• No se han encontrado resultados

Léxico que corresponde al texto (científico, culto, coloquial y literario).-nivel-lexico-semantico

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2020

Share "Léxico que corresponde al texto (científico, culto, coloquial y literario).-nivel-lexico-semantico"

Copied!
28
0
0

Texto completo

(1)

LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA

2º BACHILLERATO

(2)

EL TEXTO Y SUS PROPIEDADES

El texto

La adecuación La coherencia La cohesión

Los tipos de texto

EL NIVEL LÉXICO-SEMÁNTICO

Estructura de las palabras • Clases de monemas

Procedimientos de formación de palabras Orígenes del léxico castellano

La semántica

• Denotación y la connotación

• Las relaciones semánticas o léxicas

Asociaciones semánticas: El campo semántico Los cambios semánticos

Enlaces

ÍNDICE El texto y sus propiedades

(3)

EL TEXTO. DEFINICIÓN

Texto es la producción de un acto intencionado de comunicación, oral o escrito, en unas determinadas circunstancias. De éstas depende la interpretación del texto que se tiene que adecuar a ellas: relación emisor-receptor, espacio, tiempo, canal, etc.

El texto es una unidad completa de comunicación que puede estar constituido por una o más oraciones. También son textos las interjecciones, puesto que son un acto de comunicación pleno en sí mismas, así como mensajes codificados con combinaciones de signos lingüísticos y no lingüísticos.

SÍNTESIS

Acto de comunicación con una intención comunicativa

El nivel pragmático: Situación en la que se produce la comunicación

Situación a la que el texto se adecúa para tener sentido (nivel pragmático)

• Es una estructura constituida por partes y reglas que las relacionan

• Sus propiedades son: la adecuación, la coherencia y la cohesión

(4)

LAS PROPIEDADES DEL TEXTO. LA ADECUACIÓN El texto y sus propiedades

La adecuación es la capacidad del texto de adaptarse a una determinada situación.

Es una propiedad esencial para que el texto tenga sentido pues, sin ella el texto no puede ser un acto completo de comunicación y entonces no existe como tal, no se trataría de un texto, o bien, la

intención de ese acto de comunicación queda desvirtuada. La adecuación se relaciona con:

• Las funciones del lenguaje o intencionalidad comunicativa.

• Los registros lingüísticos. Capacidad de adaptación de la expresión a la situación comunicativa y a las necesidades de los hablantes (coloquial, estándar, culto). Elección de las posibilidades lingüísticas más apropiadas para la situación conseguir el máximo propósito comunicativo que se propuso el emisor.

Conocimiento que el hablante tiene de la lengua, en todos sus niveles: léxico-semántico, sintáctico, variedades dialectales, etc.

• La selección de la información. No hablamos de todo con cualquier interlocutor (edad, relación, etc.).

(5)

LAS PROPIEDADES DEL TEXTO. LA COHERENCIA El texto y sus propiedades

La coherencia es la propiedad que le confiere unidad al texto. Éste es una estructura constituida por diferentes partes que funcionan como un todo para poder tener sentido único y total.

La coherencia se relaciona con:

• La selección de la información en cuanto a:

• El contexto lingüístico.

• Léxico, morfología, sintaxis, etc.

• La situación comunicativa. Ejemplo: ¡Qué tío!

• La competencia comunicativa de los interlocutores

(6)

• El tema. Fácilmente identificable porque es la idea global del texto.

• Se revela a través de las diferentes partes de la estructura (título, epígrafes de las partes, ideas esenciales de los párrafos, etc.)

• La estructura. El orden lógico de las partes del texto en función de la tipología textual. Ejemplo: en un texto oral coloquial, la improvisación condiciona en gran medida la estructura del texto que puede no ser lógica.

• La aparición de la información debe ser progresiva.

• Debe seguir un esquema previo.

• La intención comunicativa en textos tan breves que no tienen estructura.

REGLAS DE COHERENCIA

Repetición. Los enunciados deben ser encadenados

Progresión. Debe haber un aporte constante de información.

No contradicción. Los enunciados no deben contradecir los contenidos.

