• No se han encontrado resultados

14 Martes 20 de Marzo. de h SALA SINFÓNICA

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "14 Martes 20 de Marzo. de h SALA SINFÓNICA"

Copied!
43
0
0

Texto completo

(1)

14

Martes 20 de Marzo de 2018. 19.00h SALA SINFÓNICA

(2)

La Orquesta y Coro de la Comunidad de Madrid

(3)

Alicia Amo ©Sergio Villaquirán Samuel Boden Hilary

Summers Martín-RoyoJoan

Orquesta y Coro de la Comunidad de Madrid Pedro Teixeira, director del Coro

Alicia Amo soprano Hilary Summers contralto Samuel Boden tenor Joan Martín-Royo barítono

Víctor Pablo Pérez director

CONCIERTO DEDICADO A LA MEMORIA DE D. JESÚS LÓPEZ COBOS

Víctor Pablo Pérez Pedro

(4)

G. F. Haendel: El Mesías Primera parte

Sinfonía

Recitativo (tenor) - Comfort ye, my people, saith your God Aria (tenor) - Every valley shall be exalted

Coro - And the glory of the Lord shall be revealed Recitativo (bajo) - Thus saith the Lord of Hosts

Aria (contralto) - But who may abide the day of His coming? Coro - And He shall purify the sons of Levi

Recitativo (contralto) - Behold, a virgin shall conceive Aria (contralto) - O thou that tellest good tidings to Zion Coro - O thou that tellest good tidings to Zion

Recitativo (bajo) - For behold, darkness shall cover the earth Aria (bajo) - The people that walked in darkness

Coro - For unto us a child is born Pifa (sinfonía pastoral)

Recitativo (soprano) - There were shepherds abiding in the field Recitativo (soprano) - And lo, the angel of the Lord came upon them Recitativo (soprano) - And the angel said unto them

Recitativo (soprano) - And suddenly there was with the angel Coro - Glory to God in the highest

Aria (soprano) - Rejoice greatly, O daughter of Zion

Recitativo (contralto) - Then shall the eyes of the blind be opened Dueto (contralto y soprano) - He shall feed His flock like a shepherd Coro - His yoke is easy, and his burthen is light

Pausa

Segunda parte

Coro - Behold the lamb of God

Aria (contralto) - He was despised and rejected of men Coro - Surely He hath borne our griefs

Coro - And with His stripes we are healed Coro - All we like sheep have gone astray

Recitativo (tenor) - All they that see Him laugh Him to scorn Coro - He trusted in God that He would deliver Him Recitativo (tenor) - Thy rebuke hath broken His heart Arioso (tenor) - Behold and see if there be any sorrow Recitativo (tenor) - He was cut off out of the land of the living Aria (tenor) - But Thou didst not leave His soul in hell Coro - Lift up your heads, O ye gates

Recitativo (tenor) - Unto which of the angels Coro - Let all the angels of God worship Him

(5)

Coro - The Lord gave the word

Aria (soprano) - How beautiful are the feet of them Coro - Their sound is gone out into all lands

Aria (bajo) - Why do the nations so furiously rage together? Coro - Let us break their bonds asunder

Recitativo (tenor) - He that dwelleth in heaven Aria (tenor) - Thou shalt break them with a rod of iron Coro - Hallelujah

Pausa Técnica Tercera parte

Aria (soprano) - I know that my redeemer liveth Coro - Since by man came death

Recitativo (bajo) - Behold, I tell you a mystery Aria (bajo) - The trumpet shall sound

Recitativo (contralto) - Then shall be brought to pass Dueto (contralto y tenor) - O death, where is thy sting? Coro - But thanks be to God

Aria (soprano) - If God be for us

Coro - Worthy is the Lamb that was slain Coro - Amen

(6)

El período que precede la composi-ción del Mesías fue uno de las más difíciles de la carrera de Haendel. El agobio ante la situación siempre deficitaria de su compañía de ópe-ra, la encarnecida competencia de la compañía rival (aquella Ópera de la Nobleza que le había sustraído a sus mejores cantantes), las críticas y los celos de los que el compositor era objeto habían sido los causan-tes, en 1737, de su grave hundi-miento psicofísico.

