelido. Apodo. apresado. Preso. apressado. apresurado. aposentar. Alojar. Aposentar. Jubilar. aula. Sala de aula. Clase. Aula. ayuntamiento. Prefeitura. assentamento. Asentamiento. asignatura. disciplina, matéria. Assinatura. suscripción. azada. Enxada. assada. Asada. aspas. Pás de moinho. aspas. Al azar. Ao acaso. Azar. mala suerte. berro. Agrião. Berro, grito. Grito. boliche. Bar. bar. Bodega. borracha. Bêbada. Borracha. Borrador. borrar. Apagar. Apagar. borrar, apagar. batata, boniato. batata doce. Batata. Papa. balcón. Varanda. Balcão. mostrador. balón. Bola. Balão. Globo. beca. Bolsa de estudos. Beca. Toga. boato. Luxo, ostentação. Boato. Rumor, filfa. Comillas (“. “). 10.
(11) bolsa. Sacola plástica. bolsa. Bolso. bolsillo. Bolso. Bolsa. Bolso. brega. Disputa. Brega. obsoleta, hortera. brincar. Saltar. Brincar. Jugar. caña. cabelo branco. Cana. Caña. caderas. Quadris. Cadeiras. Sillas. caprichoso. Teimoso. Teimoso. Prolijo. cacho. Pedaço. Cacho. Racimo. cerca. perto. cerca. cercado. cena. Jantar. Cena. Escena. chato. liso, plano. Chato. Aburrido(a). copo. Floco. Copo. Vaso. cachorro. filhote de mamífero. Cachorro. Perro. calzada. Pista. Calçada. Acera, vereda. cartón. Papelão. Cartão. Tarjeta. camada. ninhada. capa. camada. cinta. Fita. Cinta. Cinturón, cinto. cola. fila, rabo. Cola. Pegamento. coma. vírgula. coma. Coma. comisaría. Delegacia. Lanchonete. Cafetería. contestar. Responder. Contestar. Contradecir. corrida. Tourada. Corrida. Carrera. cobijar. Amparar, proteger. Cobiçar. Codiciar. crianza. Criação. Criança. Niño. cubo. Balde. Cubo. Cubo. cubierto. Talher. Coberto. Encubierto. Cuello. Pescoço. Coelho. Conejo. desechable. descartável. desejável. deseable. despido. Demissão. Despido. desnudo. doce. Doze. Doce. dulce. dirección. Endereço. Direção. dirección. diseño. Projeto. Desenho. dibujo. distinto. Diferente. Distinto. distinguido, ilustre. echar de menos. Sentir saudades. saudades. añoranza. embarazada. Grávida. Embaraçada. perturbada. emparedado. sanduíche. Parede. pared. 11.
(12) en cuanto. No tocante. enquanto. mientras. engrasado. Engraxado. Engraçado. chistoso, gracioso. enojado. Bravo, zangado. Enjoado. mareado. encapotado. Céu fechado, tormenta. Encapotado. disfrazado. escena. Cena. Palco. escenario. escoba. Vassoura. Escova. cepillo. escupir. cuspir. esculpir. Esculpir. estofado. Carne com molho. Estofado. Sillón. esposas (las). Algemas. Esposas. Esposas. estrellar. Quebrar, chocar-se. Estrelar. Estellar. experto. Perito. Esperto. Espabilado. te extraño. Sinto saudades de V.. extranho. Raro. fechar. Datar. fechar. Cerrar. flaco. Magro. fraco. Débil. feria. Feira. férias. Vacaciones. Fronha. Funda. Honda. Gallo. Galo. Galho. Rama. gamba. Tipo de camarão. gambá. Zarigüeya / mykure (Py). Ganancia. Lucro. Ganância. Usura. Garrafa. Botijão. Garrafa. Botella. Grasa. Gordura. Graça. Gracia. grifo. torneira. grifar. Subrayar. guitarra. violão. guitarra. Guitarra eléctrica. Habitación. Quarto. Habitação. Vivienda. hormigón. Concreto (de obra). formigão. Hormiga. huelga. greve. folga. Hueso. Osso. Urso. Oso. Inodoro. Inodoro. funda de almoha. inodoro. Privada, vaso sanitário. Holganza, estar de franco. inversión. investimento. Inversão. Reverter. jalar. puxar. ralar. Rallar. Jornal. Diária. Jornal. Periódico. jubilar. aposentar. Hospedar. Aposentar. jugo. Suco. Jugo. Yugo. Juquete. brinquedo. Foguete. Cohete. Largo. Comprido. Largo. Ancho. Estreitar. angostar. Estender a mãoEs. Estrechar (la mano). 12.
(13) lentilla. Lente de contato. Lentilha. Arvejas, guisantes. Licencia. Férias do serviço. Com licença. Permiso. Lienzo. Tela de pintor. Lenço. Pañuelo. lívido. arroxeado. Arroxeado. Morado. Liviano/ligero. Leve, rápido. Leviano. Inconsistente. ligar. paquerar. Ligar (teléfono). Llamar. listo. pronto. lista. Lista. lograr. Conseguir, obter. Lograr (alguém). Estafar. mala. Má. Mala. Maleta. mariposa. borboleta. mariposa. La polilla. mercería. Loja de armarinhos. mercearia. Abacería. muelas. Dentes molares. Molas. Resortes. No. não. No. en el. niño. menino. Ninho. Nido. nudo. nó. Nu. Desnudo. ola. Onda de mar. olá. Hola. ollada. panelada. Olhada. Mirada. oso. urso. Osso. Hueso. oficina. escritório. Oficina. Taller. palco. camarote. Palco. Escenario. papelón. papel de ridículo. Papelão. Cartón. pastel. bolo. Pastel. Empanada. Pasta. Massa, macarrão. Macarrão. Massa. pegar. colar. Bater. Coger, pegar. pelirroja. ruiva. Loira. Rubia. pelo. cabelo. Pelo. Vello. pichón. Filhote de ave. Filhote de mamífer. Perro. pipa. cachimbo. Pipa. la cometa. polvo. Pó. Polvo. Pulpo. postre. sobremesa. Conv. pós refeição. Sobremesa. prejuicio. Preconceito. Prejuízo. Perjuicio. presunto. Suposto. Presunto. Jamón. presupuesto. Orçamento. Pressuposto. Presumido. pronto. Rápido. Pronto. Listo. rango. Posição, patente. Rango. Comida. raro. Esquisito. Raro. Inusual. 13.