Relación. Los hechos deben tener relación en el mundo real o imaginario. LAS PROPIEDADES DEL TEXTO. LA COHERENCIA

(7)

LAS PROPIEDADES DEL TEXTO. LA COHESIÓN

La cohesión es la propiedad mediante la que se relacionan las partes del texto para formar una unidad.

Se consideran partes del texto que se relacionan mediante la propiedad textual de la cohesión las oraciones, los párrafos, capítulos, apartados, secciones, etc.

La cohesión se manifiesta mediante mecanismos referenciales y de

conexión.

MECANISMOS REFERENCIALES

Procedimientos Gramaticales:

La deixis: pronombres o adverbios que sitúan la acción.

La anáfora: relación entre un antecedente y otro que aparece después para referenciarlo.

La catáfora: relación entre un elemento que sustituye o referencia a otro que aparece después en el texto.

Elipsis: Supresión de un elemento conocido, que por su proximidad en el texto, se sobrentiende. Puede ser oracional, nominal o verbal.

(8)

LAS PROPIEDADES DEL TEXTO. LA COHESIÓN

(Continuación)

Procedimientos de cohesión léxica (léxico-semánticos): • Repetición de palabras.

Sustitución de una palabra por su sinónimo, hiperónimo, hipónimo o antónimo.

Sustitución de una palabra a través de una perífrasis, metáfora o metonimia.

MECANISMOS DE CONEXIÓN

Marcadores o conectores discursivos: sirven para guiar y cohesionar los fragmentos del discurso. Muchas categorías gramaticales como las conjunciones, los adverbios o las locuciones adverbiales o conjuntivas, e incluso oraciones pueden realizar esta función.

(9)

LAS PROPIEDADES DEL TEXTO. LA COHESIÓN

(Continuación 2)

El texto y sus propiedades

MECANISMOS DE CONEXIÓN (Continuación)

CLASIFICACIÓN:

Los organizadores de información: sirven para señalar la estructura del texto.

• Comienzan y ordenan las partes. Primeramente, en segundo lugar, por último …

• Introducen un tema o punto de vista. En relación con…, desde el punto de vista…

• Introducen una digresión. A propósito…, por cierto…

• Reformulan lo que se ha dicho aclarándolo, ampliándolo o rectificándolo. Es decir…, esto es…, en otras palabras…

(10)

LAS PROPIEDADES DEL TEXTO. LA COHESIÓN

(Continuación 3) El texto y sus propiedades

MECANISMOS DE CONEXIÓN (Continuación)

CLASIFICACIÓN:

Los que establecen relaciones lógicas entre las partes del texto expresando:

• Suma y refuerzo. Asimismo, incluso, además,

• Contraste, contraargumento. Sin embargo, ahora bien, en cambio, • Ejemplificación. Por ejemplo, así,

• Causa. Porque, por lo cual, por ello, a causa de ello,

• Consecuencia. Como consecuencia, por tanto, por consiguiente,

• Condición. Si, a no ser que, siempre que,

• Finalidad. A fin de que, para que,

•Tiempo y espacio. Cuando, entonces, después, delante, a la izquierda, al fondo,

Los conversacionales: señalan las actitudes del hablante y su grado de certeza respecto a lo que dice .

(11)

LOS TIPOS DE TEXTO El texto y sus propiedades

El texto es una unidad con un sentido y estructura global producto de un acto voluntario de comunicación. Todo texto tiene un tema.

Se puede clasificar según diversos criterios en relación con su intención

comunicativa, su género, su estructura formal y de contenido, su género discursivo, etc.

Estos parámetros son una referencia que facilita la producción y la producción del texto tanto al emisor como al receptor.

CLASIFICACIÓN SEGÚN DIVERSOS CRITERIOS:

Criterio I: Textos orales y textos escritos

Características de textos orales Características de textos escritos

• Sintaxis menos estructurada: empleo de oraciones incompletas, poco uso de la subordinación y de la voz pasiva.

• Las relaciones entre los enunciados se

suelen establecer por subordinación.

• Repetición de estructuras sintácticas.

• Uso generalizado de palabras comodín y de muletillas

• Sintaxis más elaborada.

• Abundan los conectores entre oraciones que estructuran mejor los contenidos.