La desastrosa acogida de Imeneo y Deidamia había supuesto su de-finitivo abandono del melodrama italiano. Tampoco el nuevo géne-ro del oratorio le había reservado excesivas satisfacciones. Saul,

Is-rael en Egipto y L’Allegro, il Pen-seroso e il Moderato eran obras

de gran valor y sin embargo, por distintas razones, no habían des-pertado el entusiasmo que el autor esperaba de ellas. A prin-cipios de 1741, con cincuenta y seis años, Haendel era un músico admirado, criticado y envidiado, pero muchos empezaban a con-siderarle un compositor acabado. Tal vez el propio Haendel empe-zara a pensarlo. Fue a mediados de aquel mismo año cuando el poeta Charles Jennes, ya cola-borador suyo en anteriores ora-torios, le convenció para que to-mara en consideración un libreto

Con respecto a los anteriores li-bretos que había proporcionado al músico (Saul; L’Allegro, il Penseroso

e il Moderato), el del Mesías

pre-sentaba la importante novedad de basarse en el Nuevo Testamento. Además, a diferencia de los prece-dentes oratorios haendelianos de argumento bíblico, aquí no hay un desarrollo narrativo y dramático. Los solistas que intervienen no son personajes dentro de una historia. La vida de Cristo es representada de manera indirecta a través de una sucesión de números musicales que constituyen otros tantos momentos de reflexión sobre momentos clave de su existencia.

La propuesta de Jennens era es-timulante y atractiva, pero habría caído probablemente en saco roto de no haber coincidido con otra importante circunstancia. En aquel mismo período, Haendel recibió una invitación de sir William Ca-vendish, Duque de Devonshire y lugarteniente de la Corona británi-ca en Irlanda. En nombre de varias sociedades de caridad irlandesas, Cavendish pedía al músico partici-par con un oratorio suyo en la si-guiente temporada de conciertos en Dublín. La oferta era atractiva porque Dublín era una plaza menos exigente que Londres: un éxito allí habría podido relanzar su carrera. Con ese objetivo Haendel se puso

(7)

pidos de lo que acostumbraba: en-tre el 22 de agosto y el 12 de sep-tiembre, según indican las fechas del manuscrito.

El Mesías se estrenó el 13 de abril de 1742 en el New Music Hall de Dublín. El acontecimiento, como se decía, tenía un propósito filantrópi-co: recaudar dinero a favor de los prisioneros en las cárceles, así como en beneficio del Mercer’s Hospital en Stephen Street y de la Charita-ble Infirmary en el Inn’s Quay. Por esto, Charles Burney pudo afirmar con cierta razón que el Mesías “ali-mentó a los hambrientos, vistió a los desnudos y dio protección a los huérfanos”.

La obertura del Mesías sigue el modelo francés: a una sección ini-cial de carácter rítmico le sucede otra de naturaleza contrapuntís-tica. La tonalidad menor otorga a la pieza un carácter dramático que contrasta con el caluroso modo mayor del primer recitativo: un recurso muy astuto para traducir las palabras del tenor, Comfort

ye, my people. La primera parte

del oratorio se centra en el tema del nacimiento de Cristo y utiliza citas de Isaías sobre la futura lle-gada del Salvador. Así ocurre en la primera aria, Ev’ry valley shall be

exalted, donde la holgada visión

del profeta se colma de exultantes ornamentaciones vocales. Este cli-ma de entusiasmo se prolonga –e incluso se incrementa– en el coro siguiente And the glory of the

Lord: el tono de danza, el diálogo

entre voces y los estallidos sono-ros conforman la primera manifes-tación de una tipología coral que culminará, a finales de la Segunda parte, en el célebre Allelujah. El recitativo acompañado Thus saith

the Lord contiene momentos de

pintura musical en las figuraciones descendentes que ilustran las pa-labras And I will shake (“haré tem-blar”). Al tono sostenido de esta introducción sigue la delicadeza del aria But who may abide: su suave ritmo de siciliana le otorga un rasgo apacible, sólo interrum-pido por los fogosos trémolos de la cuerda en la palabra fire.