(14) rato. momento, instante. Rato. Ratón. raya. Listra, travessão. Arraia. Raya. reto. desafio. Reto. Recto. risco. penhasco, falésia. Risco. Riesgo. rienda. rédea. renda. renta. rojo. Vermelho. Roxo. Morado. rubia. Loira. Ruiva. Pelirroja. Salada. Salgada. Salada. Ensalada. Salsa. Molho. Salsa. Perejil. sereia. sirena. sirene. Sirena de policía. Sitio. lugar, página web. Sítio. Finca, chacra. sótano. Porão. Sótão. desván, buhardilla. sopapa. desentupidor. sopapo. Cogotazo, sopetón. suyo. seu. sujo. Sucio. suciedad. sujeira. sociedade. Sociedad. suceso. acontecimento. Sucesso. Êxito. taller. Oficina. Talher. Cubierto. talón. calcanhar. Talão. Bloc, talón. tapa. Aperitivo. Tapa. Bofetada. tapete. pano de mesa. Tapete. Alfombra. tapiz. Tapete de parede. Veludo. terciopelo. Tarjeta. Cartão. Tarja. Raya. Taza. Xícara. Taça. Copa. Tela. Pano. Tela. Pantalla. Tienda. Loja. Tenda. Barraca. Tirar. Atirar. Tirar. Quitar, sacar. Torta. Bolo. Tarta de manzanas. Torta de maçãs. Traído. Trazido. Traído. Traicionado. Vaso. Copo. Vaso. Maceta, jarrón. Vello. Pelo. Pelo (preposição). Por el. Zueco. Tamanco. Sueco, da Suécia). Sueco. Zurdo. Canhoto. Surdo. Sordo. 14.
(15) TILDACIÓN o ACENTUACIÓN TONICIDAD (palabras tónicas) son palabras con acento prosódico según el golpe de voz. (palabras átonas) no possen tonicidad (ej. Mas, sol, col, haz) TILDE (marca diacrítica ´ en forma de coma en las vocales) Qué son palabras.. Llevan tilde. 1 – esdrújulas. 2 – llanas. SIEMPRE. Cuándo terminan en consoantes, excepto N oS. Tonicidad. Sílaba tónica antepenúltima. Sílaba tónica penúltima. Ejemplos. Micrófono Miércoles huérfano. Lápiz,Fácil Cóndor. No lo son. Llanta - final no es consonante; tampoco termina en N o S volumen, imagen. 3 – agudas Cuándo terminan en vocal, N oS Sílaba tónica última Allá pagaré Bordón Jesús Mujer – no termina en vocal; tampoco N o S. SIGNOS LINGÜÍSTICOS: punto (.); dos puntos (:)coma (,) comillas (“ “). Punto y coma (;) puntos suspensivos ( ... ), paréntesis ( ), guión bajo ( _ ), guión larga (–) o raya. Início y fin de Interrogación y Admiración ( ¿ ? ¡ ! ) DÍAS DE LA SEMANA PORTUGUÊS. ESPAÑOL. MESES DEL AÑO PORTUGUÊS. segunda-feira. Lunes. Janeiro. Terça-feira. Martes. Fevereiro. quarta-feira. Miércoles. Março. Julho Agosto Setembro. ESPAÑOL Enero Febrero Marzo. Julio Agosto Setiembre. Quinta-feira. Jueves. Abril. Outubro. Abril. Octubre. Sexta-feira. Viernes. Maio. Novembro. Mayo. Noviembre. Sábado. Sábado. Junho. Dezembro. Junio. Diciembre. Domingo. Domingo. 15.
(16) Este texto presenta varias palabras que pueden confundir a un estudiante brasileño. Son palabras heterosemánticas, palabras que parecen significar algo que no son a los ojos brasileños. Érase uma vez una niña que fue pasear al bosque. Llevaba uma canasta con pastel y vino. De repente se acordó que no le había comprado ningún regalo a su abuelita. Pasó por un parque y arrancó unos lindos pimpollos rojos. Cogió también un pensamiento, pero pronto se marchitó. Cuando llegó al bosque vio una carpa entre los árboles y, cerca, una zorra y sus cachorros comiendo el césped. Raro, pensó ella. Eso le pareció espantoso. Su corazón le empezó a latir muy fuerte. En cuanto pasó, los cachorros se pararon y empezaron a caminar en pos de ella por lo que buscó algún sitio para refugiarse y no logró. Alejóse. A lo lejos vio un bulto que se movía y pensó que había alguien que la podría ayudar. Cuando se acercó vio un oso gris, de espaldas. Se quedó en silencio, un rato, hasta que el oso desapareciera y luego, como la noche llegaba, se decidió a prender fuego para cocinar un pastel de choclo, que sacó del bolsillo. Empezó a preparar el estofado y lavó también unos berros; de postre, unas ciruelas. De repente apareció un hombre pelado, pero no desnudo, con el saco lleno de polvo. El tipo le pidió si podría compartir la cena con ella. La niña, aunque muy asustada, le preguntó su apellido. Él le respondió que su apellido era Gutiérrez, pero que era más conocido por el sobrenombre de Papi. El señor le dijo que la salsa del estofado estaba exquisita aunque un poco salada. El hombre le regaló un vaso de vino y, cuando ella se enderezó, se sintió algo mareada. El señor Gutiérrez, al ver que ella se puso borracha, se ofreció a llevarla hasta la casa de su abuela. Después de comer, se cepilló las muelas, se peinó su largo pelo y agarrados del brazo se fueron rumbo a la casita del bosque. Mientras caminaban vieron unas huellas que parecían de lobo que iban en dirección al sótano de la casa. Holieron en la ventana donde el olor de una rica salsa llegaba. Llegaron al balcón. A la puerta. Al entrar tuvieron una mala impresión; los muebles de la casa estaban revolcados: sillón, cuna, litera, alfombra empero en sus sendos sítios. Había aún mucha basura. La abuelita, de espaldas, estaba freindo algo en una sartén, y en su mano zurda un tenedor. Con espanto vieron que bajo su saco asomaba una cola peluda. El hombre cogió una escoba y, a cachiporrazos, le pegó a la presunta abuela partiéndole las encías y una muela. La niña, al verse engañada por el lobo, quiso desquitarse aplicándole distintos golpes. La presunta abuela, o sea, el lobo, se cayó en un colchón de resorte. Entre tanto, la abuela que estaba amordazada, empezó a golpear la tapa del sótano para que la sacaran de allí. Al descubrir de donde venían los golpes, consiguieron unas tenazas para poder abrir el cerrojo que estaba todo herrumbrado. Cuando la abuela salió, con la ropa toda sucia de polvo, llamaron a dos serenos y a los patrulleros forestales para contar todos los sucesos. En el sótano, dijo la abuela, había mucha basura y desechos. Libre la abuela, todos empezaron a brincar. Un sereno era la persona que se encargaba de vigilar las calles de los pueblos y regular la iluminación de las mismas en horario nocturno y que solía portar una pequeña porra y un silbato. Esta figura existió en España y en algunos países de Sudamérica. Era obligación de los serenos, recorrer continuamente las calles de su demarcación, anunciar la hora con la variación atmosférica, en los puntos que tienen designados guardarla de ladrones y malhechores, evitar las pendencias aun cuando fueran domésticas; observar los incendios avisando inmediatamente, hacer que se recojan cuantas personas encontraren abandonadas en la calle; prestar auxilio a las que se lo pidieren y dispensar su favor y servicios en las casas que los necesitaren. En casos dados debían favorecerse unos a otros llamándose con ciertas señales dadas por un silbato que llevaban a este efecto.. 16.