• Varían con frecuencia de estructura

sintáctica.

(12)

LOS TIPOS DE TEXTO (Continuación 1) El texto y sus propiedades

CLASIFICACIÓN SEGÚN DIVERSOS CRITERIOS:

Criterio II: Por su objetivo comunicativo

Dependiendo de la finalidad que persiga cada texto, podemos

encontrarnos con un tipo diferente, aunque siempre serán posibles los textos híbridos:

a. TEXTOS INFORMATIVOS: sirven para dar noticia de algún hecho (textos periodísticos, científicos o humanísticos).

b. TEXTOS PRESCRIPTIVOS: Ordenan o determinan algo (jurídicos, administrativos o legislativos).

c. TEXTOS PERSUASIVOS: Inducen con razones a creer o a hacer algo (propagandísticos, publicitarios, ensayísticos).

(13)

LOS TIPOS DE TEXTO (Continuación 2) El texto y sus propiedades

CLASIFICACIÓN SEGÚN DIVERSOS CRITERIOS:

Criterio III: Por su modalidad.-

Los textos pueden presentar cuatro modalidades que pueden combinarse entre sí:

a. DESCRIPCIÓN.- Se trata de una forma de representar lo individual y concreto, objetos o espacios fijos, cuyas cualidades se nombran sin que exista necesariamente un orden predeterminado.

b. EXPOSICIÓN.- Se trata de una forma de representar lo genérico y abstracto, pensamientos, conceptos o ideas entre los que no se pueden establecer conexiones lógicas o temporales.

c. NARRACIÓN.- Representación de acontecimientos que se desarrollan en el tiempo y se presentan con un orden lógico y cronológico. En

(14)

LOS TIPOS DE TEXTO (Continuación 3) El texto y sus propiedades

CLASIFICACIÓN SEGÚN DIVERSOS CRITERIOS:

Criterio IV: Por su tema. a. Periodísticos.

b. Publicitarios.

c. Científico-tecnológicos. d. Humanísticos.

(15)

ESTRUCTURA DE LAS PALABRAS

Este nivel estudia el léxico de una lengua que es su vocabulario, y la semántica que se refiere al significado de las palabras.

La disciplina que estudia el léxico es la lexicología.

Entendemos por palabra la unidad lingüística mínima independiente.

Puede estar formada por uno o más monemas.

Monema es la unidad lingüística mínima con significado. Está integrada por rasgos significativos llamados semas. El monema pertenece a la primera articulación del lenguaje.

CLASES DE MONEMAS

Los monemas se clasifican según su tipo de significado en:

-LEXEMAS: tienen significado léxico o conceptual. Son autónomos porque significan por sí mismos.

Las categorías gramaticales con este tipo de significado son los nombres,

adjetivos, verbos y adverbios.

Un lexema, y también un morfema, puede tener diversas formas o variantes que se denominan alomorfos.

(16)

-MORFEMAS: tienen contenido gramatical. Su función es matizar o modificar el significado de los lexemas, o bien relacionarlos entre sí. CLASES DE MORFEMAS:

Dependientes o trabados (afijos). Expresan accidentes gramaticales:

Flexivos o gramaticales: Aportan nociones gramaticales de nº, gº en sustantivos y adjetivos, en los últimos también grado. En los verbos informan sobre persona, número, tiempo, modo, aspecto, voz,

conjugación y tema. En los verbos se denominan desinencias. • Derivativos o modificadores del lexema:

Afectivos: diminutivos, aumentativos, despectivos.

• Que cambian la categoría gramatical: able, ible, dad, anza, -or, -ez, -mente, etc.

• Que cambian el significado: des-, in-, a-, etc.

• Según su localización respecto al lexema, pueden ser: prefijos, interfijos y sufijos.

Independientes o libres: son las categorías gramaticales artículos, adjetivos determinativos, verbos auxiliares, preposiciones y

conjunciones.