En And He shall purify, Haendel acomete una de sus numerosas operaciones de “reciclaje”, al adaptar para coro un dúo amoroso procedente de una cantata escrita en sus años italianos. Aunque la dis-crepancia entre los dos contextos pueda parecer insalvable, se trata-ba de una costumbre muy habitual en la época barroca y más en un compositor como Haendel cuyos préstamos se extendían a menudo a la música de otros autores. El bu-colismo de O thou that tellest good

tidings nos introduce de lleno en la

atmósfera de la Natividad, mientras que el texto del aria The people

that walked in darkness posee un

corte oscuro y severo, confiado a la voz del bajo y las tesituras gra-ves de la parte instrumental. A este episodio le sucede uno de carácter totalmente contrastado: el radiante y jubiloso coro For unto us a Child

(8)

Impregnada de sabores rústicos y con un bajo pedal imitando la gaita, la Pifa constituye un intermedio ins-trumental que ofrece un cuadro des-criptivo de los pastores acudiendo al establo donde acaba de nacer Je-sús. Un largo recitativo de la sopra-no, culminado por el coro, comenta la aparición del Ángel a los pastores para anunciar la futura gloria del Me-sías, tal como relata el Evangelio de San Lucas (2, 9-14). Este arrebato de júbilo se canaliza en el aria Rejoice

greatly, cuya alegría se expresa en

las virtuosísticas ornamentaciones de la parte vocal. En cambio, la parte central del aria posee acentos más reflexivos. Las atmósferas bucólicas vuelven en el dúo He shall feed His

flock, de texturas aéreas y apacible

expresividad. El coro His joke is easy cierra la Primera parte en un clima de euforia.

La segunda parte trata de la Pasión y muerte de Cristo. El coro Behold the

Lamb of God representa los

sufri-mientos de Cristo y ofrece la imagen de un dolor sobrio aunque intenso. El sentimiento de angustia encuen-tra una definición más individual e íntima en el aria He was despised. En la primera sección, el desamparo emotivo es expresado por medio de un discurso musical titubeante, inte-rrumpido por silencios y fragmenta-do por contrastes de tesitura y diná-mica. La sección central, en cambio, se apoya en enérgicos y ásperos acordes de la orquesta.

nidad, el marco del sufrimiento se amplía hasta alcanzar proporciones cósmicas y convertirse en un pode-roso fresco sonoro. La fuga sobre las palabras And with his stripes aporta, tal vez, una nota más objeti-va y distanciada ante la carga emo-cional de los números anteriores, mientras que All we like sheep have

gone astray con su talante ligero y

danzarín, actúa a modo de momen-táneo desahogo. Las rápidas orna-mentaciones retratan la imagen de las ovejas perdiéndose, aunque el episodio se cierra en una atmósfe-ra de ensimismada reflexión. En el recitativo acompañado All they that

see Him los golpes de las cuerdas

suenan como latigazos imaginarios contra la persona de Jesús, blanco de la irrisión y del desprecio de la muchedumbre.

La representación de la turba en-cuentra en la polifonía de He

trus-ted in God un fuerte relieve

tea-tral, cercano al dramatismo de la

Pasión según San Mateo de Bach.

Un nuevo recitativo acompañado (Thy rebuke hath broken His heart) renueva amargas reflexiones, sobre un tapiz disonante de las cuerdas. Haendel saca provecho de su expe-riencia como compositor de ópera y se expresa en una estremecedo-ra pareja de arioso y aria de forma libre, con la orquesta dialogando con la voz (Behold, and see).

El aria But Thou didst not leave in-troduce una nota más

(9)

esperanzado-vez se pueden encontrar anticipa-ciones del posterior Allelujah). La rítmica sólida y la homofonía inicial desprenden una confianza que va asentándose con el progresar de la pieza. A partir de aquí, Haendel construye un gradual crescendo de animación, cuyo punto álgido se si-túa al final de la segunda parte del oratorio. Let all the angels of God constituye otro eslabón dentro de este proceso de crecimiento, mien-tras que el aria Thou art gone up on

high, por su espíritu camerístico,

su-pone un breve descanso dentro de la tensión desplegada por las masas corales. El siguiente coro The Lord

gace the world afirma un renovado

impulso rítmico. El esquema se re-pite de nuevo con la apacible aria

How beautiful are the feet, a cuyo

tranquilo ritmo de siciliana respon-de el vehemente coro Break forth

into joy.

El clima de agitación acaba por contagiar también a los solistas. La tempestuosa aria del bajo Why

do the nations? empalma

direc-tamente con el coro Let us break

their bond. Aquí la imagen de la

Humanidad intentando liberarse de sus ataduras encuentra una su-gestiva traducción en el excéntrico tema que sirve como base para el contrapunto. Las figuraciones de los violines ofrecen un ejemplo ex-traordinario de pintura musical al glosar la palabra break (“romper”) en el aria siguiente, Thou shalt

break them. El Hallelujah que cierra

esta segunda parte se ha conver-tido en una pieza emblemática no

sólo de la producción del composi-tor sino del repercomposi-torio barroco tout

court. Haendel concentra en este

coro majestuoso y electrizante la quintaesencia espectacular y cere-monial de su música.