(17) Los primeros serenos empezaron a desarrollar sus funciones en el año 1715, donde se documenta por primera vez dicho oficio, incluso un Real decreto fechado el 16 de septiembre de 1834 donde se regulaba la función de los serenos en las capitales de provincia, desapareciendo prácticamente en su totalidad a finales del siglo XX, aunque actualmente se ha vuelto a introducir la figura del sereno en algunas poblaciones españolas, valga como ejemplo el "Programa de Serenos de Gijón", localidad perteneciente al Principado de Asturias, donde el ayuntamiento ha impulsado la formación y creación del cuerpo de serenos municipales y también en el barrio madrileño de Chamberí. En sus inicios el sereno vivía únicamente de las donaciones o propinas de los vecinos de los pueblos donde llevaban a cabo sus funciones, aunque progresivamente llegaron a percibir un sueldo habitualmente a cargo de los ayuntamientos.. 17.
(18) SABER Verbo de irregularidad propia Gerundio: sabiendo Participio pasivo: sabido Infinitivo compuesto: haber sabido Gerundio compuesto: habiendo sabido Modo Indicativo Pretérito Pretérito perfecto simple Condicional (antes Potencial simple o Futuro (antes Futuro imperfecto) imperfecto (Copretérito) Pretérito indefinido) (Pretérito) imperfecto) (Pospretérito) sabía sabría sé supe sabré sabías sabrías sabes supiste sabrás sabía sabría sabe supo sabrá sabíamos sabríamos sabemos supimos sabremos sabéis sabíais sabréis sabríais supisteis saben sabían sabrán sabrían supieron Pretérito perfecto compuesto Pretérito pluscuamperfecto Condicional perfecto (antes Potencial Pretérito anterior (Antepretérito) Futuro perfecto (Antef (Antepresente) (Antecopretérito) compuesto o perfecto) (Antepospretérito) he... había... hube... habré... habría... has... habías... hubiste... habrás... habrías... ha... había... hubo... habrá... habría... hemos... habíamos... hubimos... habremos... habríamos... hubisteis... habríais... habéis... habíais... habréis... han... hubieron... habrán... habrían... habían... sabido sabido sabido sabido sabido Presente. Modo Subjuntivo Presente Pretérito imperfecto (Pretérito) sepa supiera/supiese supieras/supieses sepas sepa supiera/supiese supiéramos/supiésemos sepamos sepáis supierais/supieseis supieran/supiesen sepan Pretérito perfecto (Antepresente) Pretérito pluscuamperfecto (Antepretérito) haya... hubiera.../hubiese... hayas... hubieras.../hubieses... haya... hubiera.../hubiese... hayamos... hubiéramos.../hubiésemos... hayáis... hubierais.../hubieseis... hayan... hubieran.../hubiesen... sabido sabido. Futuro (antes Futuro imperfecto) supiere supieres supiere supiéremos supiereis supieren Futuro perfecto (Antefuturo) hubiere... hubieres... hubiere... hubiéremos... hubiereis... hubieren... sabido. Modo Imperativo Forma de tuteo sabe tú sabed (y sabeos) vosotros (o vos). Forma de respeto sepa usted sepan ustedes. 18.
(19) TRAER. Verbo de irregularidad propia. Gerundio: trayendo Participio pasivo: traído Infinitivo compuesto: haber traído Gerundio compuesto: habiendo traído Modo Indicativo Pretérito perfecto simple Condicional (antes Potencial simple o Presente Pretérito imperfecto (Copr Futuro (antes Futuro imperfecto) Pretérito indefinido) (Pretérito) imperfecto) (Pospretérito) traigo traje traeré traería traía traes trajiste traerás traerías traías trae trajo traerá traería traía traemos trajimos traeremos traeríamos traíamos traeréis traeríais traéis traíais trajisteis traerán traerían traen traían trajeron Pretérito perfecto compuesto Pretérito pluscuamperfec Condicional perfecto (antes Potencial Pretérito anterior (Antepretérito) Futuro perfecto (Antefuturo) (Antepresente) (Antecopretérito) compuesto o perfecto) (Antepospretérito) he... había... hube... habré... habría... has... habías... hubiste... habrás... habrías... ha... había... hubo... habrá... habría... hubimos... hemos... habíamos... habremos... habríamos... habéis... habíais... hubisteis... habréis... habríais... han... hubieron... habían... habrán... habrían... traído traído traído traído traído Modo Subjuntivo Presente Pretérito imperfecto (Pretérito) traiga trajera/trajese traigas trajeras/trajeses traiga trajera/trajese traigamos trajéramos/trajésemos traigáis trajerais/trajeseis traigan trajeran/trajesen Pretérito perfecto (Antepresente) Pretérito pluscuamperfecto (Antepretérito) haya... hubiera.../hubiese... hayas... hubieras.../hubieses... haya... hubiera.../hubiese... hayamos... hubiéramos.../hubiésemos... hayáis... hubierais.../hubieseis... hayan... hubieran.../hubiesen... traído traído. Futuro (antes Futuro imperfecto) trajere trajeres trajere trajéremos trajereis trajeren Futuro perfecto (Antefuturo) hubiere... hubieres... hubiere... hubiéremos... hubiereis... hubieren... traído. Modo Imperativo Forma de tuteo trae tú traed (y traeos) vosotros (o vos). Forma de respeto traiga usted traigan ustedes. 19.