CLASES DE MONEMAS (Continuación)

(17)

El léxico de una lengua no es un conjunto finito e inerte, sino que puede ampliarse mediante una serie de sistemas. En la lengua castellana, los procedimientos más frecuentes para generar nuevo léxico son:

Derivación. Adición de morfemas derivativos a un lexema: arbol-ed-a. La derivación puede ser primaria o secundaria (derivar una palabra derivada)

Composición. Suma de dos lexemas o dos morfemas independientes: saca-corcho, por-que. Se clasifican dependiendo del origen de los lexemas o las palabras originales en:

Cultos: los lexemas integrantes provienen del latín o el griego clásico.

Telescopio

Sintagmáticos: son sintagmas que funcionan como una unidad significativa. Lavar y cortar, ida y vuelta, mesita de noche, Islas Canarias, etc.

Parasíntesis. Unión simultánea de un prefijo y un sufijo a un lexema. Esta combinación es indisoluble pues no existe la palabra si solo se

combina el lexema con el prefijo o con el sufijo. a-lun-izar

Siglas. Palabras formadas con iniciales de diversas palabras: U.E., U.K.

(18)

Acrónimos. Palabras formadas con letras, iniciales o no, o también sílabas de diferentes palabras: MOPU, SIDA, RENFE, etc...

Reducciones o apócopes. Palabras formadas por una parte de su significante: bici, moto, auto, tele, ...

Préstamos léxicos. Consiste en incorporar palabras procedentes de otros idiomas. Se denominan según la lengua de la que provienen: novela

(italianismo), alquiler (arabismo), jardín (galicismo), etc...

Neologismos. Se trata de una variedad de los anteriores. Nos referimos a préstamos recientes y a palabras creadas en la actualidad o que han recibido un nuevo significado. Los neologismos pueden ser de varios tipos:

Calcos. Se traduce la palabra originaria en términos castellanos: weekend > ‘fin de semana’.

Adaptación a nuestra pronunciación y ortografía: command > comando, deodorant > desodorante.

Xenismos. La palabra se mantiene en su ortografía y pronunciación originaria: boutique, stop, restaurante, etc...

Onomatopeya. Formación de palabras por imitación fonética del sonido: aullar, ulular, tartamudear, cacarear, ...

Frase hecha. Conjunto de palabras que el hablante utiliza con un sentido unitario: Más vale pájaro en mano que ciento volando.

El nivel léxico-semántico

(19)

El español es una lengua romance y, por tanto, la inmensa mayoría de nuestro vocabulario es de origen latino. Sin embargo, es conveniente que hagamos algunas diferenciaciones dentro del vocabulario español de origen latino:

•Léxico patrimonial. Son las palabras que tienen su origen en el latín pero que a lo largo de los siglos han sufrido una evolución que las ha ido

transformando según las reglas fonéticas específicas del español: MULIER > muller > mujer

• Cultismos. Son las palabras que casi no se ha adaptado a la fonética española: Referéndum, máximo, currículo, ...

• Semicultismos. Son palabras que se han adaptado en parte, pero no completamente: CAPITULUM > cabildo

•Un fenómeno interesante que se produce con mucha frecuencia es el del doblete, que consiste en que una palabra latina produzca en su evolución dos resultados, uno patrimonial y otro culto o semiculto:

CATEDRA > cátedra CATEDRA > cadeira > cadera

(20)

Pero el léxico castellano no se completa solamente con palabras de origen romano, sino que, como hemos visto antes, se puede ampliar por diferentes mecanismos, unos propios de la lengua y otros procedentes de otros idiomas: los préstamos lingüísticos.

Estos préstamos podríamos intentar clasificarlos según la relación establecida entre su lengua de origen y el español:

• Relación de sustrato, es decir, restos de las lenguas que se hablaban en la

Península cuando se produce la colonización romana y la imposición del latín como lengua de comunicación:

• Iberismos. perro, manteca, balsa, …

• Vasquismos. izquierda, pizarra, …

•Relación de superestrato. Se trata de palabras procedentes de lenguas de pueblos conquistadores de la Península Ibérica posteriores a Roma, pero que no consiguieron desplazar el latín como lengua de comunicación:

• Germanismos. Procedencia visigoda. Suelen estar relacionados con la guerra (yelmo, espía, espuela, ...) o son antropónimos (Fernando, Rodrigo, Álvaro, ...). • Arabismos. Están relacionados con muchos ámbitos semánticos: agricultura

(azúcar, alcachofa, berenjena), comercio (almacén, aduana, tarifa), ciencia (álgebra, cifra, cero, alcohol), arte (zéjel, ajorca, damasquinado), política (alcalde, alguacil),

(21)

•Relación de adstrato. Proceden de lenguas con las que se han mantenido relaciones bien de proximidad, bien culturales.