La tercera parte del Mesías celebra la Resurrección de Cristo, al mismo tiempo que anuncia su glorioso re-greso. Aquí, la elección de los textos se centra en las Epístolas de San Pa-blo y en el Apocalipsis de San Juan. El arranque es íntimo: el aria I know

that my Reedemer liveth es

expre-sión de un sentimiento confiado y depurado de toda ansiedad. En el coro Since by man came death, una frase de carácter arcaico, murmura-da y serena (a la que hubiera podi-do mirar con admiración el Mozart masónico), se alterna con otra de carácter exultante en fortissimo. In-troducida por un expresivo recitati-vo acompañado, el aria The trumpet

shall sound constituye otro

momen-to espectacular del oramomen-torio, don-de una brillante parte don-de trompeta acompaña al bajo solista.

O death, where is thy sting? es

otra adaptación de un dúo vocal de cámara que se remonta a los años italianos de Haendel. El coro retoma a escala más amplia la es-tructura de la pieza anterior y la elabora con mayor complejidad (But thanks be to God). La última aria If God be for us es expresión de la seguridad del creyente en Dios. La voz y el violín se mueven en espacios comunicantes, que no excluyen una cierta cómplice

(10)

frivo-lidad en las ornamentaciones y en la andadura danzarina.

El coro se encarga de finalizar el oratorio con un doble episodio. En

Worthy is the Lamb, se alternan una

entonación solemne y homófona del texto con sucesiones tumultuo-sas de acordes, mientras que

Bles-sing and Honour es un vigoroso

contrapunto. También contrapun-tístico es el Amen conclusivo, que empieza a cappella y en un tono arcaico. Luego, los instrumentos entran en solitario hasta fusionar-se con las voces en un organismo complejo y grandioso.

El estreno del Mesías fue todo un éxito. Escribía el Dublin Journal: “Faltan palabras para expresar el exquisito placer que proporcionó a la admirada y numerosa audiencia”. Haendel regresaba a Inglaterra con la autoestima bien alta y con una partitura que no dejaría de darle sa-tisfacciones. Después de su muerte,

el Mesías pasará a ser su creación más afamada y nunca saldrá del re-pertorio, si bien servida en versio-nes que inflaban progresivamente la plantilla original hasta límites ini-maginables para el compositor. En 1784, el Mesías pudo escucharse en la Abadía de Westminster interpre-tado por 513 músicos. En los años siguientes, las crónicas hablan de versiones a cargo de hasta 800 in-térpretes. En 1859, con motivo del Segundo Festival Haendel, en el Crystal Palace de Londres se juntó un coro de 2.765 cantantes con una orquesta de 460 instrumentistas. ¿Qué habría pensado de todo ello Haendel? A pesar de que Jennens y muchos contemporáneos presenta-ron el Mesías como un “divertimen-to” y un bello “entretenimien“divertimen-to”, no cabe duda de que el compositor supo dotar a esta creación suya de un valor que iba más allá de cual-quier expectativa.

(11)

MESSIAH

EL MESIAS

PART ONE Symphony

Recitative (tenor)

Comfort ye, my people, saith your God; speak ye comfortably to Jerusalem, and cry unto her, that her warfare is

[accomplished, that her iniquity is pardoned.

The voice of him that crieth in the [wilderness: Prepare ye the way of the Lord, make straight in the desert a highway for our God. (Isaiah XL 1 - 3) Air (tenor)

Every valley shall be exalted,

and every mountain and hill made low: the crooked straight and the rough

[places plain. (Isaiah XL 4)

Chorus

And the glory of the Lord shall be [revealed, and all flesh shall see it together: for the mouth of the Lord hath spoken it. (Isaiah XL 5)

Recitative (bass)

Thus saith the Lord of Hosts:

Yet once a little while, and I will shake [the heavens, the earth, the sea, and the dry land, and I will shake all nations,

and the desire of all nations shall come.

PRIMERA PARTE Sinfonía

Recitativo (tenor)

Consolad, consolad a mi pueblo, dijo vuestro Dios;

habla a Jerusalén con palabras consoladoras; y proclamad en ella que su lucha ha concluido, que su iniquidad está perdonada. La voz de Aquel que clama en el desierto. Preparad el camino del Señor, haced en el desierto una amplia senda para nuestro Señor.