(20) TENER Verbo de irregularidad propia Gerundio: teniendo Participio pasivo: tenido Infinitivo compuesto: haber tenido Gerundio compuesto: habiendo tenido Modo Indicativo Pretérito perfecto simple Condicional (antes Potencial simple o Presente Pretérito imperfecto (Copretérito) Futuro (antes Futuro imperfecto) Pretérito indefinido) (Pretérito) imperfecto) (Pospretérito) tengo tenía tuve tendré tendría tienes tenías tuviste tendrás tendrías tiene tenía tuvo tendrá tendría teníamos tuvimos tendremos tenemos tendríamos teníais tuvisteis tenéis tendréis tendríais tenían tuvieron tendrán tendrían tienen Pretérito perfecto compuesto Pretérito pluscuamperfecto Condicional perfecto (antes Potencial Pretérito anterior (Antepretérito) Futuro perfecto (Antefuturo) (Antepresente) (Antecopretérito) compuesto o perfecto) (Antepospretérit he... había... hube... habré... habría... has... habías... hubiste... habrás... habrías... ha... había... hubo... habrá... habría... hemos... habíamos... hubimos... habremos... habríamos... habéis... habíais... hubisteis... habréis... habríais... han... hubieron... habían... habrán... habrían... tenido tenido tenido tenido tenido Modo Subjuntivo Presente Pretérito imperfecto (Pretérito) Futuro (antes Futuro imperfecto) tenga tuviera/tuviese tuviere tengas tuvieras/tuvieses tuvieres tenga tuviera/tuviese tuviere tengamos tuviéramos/tuviésemos tuviéremos tengáis tuvierais/tuvieseis tuviereis tengan tuvieran/tuviesen tuvieren Pretérito perfecto (Antepresente) Pretérito pluscuamperfecto (Antepretérito) Futuro perfecto (Antefuturo) haya... hubiera.../hubiese... hubiere... hayas... hubieras.../hubieses... hubieres... haya... hubiera.../hubiese... hubiere... hayamos... hubiéramos.../hubiésemos... hubiéremos... hayáis... hubierais.../hubieseis... hubiereis... hayan... hubieran.../hubiesen... hubieren... tenido tenido tenido Modo Imperativo Forma de tuteo ten tú tened (y teneos) vosotros (o vos). Forma de respeto tenga usted tengan ustedes. 20.
(21) ERRAR Verbo de irregularidad propiaGerundio: errando Participio pasivo: errado Infinitivo compuesto: haber errado Gerundio compuesto: habiendo errado Modo Indicativo Condicional Pretérito perfecto simple Pretérito imperfecto Futuro (antes Potencial simple Presente (antes Pretérito indefinido) (Copretérito) (antes Futuro imperfecto) o imperfecto) (Pretérito) (Pospretérito) yerro erraba erré erraré erraría yerras errabas erraste errarás errarías erró errará erraría yerra erraba erramos errábamos erramos erraremos erraríamos errabais errasteis erraréis erraríais erráis yerran erraban erraron errarán errarían Condicional perfecto Pretérito perfecto compuesto Pretérito pluscuamperfecto Pretérito anterior Futuro perfecto (antes Potencial (Antepresente) (Antecopretérito) (Antepretérito) (Antefuturo) compuesto o perfecto) (Antepospretérito) he... había... hube... habré... habría... has... habías... hubiste... habrás... habrías... ha... había... hubo... habrá... habría... hemos... habíamos... hubimos... habremos... habríamos... habríais... habéis... habíais... hubisteis... habréis... han... hubieron... habrían... habían... habrán... errado errado errado errado errado Modo Subjuntivo Presente. Pretérito imperfecto (Pretérito). yerre yerres yerre erremos erréis yerren Pretérito perfecto (Antepresente) haya... hayas... haya... hayamos... hayáis... hayan... errado. Errara/errase erraras/errases errara/errase erráramos/errásemos errarais/erraseis erraran/errasen Pretérito pluscuamperfecto (Antepretérito) hubiera.../hubiese... hubieras.../hubieses... hubiera.../hubiese... hubiéramos.../hubiésemos... hubierais.../hubieseis... hubieran.../hubiesen... errado. Futuro (antes Futuro imperfecto) errare errares errare erráremos errareis erraren Futuro perfecto (Antefuturo) hubiere... hubieres... hubiere... hubiéremos... hubiereis... hubieren... errado. Modo Imperativo Forma de tuteo yerra tú errad (y erraos) vosotros (o vos). Forma de respeto yerre usted yerren ustedes. 21.
(22) CAER Verbo de irregularidad propia Gerundio: cayendo Participio pasivo: caído Infinitivo compuesto: haber caído Gerundio compuesto: habiendo caído Modo Indicativo Pretérito perfecto simple Condicional Pretérito imperfecto Futuro (antes Pretérito indefinido) (antes Potencial simple o imperfecto) (Copretérito) (antes Futuro imperfecto) (Pretérito) (Pospretérito) caigo caía Caí caeré caería caes caíste caías caerás caerías cae cayó caía caerá caería caemos caímos caíamos caeremos caeríamos caísteis caéis caíais caeréis caeríais cayeron caen caían caerán caerían Condicional perfecto Pretérito perfecto compuesto Pretérito pluscuamperfecto Pretérito anterior Futuro perfecto (antes Potencial (Antepresente) (Antecopretérito) (Antepretérito) (Antefuturo) compuesto o perfecto) (Antepospretérito) he... había... hube... habré... habría... has... habías... hubiste... habrás... habrías... ha... había... hubo... habrá... habría... hemos... habíamos... hubimos... habremos... habríamos... habéis... habíais... hubisteis... habréis... habríais... habían... habrán... han... hubieron... habrían... caído caído caído caído caído Presente. Modo Subjuntivo Presente. Pretérito imperfecto (Pretérito). caiga caigas caiga caigamos caigáis caigan Pretérito perfecto (Antepresente) haya... hayas... haya... hayamos... hayáis... hayan... caído. cayera/cayese cayeras/cayeses cayera/cayese cayéramos/cayésemos cayerais/cayeseis cayeran/cayesen Pretérito pluscuamperfecto (Antepretérito) hubiera.../hubiese... hubieras.../hubieses... hubiera.../hubiese... hubiéramos.../hubiésemos... hubierais.../hubieseis... hubieran.../hubiesen... caído. Futuro (antes Futuro imperfecto) cayere cayeres cayere cayéremos cayereis cayeren Futuro perfecto (Antefuturo) hubiere... hubieres... hubiere... hubiéremos... hubiereis... hubieren... caído. Modo Imperativo Forma de tuteo cae tú caed (y caeos) vosotros (o vos). Forma de respeto caiga usted caigan ustedes. 22.