• Americanismos. Se trata de un caso especial de sustrato, en relación a las lenguas amerindias, ya que se produce como consecuencia de la conquista y colonización de América por Castilla: la mayoría de las lenguas indígenas desaparecieron, pero dejaron su rastro en el vocabulario castellano: patata, tabaco, tomate, huracán, tiburón.

• Galleguismos: morriña, vigía, quien, ...

• Catalanismos: capicúa, faena, nao, forastero.

• Lusismos (portugués): buzo, brincar, mermelada, mero. • Galicismos (francés): afán, batalla, dama, hotel, joya. • Italianismos: escopeta, piloto, escolta, fachada.

• Helenismos: cisma, hidráulico, hipopótamo. • Anglicismos: cheque, líder, mitin, tren.

(22)

La semántica estudia el significado de las palabras. La unidad semántica mínima es el sema que podemos definir como el rasgo semántico mínimo con valor distintivo. El significado de una palabra está constituido por un conjunto de semas.

El significado de las palabras se construye a partir de relaciones de

oposición. Estas relaciones son de dos tipos:

Relaciones sintagmáticas. Las que una palabra mantiene con otros elementos lingüísticos presentes en el discurso.

Los alumnos anhelan los retos. “anhelar” requiere un sujeto humano

Los libros anhelan los retos. Esta oración es gramatical pero inaceptable

Relaciones paradigmáticas. Las que una palabra tiene con otros elementos lingüísticos que no están presentes en el discurso pero que podrían estarlo. El conjunto de todos ellos constituye un paradigma.

El significado, el sentido, de una palabra no dependerá, por tanto, sólo de los semas que lo formen, sino también de las relaciones que establezca con otras palabras.

Hemos ido a la biblioteca esta mañana.

Hemos estado en la biblioteca esta tarde.

Hemos trabajado en la biblioteca esta semana.

(23)

Hay dos formas básicas de significado conceptual:

El denotativo, que es el significado objetivo de una palabra, el que compartimos con todos los demás hablantes y el que nos proporciona el diccionario.

El connotativo, que es el significado con implicaciones subjetivas, afectivas. Es individual o compartido sólo con un grupo limitado de

hablantes que tienen la misma experiencia del referente designado.

DENOTACIÓN Y CONNOTACIÓN El nivel léxico-semántico

Entre los elementos del signo lingüístico, significante y significado, se pueden establecer las siguientes relaciones:

• MONOSEMIA: a un significante le corresponde un solo significado: clorofila

• POLISEMIA: a un solo significante le corresponde más de un significado: Ojo de la aguja, del puente, de la cara, …

HOMONIMIA: es una coincidencia casual entre dos o más significantes de

palabras que no tienen relación por su origen. La identidad entre los significantes puede ser sólo fónica, homófonos, Ola (del mar) / Hola

(saludo); o también gráfica, Homógrafos, Vino (bebida) / Vino (verbo)

(24)

• SINONIMIA: a un solo significado le corresponde más de un significante. Oculista / Oftalmólogo

• ANTONIMIA: dos significantes diferentes que tienen significados opuestos. Tipos:

• Gradual. Permite significados intermedios: blanco / negro.

• Complementaria. No permite significados intermedios: Vida / Muerte.

• Recíproca. La existencia de un término obliga a la existencia del otro: Madre / hijo.

• HIPONIMIA. Palabra cuyo significado se encuentra incluido en el de otra. Pera (Fruta)

• HIPERONIMIA. Palabra que incluye el significado de otras.

Fruta (Pera)

(25)

El campo semántico es el conjunto de palabras que tienen, al menos, un sema en común.

Los elementos de un campo semántico pertenecen a la misma categoría gramatical.

Por ejemplo: piano, guitarra, trompeta y acordeón forman un campo semántico de INSTRUMENTOS MUSICALES.