Isaías, 40:1-3

Aria (tenor)

Todos los valles se elevarán y todas las montañas y colinas se aplanarán, las curvas se harán rectas y los lugares escabrosos se allanarán.

Isaías, 40:4

Coro

Y será revelada la gloria del Señor y toda la carne la contemplará, porque la boca del Señor lo ha dicho.

Isaías, 40:5

Recitativo (bajo)

Así habló el Señor de los ejércitos: Aún poco tiempo y Yo sacudiré los cielos y la tierra, el mar y el terreno seco y sacudiré todas las naciones, y el deseo de todas las naciones se realizará.

La profecía de la salvación: el advenimiento de Cristo como remisión de nuestros pecados.

(12)

The Lord whom ye seek,

shall suddenly come to his temple, even the messenger of the covenant, whom ye delight in , behold

He shall come, saith the Lord of Hosts. (Haggai II 6 - 7: Malachi III 1)

Air (alto)

But who may abide the day of His [coming? And who shall stand when He

[appeareth? For He is like a refiner’s fire.

(Malachi III 2) Chorus

And He shall purify the sons of Levi, that they may offer unto the Lord an offering in righteousness. (Malachi III 3)

Recitative (alto)

Behold a virgin shall conceive and bear a son,

and shall call his name Emmanuel, God with us.

(Isaiah VII 14; Matthew 1 23) Air (alto)

O thou that tellest good tidings to [Zion, get thee up into the high mountain; O thou that tellest good tidings to

[Jerusalem, lift it up thy voice with strength; lift it up, be not afraid:

say unto the cities of Judah: Behold your God! Arise, shine, for thy light is come,

and the glory of the Lord is risen upon [thee. (Isaiah XL 9; LX1)

El Señor que buscáis vendrá de repente a este templo, también el mensajero de la unión en que os deleitáis. Él vendrá;

así habló el Señor de los ejércitos.

Ageo, 2:7; Malaquías, 3:1

Aria (contralto)

¿Quién quedará el día de Su llegada? ¿Y quién estará de pie cuando

[aparezca? Porque Él es como el fuego de la

[purificación.

Malaquías, 3:2

Coro

Y Él purificará a los hijos de Levi para que puedan hacer una ofrenda de justicia.

Malaquías, 3:3

Recitativo (contralto)

He aquí que una virgen concebirá y [dará a luz un Hijo y le pondrá de nombre Emmanuel, Dios con nosostros.

Isaías, 7:14; Mateo, 1:23

Aria (contralto)

Oh, tú que traes buenas nuevas a Sión, sube a la montaña.

Oh, tú que traes buenas noticias a Jerusalén,

eleva tu voz con energía; elévala, no temas:

di a las ciudades de Judea: ¡He aquí vuestro Dios!

Levántate, resplandece, pues ha [llegado la luz y la gloria del Señor se ha alzado sobre [ti.

Isaías, 40:9; Isaías, 60:1

(13)

Chorus

O thou that tellest good tidings to Zion, arise, say unto the cities of Judah, behold your God! behold!

the glory of the Lord is risen upon thee. (Isaiah XL9; LX1)

Recitative (bass)

For behold, darkness shall cover the [earth, and gross darkness the people: but the Lord shall arise upon thee, and His glory shall be seen upon thee. And the gentiles shall come to thy light, and kings to the brightness of thy rising. (Isaiah IX 2 - 3)

Air (bass)

The people that walked in darkness have seen a great light,

and they that dwell

in the land of the shadow of death, upon them hath the light shined. (Isaiah IX 2)

Chorus

For unto us a child is born, unto us a son is given,

and the government shall be upon His [shoulder, and His name shall be called Wonderful, Counsellor, the mighty God,

the everlasting Father, the Prince of [Peace. (Isaiah IX 6)

PIFA (Pastoral Symphony) Recitative (soprano)

There were shepherds abiding in the [field, keeping watch over their flock by night. (Luke II 8)

Coro

Oh, tú que traes buenas nuevas a Sión, sube, di a las ciudades de Judea: ¡He aquí vuestro Dios!

y la gloria del Señor se ha alzado sobre ti.

Isaías, 40:9; Isaías, 60:1

Recitativo (bajo)

He aquí que la oscuridad cubrirá las tierras y las tinieblas a los pueblos;

pero el Señor se alzará sobre ti y se verá Su gloria sobre ti. Y los gentiles se acercarán a Tu luz y los reyes al resplandor de tu

[exaltación.