(23) DAR Verbo de irregularidad propia Gerundio: dando Participio pasivo: dado Infinitivo compuesto: haber dado Gerundio compuesto: habiendo dado Modo Indicativo Pretérito perfecto simple Condicional Pretérito imperfecto Futuro (antes Pretérito indefinido) (antes Potencial simple o imperfecto) (Copretérito) (antes Futuro imperfecto) (Pretérito) (Pospretérito) doy daba di daré daría das dabas diste darás darías da daba dio dará daría damos dábamos dimos daremos daríamos dais dabais disteis daréis daríais dan daban dieron darán darían Condicional perfecto Pretérito perfecto compuesto Pretérito pluscuamperfecto Pretérito anterior Futuro perfecto (antes Potencial (Antepresente) (Antecopretérito) (Antepretérito) (Antefuturo) compuesto o perfecto) (Antepospretérito) he... había... hube... habré... habría... has... habías... hubiste... habrás... habrías... ha... había... hubo... habrá... habría... hemos... habíamos... hubimos... habremos... habríamos... habéis... habíais... hubisteis... habréis... habríais... habrán... han... habían... hubieron... habrían... dado dado dado dado dado Presente. Modo Subjuntivo Presente. Pretérito imperfecto (Pretérito). dé des dé demos deis den Pretérito perfecto (Antepresente) haya... hayas... haya... hayamos... hayáis... hayan... dado. diera/diese dieras/dieses diera/diese diéramos/diésemos dierais/dieseis dieran/diesen Pretérito pluscuamperfecto (Antepretérito) hubiera.../hubiese... hubieras.../hubieses... hubiera.../hubiese... hubiéramos.../hubiésemos... hubierais.../hubieseis... hubieran.../hubiesen... dado. Futuro (antes Futuro imperfecto) diere dieres diere diéremos diereis dieren Futuro perfecto (Antefuturo) hubiere... hubieres... hubiere... hubiéremos... hubiereis... hubieren... dado. Modo Imperativo Forma de tuteo da tú dad (y daos) vosotros (o vos). Forma de respeto dé usted den ustedes. 23.
(24) ESTAR Verbo de irregularidad propia Gerundio: estando Participio pasivo: estado Infinitivo compuesto: haber estado Gerundio compuesto: habiendo estado Modo Indicativo Pretérito perfecto simple Condicional Pretérito imperfecto Futuro (antes Pretérito indefinido) (antes Potencial simple o imperfecto) (Copretérito) (antes Futuro imperfecto) (Pretérito) (Pospretérito) estoy estaba estuve estaré estaría estás estabas estuviste estarás estarías estuvo estaría está estaba estará estuvimos estamos estábamos estaremos estaríamos estabais estaréis estaríais estáis estuvisteis estaban estarán estarían están estuvieron Condicional perfecto Pretérito perfecto compuesto Pretérito pluscuamperfecto Pretérito anterior Futuro perfecto (antes Potencial (Antepresente) (Antecopretérito) (Antepretérito) (Antefuturo) compuesto o perfecto) (Antepospretérito) habré... he... había... hube... habría... habrás... has... habías... hubiste... habrías... habrá... ha... había... habría... hubo... habremos... hemos... habíamos... habríamos... hubimos... habréis... habíais... habríais... habéis... hubisteis... habrán... habían... habrían... han... hubieron... estado estado estado estado estado Presente. Modo Subjuntivo Presente. Pretérito imperfecto (Pretérito). esté estés esté estemos estéis estén Pretérito perfecto (Antepresente) haya... hayas... haya... hayamos... hayáis... hayan... estado. estuviera/estuviese estuvieras/estuvieses estuviera/estuviese estuviéramos/estuviésemos estuvierais/estuvieseis estuvieran/estuviesen Pretérito pluscuamperfecto (Antepretérito) hubiera.../hubiese... hubieras.../hubieses... hubiera.../hubiese... hubiéramos.../hubiésemos... hubierais.../hubieseis... hubieran.../hubiesen... estado. Futuro (antes Futuro imperfecto) estuviere estuvieres estuviere estuviéremos estuviereis estuvieren Futuro perfecto (Antefuturo) hubiere... hubieres... hubiere... hubiéremos... hubiereis... hubieren... estado. Modo Imperativo Forma de tuteo está (o estáte) tú estad (y estaos) vosotros (o vos). Forma de respeto esté usted estén ustedes. 24.