Una misma palabra puede pertenecer a distintos campos semánticos en función a la realidad a la que se refiere. Así, abrigo pertenece al campo semántico de PRENDAS PARA PROTEGERSE DEL FRÍO junto a palabras como "gabardina, chaqueta, capa"; pero también pertenece al campo semántico de LUGARES PARA PROTEGERSE DEL FRÍO junto con "refugio,

cobijo, resguardo...“

Campo semántico de Pared

(26)

Llamamos cambio semántico a cualquier modificación de la relación existente entre el significante y el significado de una palabra. El cambio semántico puede producir diferentes efectos:

• Evolución del significado.

• Desaparición: ‘considerar’ (significaba ‘mirar los astros’). • Desaparición: ‘circulación sanguínea’.

• Alteración: ‘castigar’ (significaba ‘aconsejar’).

• Desaparición del significante. Se mantiene el concepto, pero ha variado el significante: yantar > comer; suso > arriba.

• Desaparición de la palabra al perderse el contexto en el que se usaba: ‘rodela’, ‘pechero’, ‘jubón’, ...

Causas del cambio semántico:

• Causas históricas. Una cosa puede cambiar de forma o de uso mientras su nombre subsiste: pluma / pluma estilográfica.

• Causas sociales. Una palabra técnica puede cambiar de significado cuando pasa a emplearse en la lengua general (plural –en lingüística- / plural), o viceversa

(afición / afición –en tauromaquia-).

LOS CAMBIOS SEMÁNTICOS (I)

(27)

Causas psicológicas. A veces, las cualidades que se atribuyen a un animal han provocado el cambio semántico al aplicarse ese nombre de animal a las personas: burro.

Causas lingüísticas. Podemos ver varias:

• Metáfora: Entre el significado originario y el nuevo significado existe alguna relación de semejanza: ‘hoja de árbol’ / ‘hoja de papel’.

• Metonimia: Existe algún tipo de relación que no es la de semejanza: causa-efecto, proximidad, autor-obra, etc…

• Elipsis: La omisión de un término del sintagma originario ha causado el cambio: ‘un cigarro de tabaco puro’ > ‘un puro’.

• Eufemismo. Se produce por querer evitar un término (tabú) cuyo significado tiene connotaciones temibles, desagradables, ofensivas o indecorosas. El

eufemismo será el nuevo término con el que se alude a ese significado: vejez > ‘tercera edad’.

LOS CAMBIOS SEMÁNTICOS (II)

(28)

Bibliografía

RESEÑA. John Lyons, Semántica Lingüística: Una Introducción

ARTÍCULO. DEFINICIONES DEL CONCEPTO CAMPO EN SEMÁNTICA:

ANTES Y DESPUÉS DE LA LEXEMÁTICA DE E. COSERIU

Ejercicios interactivos

ENLACES

Referencias

Documento similar

"No porque las dos, que vinieron de Valencia, no merecieran ese favor, pues eran entrambas de tan grande espíritu […] La razón porque no vió Coronas para ellas, sería

n que se contiene La Ordenanza que generalmente deberá observarse para el modo de.. cazar y pescar en estos rey nos, con señalamiento de los tiempos de veda, de una y

Período de realización (indicar meses ou períodos posibles de realización e xornada laboral: tempo completo ou parcial).. Do 01 de abril ao 30 de setembro en horario de

Volviendo a la jurisprudencia del Tribunal de Justicia, conviene recor- dar que, con el tiempo, este órgano se vio en la necesidad de determinar si los actos de los Estados

Debido a la calidad y el legado de nuestra compañía, los cuales se reflejan en nuestros pianos, elegir un instrumento hecho por Steinway & Sons tiende a ser una decisión

Pero cuando vio a Mar sacar el fuego de bajo su ala, voló de vuelta a su tribu a contarles lo que había visto.... Justo antes de que el sol saliera, Tatkanna se despertó y comenzó

a. Las pruebas diagnósticas y terapéuticas rutinarias o especiales que sea preciso realizar al paciente. La atención derivada de las posibles complicaciones que

Gastos derivados de la recaudación de los derechos económicos de la entidad local o de sus organis- mos autónomos cuando aquélla se efectúe por otras enti- dades locales o