Isaías, 60:2-3

Aria (bajo)

Las gentes que caminaban en la oscuridad han visto una gran luz.

Y la luz iluminó a los que moraban en el país donde reinan las sombras de la muerte, sobre ellos brilló la luz.

Isaías, 9-2

Coro

Porque nos ha nacido un Niño, se nos ha dado un Hijo y sobre Sus hombros

recaerá la soberanía y Su nombre será llamado Maravilloso, Consejero, Dios Todopoderoso, Padre Eterno, Príncipe de la Paz.

Isaías, 9-6

PIFA (Sinfonía Pastoral) Recitativo (soprano) En el campo había pastores guardando sus rebaños durante la

[noche.

Lucas, 2-8

El nacimiento de Jesús es anunciado por una legión de ángeles a unos pastores cerca de Belén.

(14)

Recitative (soprano)

And lo, the angel of the Lord came upon them,

and the glory of the Lord shone round about them, and they were sore afraid. (Luke II 9)

Recitative (soprano)

And the angel said unto them: Fear not, for behold, I bring you good tidings of great joy, which shall be to all people: for unto you is born this day in the city of David a Saviour which is Christ the Lord. (Luke II 1 - 10)

Recitative (soprano)

And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host, praising God, and saying: (Luke II 13)

Chorus

Glory to God in the highest, and peace on earth, good will toward men. (Luke II 14)

Air (soprano)

Rejoice greatly, O daughter of Zion, shout, O daughter of Jerusalem, behold, thy King cometh unto thee. He is the righteous Saviour, and He shall speak peace unto the

[heathen. (Zechariah IX 9 - 10)

Recitative (alto)

Then shall the eyes of the blind be [opened,

Recitativo (soprano)

Y he aquí que el ángel del Señor se les apareció y la gloria del Señor brilló sobre ellos

y se aterrorizaron.

Lucas, 2-9

Recitativo (soprano)

Y el ángel les dijo: Alto, no temáis, [he aquí que os traigo buenas nuevas de gran alegría, que lo serán para todas las gentes. Porque entre vosostros ha nacido hoy, en la ciudad de David, un Salvador que es Cristo, el Señor.

Lucas 2:10-11

Recitativo (soprano)

Y de repente apareció junto al ángel una legión de espíritus celestiales, alabando a Dios y diciendo:

Lucas, 2:13

Coro

Gloria a Dios en las alturas y paz en la tierra

a los hombres de buena voluntad.

Lucas, 2:14

Aria (soprano)

¡Regocíjate, oh hija de Sión!

¡Regocíjate, grita, oh hija de Jerusalén! ¡He aquí que tu Rey viene a ti!

Él es el verdadero Salvador y hablará de paz a los paganos.

Zacarías, 9:9-10

Recitativo (contralto)

Entonces se abrirán los ojos de los [ciegos, El Mesías en la tierra.

(15)

then shall the lame man leap as an hart, and the tongue of the dumb shall sing. (Isaiah XXXV 5 - 6)

Duet (alto and soprano)

He shall feed His flock like a shepherd, and He shall gather the lambs with

[His arm, and carry them in His bosom,

and gently lead those that are with young. Come unto Him, all ye that labour, that are heavy laden,

and He will give you rest. Take His yoke upon you, and learn of him,

for He is meek and lowly of heart, and ye shall find rest unto your souls. (Isaiah XL 11; Matthew XI 28 - 29) Chorus

His yoke is easy, and His burden is light. (Matthew XI 30) PAUSE PART TWO

Chorus

Behold the lamb of God,

that taketh away the sin of the world. (John 1 29)

Air (alto)

He was despised and rejected of men, a man of sorrows and acquainted with [grief. He gave His back to the smiters, and His cheeks to them that plucked

[off the hair; He hid not His face from shame and spitting. (Isaiah LIII 3; LIII 6)

entonces el cojo saltará como un corzo y la lengua de los mudos cantará.

Isaías, 35:5-6

Dúo (contralto y soprano) Como un pastor apacentará Su rebaño, reunirá las ovejas con Su brazo y las acogerá en Su regazo y guiará suavemente a las que esperan

[hijos. Venid a Él los que trabajáis y los que soportáis cargas pesadas y

Él os aliviará.

Tomad Su yugo y aprended de Él, que es manso y humilde de corazón y hallaréis reposo para vuestras almas.