(25) VER Verbo de irregularidad propia Gerundio: viendo Participio pasivo: visto Infinitivo compuesto: haber visto Gerundio compuesto: habiendo visto Modo Indicativo Condicional Pretérito perfecto simple Presente Pretérito imperfecto (Copretérito) Futuro (antes Futuro imperfecto) (antes Potencial simple o imperfecto) Pretérito indefinido) (Pretérito) (Pospretérito) veo veía vi veré vería veías viste verás verías ves veía vio verá vería ve veíamos vimos veremos veríamos vemos veíais visteis veréis veríais veis veían vieron verán verían ven Pretérito perfecto compuesto Pretérito pluscuamperfecto Condicional perfecto (antes Potencial Pretérito anterior (Antepretérito) Futuro perfecto (Antefuturo) (Antepresente) (Antecopretérito) compuesto o perfecto) (Antepospretérito) he... había... hube... habré... habría... has... habías... hubiste... habrás... habrías... ha... había... hubo... habrá... habría... hemos... habíamos... hubimos... habremos... habríamos... habéis... habíais... hubisteis... habréis... habríais... han... habían... hubieron... habrán... habrían... visto visto visto visto visto Modo Subjuntivo Presente Pretérito imperfecto (Pretérito) vea viera/viese veas vieras/vieses vea viera/viese veamos viéramos/viésemos veáis vierais/vieseis vean vieran/viesen Pretérito perfecto (Antepresente) Pretérito pluscuamperfecto (Antepretérito) haya... hubiera.../hubiese... hayas... hubieras.../hubieses... haya... hubiera.../hubiese... hayamos... hubiéramos.../hubiésemos... hayáis... hubierais.../hubieseis... hayan... hubieran.../hubiesen... visto visto. Futuro (antes Futuro imperfecto) viere vieres viere viéremos viereis vieren Futuro perfecto (Antefuturo) hubiere... hubieres... hubiere... hubiéremos... hubiereis... hubieren... visto. Modo Imperativo Forma de tuteo ve tú ved (y veos) vosotros (o vos). Forma de respeto vea usted vean ustedes. 25.
(26) VENIR Verbo de irregularidad propia Gerundio: viniendo Participio pasivo: venido Infinitivo compuesto: haber venido Gerundio compuesto: habiendo venido Modo Indicativo Pretérito perfecto simple Condicional (antes Potencial simple o Presente Pretérito imperfecto (Copretérito) Futuro (antes Futuro imperfecto) Pretérito indefinido) (Pretérito) imperfecto) (Pospretérito) vengo venía vine vendré vendría vienes venías viniste vendrás vendrías vendría viene venía vino vendrá venimos veníamos vinimos vendremos vendríamos venís veníais vinisteis vendréis vendríais vienen venían vinieron vendrán vendrían Pretérito perfecto compuesto Pretérito pluscuamperfecto Condicional perfecto (antes Potencial Pretérito anterior (Antepretérito) Futuro perfecto (Antefuturo) (Antepresente) (Antecopretérito) compuesto o perfecto) (Antepospretérito) he... había... hube... habré... habría... has... habías... hubiste... habrás... habrías... ha... había... hubo... habrá... habría... hemos... habíamos... hubimos... habremos... habríamos... habéis... habíais... hubisteis... habréis... habríais... han... habían... hubieron... habrán... habrían... venido venido venido venido venido Modo Subjuntivo Presente Pretérito imperfecto (Pretérito) venga viniera/viniese vengas vinieras/vinieses venga viniera/viniese vengamos viniéramos/viniésemos vengáis vinierais/vinieseis vengan vinieran/viniesen Pretérito perfecto (Antepresente) Pretérito pluscuamperfecto (Antepretérito) haya... hubiera.../hubiese... hayas... hubieras.../hubieses... haya... hubiera.../hubiese... hayamos... hubiéramos.../hubiésemos... hayáis... hubierais.../hubieseis... hayan... hubieran.../hubiesen... venido venido. Futuro (antes Futuro imperfecto) viniere vinieres viniere viniéremos viniereis vinieren Futuro perfecto (Antefuturo) hubiere... hubieres... hubiere... hubiéremos... hubiereis... hubieren... venido. Modo Imperativo Forma de tuteo ven tú venid ( y veníos) vosotros (o vos). Forma de respeto venga usted vengan ustedes. 26.
(27) IR Verbo de irregularidad propia Gerundio: yendo Participio pasivo: ido Infinitivo compuesto: haber ido Gerundio compuesto: habiendo ido Modo Indicativo Pretérito perfecto simple Condicional (antes Potencial simple Presente Pretérito imperfecto (Copretérito) Futuro (antes Futuro imperfecto) Pretérito indefinido) (Pretérito) o imperfecto) (Pospretérito) voy iba fui iré iría vas ibas fuiste irás irías va iba fue irá iría vamos íbamos fuimos iremos iríamos vais ibais fuisteis iréis iríais van iban fueron irán irían Pretérito perfecto compuesto Pretérito pluscuamperfecto Condicional perfecto (antes Potencial Pretérito anterior (Antepretérito) Futuro perfecto (Antefuturo) (Antepresente) (Antecopretérito) compuesto o perfecto) (Antepospretérito) he... había... hube... habré... habría... has... habías... hubiste... habrás... habrías... ha... había... hubo... habrá... habría... hemos... habíamos... hubimos... habremos... habríamos... habéis... habíais... hubisteis... habréis... habríais... han... habían... hubieron... habrán... habrían... ido ido ido ido ido Modo Subjuntivo Presente. Pretérito imperfecto (Pretérito). vaya vayas vaya vayamos vayáis vayan Pretérito perfecto (Antepresente) haya... hayas... haya... hayamos... hayáis... hayan... ido. fuera / fuese fueras / fueses fuera / fuese fuéramos / fuésemos fuerais / fueseis fueran / fuesen Pretérito pluscuamperfecto (Antepretérito) hubiera... / hubiese... hubieras... / hubieses... hubiera... / hubiese... hubiéramos... / hubiésemos... hubierais... / hubieseis... hubieran... / hubiesen... ido. Futuro (antes Futuro imperfecto) fuere fueres fuere fuéremos fuereis fueren Futuro perfecto (Antefuturo) hubiere... hubieres... hubiere... hubiéremos... hubiereis... hubieren... ido. Modo Imperativo Forma de tuteo ve tú id vosotros (o vos); o idos (vosotros o vos). Forma de respeto vaya usted vayan ustedes. 27.