Isaías, 40:11; Mateo, 11:30 Coro Su yugo es suave y Su carga ligera. Mateo, 11:30 PAUSA SEGUNDA PARTE Coro

He aquí el Cordero de Dios que quita los pecados del mundo.

Juan 1:29

Aria (contralto)

Fue despreciado y rechazado por los hombres, un varón de dolores y familiarizado con la aflicción. Presentó su espalda a los que Le azotaban y Sus mejillas a los que Le arrancaban el pelo; pero no ocultó Su rostro a las afrentas ni a los salivazos.

Isaías, 53:5; 50:6

(16)

Chorus

Surely He hath borne our griefs and carried our sorrows.

He was wounded for our transgressions, He was bruised for our iniquities, the chastisement of our peace was

[upon Him. (Isaiah LIII 4 - 5)

Chorus

And with His stripes we are healed. (Isaiah LIII 5)

Chorus

All we like sheep have gone astray, we have turned every one to his own

[way. And the Lord hath laid on Him

the iniquity of us all. (Isaiah LIII 6) Recitative (tenor)

All they that see Him laugh Him to [scorn: they shoot out their lips,

and shake their heads, saying: (Psalm XXII 8)

Chorus

He trusted in God that He would deliver Him: let Him deliver Him if He delight in Him. (Psalm XXII 9)

Recitative (tenor)

Thy rebuke hath broken His heart; He is full of heaviness:

He looked for some to have pity on [Him, but there was no man,

neither found He any, to comfort Him. (Psalm LXIX 21)

Arioso (tenor)

Behold and see if there be any sorrow like unto His sorrow.

Coro

¡Ciertamente sobrellevó nuestros [dolores y soportó nuestras aflicciones!

Fue herido por nuestros delitos; fue golpeado por nuestras iniquidades, el castigo de nuestra paz fue sobre Él.

Isaías, 53:4-5

Coro

Y con sus cardenales fuimos curados. Isaías, 53:5

Coro

Todos, como ovejas, nos hemos [desacarriado y hemos seguido nuestro propio camino. Y el Señor ha cargado con nuestras

[iniquidades.

Isaías, 53:6

Recitativo (tenor)

Todos los que Le ven se burlan de Él, [despreciándole. Mueven los labios rápidamente y agitan la cabeza, diciendo:

Salmos, 22:8

Coro

Él confió en que Dios Lo liberaría. Si él desea hacerlo, que Lo libere.

Salmos, 22:9

Recitativo (tenor)

Los reproches han roto Su corazón; Él está lleno de tristeza.

buscó quien sintiera compasión de Él, pero no había nadie. Tampoco

[encontró a nadie que lo confortara.

Salmos, 69:21

Arioso (tenor)

Mirad y ved si hay dolor, como Su dolor.

(17)

Recitative (tenor)

He was cut off out of the land of the [living, for the transgression of Thy people was He stricken.

(Isaiah LIII 8) Air (tenor)

But Thou didst not leave His soul in hell, nor didst Thou suffer Thy Holy One to see corruption.

(Psalm XVI 10)

Chorus

Lift up your heads, O ye gates, and be ye lift up, ye everlasting doors, and the King of Glory shall come in. Who is the King of Glory?

The Lord strong and mighty, the Lord mighty in battle. The Lord of Hosts: He is the King of Glory. (Psalm XXIV 7 - 10)

Recitative (tenor) Unto which of the angels said He at any time Thou art my Son,

this day have I begotten Thee? (Hebrews I 5)

Chorus

Let all the angels of God worship Him. (Hebrews I 5)

Recitativo (tenor)

Fue separado de Su gente y de los [vivos; por los pecados de Tu pueblo fue

[castigado.

Isaías, 53:8

Aria (tenor)

Pero Tú no abandonaste Su alma en el [infierno, ni permitiste que Tu Ungénito viera la

[corrupción.

Salmos, 16:10

Coro

Abrid vuestras hojas, ¡oh puertas!, y permaneced abiertas, puertas

[eternas, y entrará el Rey de la Gloria.

¿Quién es este Rey de la Gloria? El Señor fuerte y poderoso, el Señor poderoso en las batallas. El Señor de los ejércitos.

Él es el Rey de la Gloria.

Salmos, 24:7-10

Recitativo (tenor) ¿A cuál de los ángeles Él dijo alguna vez: “Tú eres mi Hijo,

ya que hoy te he dado la vida”?

Hebreos, 1:5

Coro

Que todos los ángeles de Dios lo [glorifiquen. Hebreos, 1:6

Muerte y resurrección de Cristo.