(28) SALIR. Verbo de irregularidad propia. Gerundio: saliendo Participio pasivo: salido Infinitivo compuesto: haber salido Gerundio compuesto: habiendo salido Modo Indicativo Pretérito perfecto simple Condicional (antes Potencial simple o Presente Pretérito imperfecto (Copretérito) Futuro (antes Futuro imperfecto) Pretérito indefinido) (Pretérito) imperfecto) (Pospretérito) salgo salía salí saldré saldría sales salías saliste saldrás saldrías sale salía salió saldrá saldría salimos salíamos salimos saldremos saldríamos salís salíais salisteis saldréis saldríais salen salían salieron saldrán saldrían Pretérito perfecto compuesto Pretérito pluscuamperfecto Condicional perfecto (antes Potencial Pretérito anterior (Antepretérito) Futuro perfecto (Antefuturo) (Antepresente) (Antecopretérito) compuesto o perfecto) (Antepospretérito) he... había... hube... habré... habría... has... habías... hubiste... habrás... habrías... ha... había... hubo... habrá... habría... hemos... habíamos... hubimos... habremos... habríamos... habéis... habíais... hubisteis... habréis... habríais... han... habían... hubieron... habrán... habrían... salido salido salido salido salido Modo Subjuntivo Presente Pretérito imperfecto (Pretérito) salga saliera/saliese salgas salieras/salieses salga saliera/saliese salgamos saliéramos/saliésemos salgáis salierais/salieseis salgan salieran/saliesen Pretérito perfecto (Antepresente) Pretérito pluscuamperfecto (Antepretérito) haya... hubiera.../hubiese... hayas... hubieras.../hubieses... haya... hubiera.../hubiese... hayamos... hubiéramos.../hubiésemos... hayáis... hubierais.../hubieseis... hayan... hubieran.../hubiesen... salido salido. Futuro (antes Futuro imperfecto) saliere salieres saliere saliéremos saliereis salieren Futuro perfecto (Antefuturo) hubiere... hubieres... hubiere... hubiéremos... hubiereis... hubieren... salido. Modo Imperativo Forma de tuteo sal tú salid (y salíos) vosotros (o vos). Forma de respeto salga usted salgan ustedes. 28.
(29) SONREÍR 1) En algunos tiempos y personas, cambia la e por i 2) Se acentúa la i en algunos tiempos y personas, para deshacer los diptongos ia, ie, io Gerundio: sonriendo Participio pasivo: sonreído Infinitivo compuesto: haber sonreído Gerundio compuesto: habiendo sonreído Modo Indicativo Pretérito perfecto simple Condicional (antes Potencial simple o impe Presente Pretérito imperfecto (Copretérito) Futuro (antes Futuro imperfecto) Pretérito indefinido) (Pretérito) (Pospretérito) sonreí sonrío sonreía sonreiré sonreiría sonreíste sonríes sonreías sonreirás sonreirías sonrió sonreirá sonreiría sonríe sonreía sonreímos sonreiremos sonreímos sonreíamos sonreiríamos sonreís sonreíais sonreísteis sonreiréis sonreiríais sonreían sonríen sonrieron sonreirán sonreirían Pretérito perfecto compuesto Pretérito pluscuamperfecto Condicional perfecto (antes Potencial compuesto Pretérito anterior (Antepretérito) Futuro perfecto (Antefuturo) (Antepresente) (Antecopretérito) o perfecto) (Antepospretérito) he... había... hube... habré... habría... has... habías... hubiste... habrás... habrías... ha... había... hubo... habrá... habría... hubimos... hemos... habíamos... habremos... habríamos... habéis... habíais... hubisteis... habréis... habríais... habían... han... hubieron... habrán... habrían... sonreído sonreído sonreído sonreído sonreído Modo Subjuntivo Presente Pretérito imperfecto (Pretérito) sonría sonriera/sonriese sonrías sonrieras/sonrieses sonría sonriera/sonriese sonriamos sonriéramos/sonriésemos sonriáis sonrierais/sonrieseis sonrían sonrieran/sonriesen Pretérito perfecto (Antepresente) Pretérito pluscuamperfecto (Antepretérito) haya... hubiera.../hubiese... hayas... hubieras.../hubieses... haya... hubiera.../hubiese... hayamos... hubiéramos.../hubiésemos... hayáis... hubierais.../hubieseis... hayan... hubieran.../hubiesen... sonreído sonreído. Futuro (antes Futuro imperfecto) sonriere sonrieres sonriere sonriéremos sonriereis sonrieren Futuro perfecto (Antefuturo) hubiere... hubieres... hubiere... hubiéremos... hubiereis... hubieren... sonreído. Modo Imperativo Forma de tuteo sonríe tú sonreíd (y sonreíos) vosotros (o vos). Forma de respeto sonría usted sonrían ustedes. 29.
(30) PEINAR En ningún caso se acentúan la e ni la i de la raíz, ni se deshace el diptongo ei Gerundio: peinando Participio pasivo: peinado Infinitivo compuesto: haber peinado Gerundio compuesto: habiendo peinado Modo Indicativo Pretérito perfecto simple Futuro (antes Condicional Futuro (antes Potencial simple o imperfecto) Presente Pretérito imperfecto (Copretérito) Pretérito indefinido) (Pretérito) imperfecto) (Pospretérito) peiné peino peinaba peinaré peinaría peinaste peinas peinabas peinarás peinarías peina peinaba peinó peinará peinaría peinamos peinábamos peinamos peinaremos peinaríamos peináis peinabais peinasteis peinaréis peinaríais peinan peinaban peinaron peinarán peinarían Pretérito perfecto compuesto Pretérito pluscuamperfecto Condicional perfecto (antes Potencial compuesto Pretérito anterior (Antepretérito) Futuro perfecto (Antefuturo) (Antepresente) (Antecopretérito) perfecto) (Antepospretérito) he... había... hube... habré... habría... has... habías... hubiste... habrás... habrías... ha... había... hubo... habrá... habría... hemos... habíamos... habremos... habríamos... hubimos... habéis... habíais... hubisteis... habréis... habríais... han... hubieron... habrán... habían... habrían... peinado peinado peinado peinado peinado Modo Subjuntivo Presente. Pretérito imperfecto (Pretérito). peine peinara/peinase peines peinaras/peinases peinara/peinase peine peinemos peináramos/peinásemos peinéis peinarais/peinaseis peinen peinaran/peinasen Pretérito perfecto (Antepresente) Pretérito pluscuamperfecto (Antepretérito) haya... hubiera.../hubiese... hayas... hubieras.../hubieses... haya... hubiera.../hubiese... hayamos... hubiéramos.../hubiésemos... hayáis... hubierais.../hubieseis... hayan... hubieran.../hubiesen... peinado peinado. Futuro (antes Futuro imperfecto) peinare peinares peinare peináremos peinareis peinaren Futuro perfecto (Antefuturo) hubiere... hubieres... hubiere... hubiéremos... hubiereis... hubieren... peinado. Modo Imperativo Forma de tuteo peina tú peinad (y peinaos) vosotros (o vos). Forma de respeto peine usted peinen ustedes. 30.
(31) CAMBIAR En ningún caso se acentúa la i de la segunda sílaba Gerundio: cambiando Participio pasivo: cambiado Infinitivo compuesto: haber cambiado Gerundio compuesto: habiendo cambiado Modo Indicativo Pretérito perfecto simple Condicional Pretérito imperfecto Futuro (antes Pretérito indefinido) (antes Potencial simple o imperfecto) (Copretérito) (antes Futuro imperfecto) (Pretérito) (Pospretérito) cambio cambiaba cambié cambiaré cambiaría cambias cambiabas cambiaste cambiarás cambiarías cambia cambiaba cambió cambiará cambiaría cambiamos cambiamos cambiaremos cambiábamos cambiaríamos cambiáis cambiabais cambiasteis cambiaréis cambiaríais cambian cambiaban cambiaron cambiarán cambiarían Condicional perfecto Pretérito perfecto compuesto Pretérito pluscuamperfecto Pretérito anterior Futuro perfecto (antes Potencial (Antepresente) (Antecopretérito) (Antepretérito) (Antefuturo) compuesto o perfecto) (Antepospretérito) he... había... hube... habré... habría... has... habías... hubiste... habrás... habrías... ha... había... hubo... habrá... habría... hemos... habíamos... hubimos... habremos... habríamos... habéis... habíais... hubisteis... habréis... habríais... habrán... han... habían... hubieron... habrían... cambiado cambiado cambiado cambiado cambiado Presente. Modo Subjuntivo Presente cambie cambies cambie cambiemos cambiéis cambien Pretérito perfecto (Antepresente) haya... hayas... haya... hayamos... hayáis... hayan... cambiado. Pretérito imperfecto (Pretérito) cambiara/cambiase cambiaras/cambiases cambiara/cambiase cambiáramos/cambiásemos cambiarais/cambiaseis cambiaran/cambiasen Pretérito pluscuamperfecto (Antepretérito) hubiera.../hubiese... hubieras.../hubieses... hubiera.../hubiese... hubiéramos.../hubiésemos... hubierais.../hubieseis... hubieran.../hubiesen... cambiado. Futuro (antes Futuro imperfecto) cambiare cambiares cambiare cambiáremos cambiareis cambiaren Futuro perfecto (Antefuturo) hubiere... hubieres... hubiere... hubiéremos... hubiereis... hubieren... cambiado. Modo Imperativo Forma de tuteo cambia tú cambiad (y cambiaos) vosotros (o vos). Forma de respeto cambie usted cambien ustedes. 31.
(32) FRUTAS, VERDURAS, LEGUMBRES y HORTALIZAS Sandía. Plátano. Maní/Cacahuete. Piña o ananás. Melón. Fresa (frutilla) …. Kiwi. Sinónimo de salud. Veamos el porqué: 1. Su alto contenido de agua facilita la eliminación de toxinas de nuestro organismo y nos ayuda a mantenernos bien hidratados. 2. Su aporte de fibra, ayuda a regular la función de nuestro intestino y a evitar o corregir el estréss. La fibra tiene un gran interés dietético ya que, además, posee efectos beneficiosos tanto en la prevención como en el tratamiento de ciertas enfermedades (exceso de colesterol, diabetes, obesidad, cálculos en la vesícula biliar, hemorroides (almorranas) y venas varicosas, divertículos, cáncer de cólon y úlcera). 3. Son fuente casi exclusiva de vitamina C. Los expertos en nutrición recomiendan tomar como mínimo tres piezas de fruta al día, procurando que una de ellas sea rica en vitamina C (cítricos, kiwi, melón, fresas. 4. Contiene antioxidantes que protegen frente a enfermedades relacionadas con la degeneración del sistema nervioso, enfermedades cardiovasculares e incluso el cáncer. La Organización Mundial de la Salud (OMS) ha confirmado en los últimos años los resultados de diversos estudios de investigación que ponen de manifiesto los efectos anticancerígenos de frutas y verduras, particularmente contra el cáncer del tracto gastrointestinal y contra el de pulmón. Según los estudios, uno de cada diez pacientes afectados por algún tipo de cáncer ha mantenido una insuficiente alimentación a base de frutas y verduras. Otras frutas muy saludables son los cítricos y algunas frutas tropicales ricas en vitamina C, beta-caroteno, vitamina E y otras sustancias con propiedades antioxidantes, que se utilizan contra enfermedades cardiovasculares, cataratas, cáncer de mama, ovarios o vejiga. Así que las frutas, además de las verduras y hortalizas, juegan un papel trascendental en el equilibrio de la dieta humana por sus cualidades nutritivas. Sus colores, su frescura, su dulzor, todo en ellas resulta apetitoso, sea em cualquier época del año, em cualquier lugar que te encuentres, la fruta es tu gran aliada. Aqui en Brasil hay bellas frutas y las hay exquisitas también. Frutas tropicales, distintas de las de Europa, tendidas en las barracas de feria y vendidas al por mayor o al por. 32.
Documento similar
Para aprender una lengua extranjera, en este caso el italiano, se parte de la propia lengua para estudiar los fenómenos comunes entre la lengua que se aprende y la propia, sin
Como hemos visto, el programa de Lengua Española para la nivelación , no ha sido concebido como un simple curso teórico-práctico de la lengua, la esencia del trabajo es
Este Diplomado en Didáctica de la Lengua Española en Educación Primaria contiene el programa científico más completo y actualizado del mercado. Tras la superación de las
El conocimiento de la historia de la lengua española se desarrolla entre mitos desde los albores del Renacimiento. En este trabajo tratamos las diferentes perspectivas desde las que
GUÍA DOCENTE DE LA ASIGNATURA (∾) Didáctica de la lengua española II Curso 2017-2018 (Fecha última actualización: 10/06/2017) (Fecha de aprobación en Consejo de
El Diplomado en Didáctica de la Lectoescritura y la Lengua Española en Educación Infantil es fundamental para los docentes de esta etapa educativa para adquirir las
Algunos especialistas del estudio de la lengua han dicho que es adecua- do utilizar la denominación español (o lengua española) como equivalente en exclusiva para castellano, y
Grupo de Coordinación, Calidad, Documentación y Terminología Departamento de Lengua Española.. Dirección General de Traducción de la