La ascensión de Cristo: Jesús finaliza su misión en la tierra y es llevado al cielo, a la derecha del Padre, tras su resurrección.

(18)

Air (alto)

Thou art gone up on high, Thou hast led captivity captive, and received gift s for men, yea even for Thine enemies,

that the Lord God might dwell among [them. (Psalm LXVIII 18)

Chorus

The Lord gave the word,

great was the company of the preachers. (Psalm LXVIII 12)

Air (soprano)

How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace and bring glad tidings of good things. (Romans X 15)

Chorus

Their sound is gone out into all lands, and their words unto the ends of the

[world. (Romans X 18)

Air (bass)

Why do the nations so furiously rage [together, and why do the people imagine a vain

[thing? The kings of the earth rise up,

and the rulers take counsel together, against the Lord and against His

[Anointed. (Psalm II 3)

Chorus

Let us break their bonds asunder, and cast away their yokes from us,

Aria (contralto)

Te fuiste a lo alto, Tú has guiado al esclavo cautivo y has recibido dádivas para los hombres, si, incluso de Tus enemigos, para que el Señor Dios pudiera habitar entre ellos.

Salmos, 68:18

Coro

Su voz ha llegado a todos los países y Sus palabras a los confines del mundo.

Salmos, 68:12

Aria (soprano)

Cuán bellos son los pies de los que predican el evangelio de la paz y traen alegres nuevas de cosas buenas.

Romanos, 10:15

Coro

Su voz ha llegado a todos los países y sus palabras hasta los confines del

[mundo.

Romanos, 10:18

Aria (bajo)

¿Por qué las naciones luchan tan encarnizadamente entre sí y por qué las gentes imaginan cosas

[vanas? Los reyes de la tierra se alzan

y los gobernantes se confabulan contra El Señor y Su Úngico.

Salmos, 2:3

Coro

Rompamos las ligaduras en pedazos y desembaracémonos de sus yugos. Pentecostés y el inicio de la evangelización.

(19)

Recitative (tenor)

He that dwelleth in heaven shall laugh them to scorn:

the Lord shall have them in derision. (Psalm II 4)

Air (tenor)

Thou shalt break them with a rod of [iron; Thou shalt dash them in pieces

like a potter’s vessel. (Psalm II 4)

Chorus Hallelujah!

for the Lord God omnipotent reigneth. The kingdom of this world is become the kingdom of our Lord and of His

[Christ: and He shall reign for ever and ever. King of Kings, and Lord of Lords. Hallelujah!

(Revelation XIX 6; XI 15; XIX 16) PAUSE

PART THREE

Air (soprano)

I know that my redeemer liveth, and that He shall stand at the latter day upon the earth:

and though worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God. For now is Christ risen from the dead, the first fruits of them that sleep. (Job, XIX, 25-26; I Corinthians, XV, 20)

Recitativo (tenor)

Aquel que habita en el cielo se reirá de ellos con desprecio, serán la irrisión del Señor.

Salmos, 2:4

Aria (tenor)

Tú los destrozarás con una barra de [hierro; Tú los reducirás a fragmentos como si fueran una vasija de arcilla.

Salmos, 2:4

Coro ¡Aleluya!

Pues el Señor Todopoderoso reina. El reino de este mundo se ha

[transformado en el reino de nuestro Señor y de Su Cristo. Él reinará por los siglos de los siglos. Rey de Reyes y Señor de los Señores. ¡Aleluya!

Revelaciones 19:6, 11:15, 19:16) TECHNICAL PAUSE

TERCERA PARTE

Aria (soprano)

Yo sé que mi redentor vive y que estará el último día sobre la

[tierra. Y aunque los gusanos

destruyan este cuerpo,

aún en mi propia carne veré a Dios. Porque ahora Cristo ha resucitado entre los muertos, primicia de los que

[duermen.

Job, XIX, 25-26; Corintios I, XV,20

El triunfo de Dios.

(20)

Chorus

Since by man came death, by man came also

the resurrection of the dead. For as in Adam all die,

even so in Christ shall all be made [alive. (I Corinthians, XV, 21-22)

Recitative (bass)

Behold, I tell you a mystery: we shall not all sleep,

but we shall all be changed in a [moment, in the twinkling of an eye,

at the last trumpet. (I Corinthians, XV, 51-52) Air (bass)

The trumpet shall sound, and the dead shall be raised

[incorruptible, and we shall be changed.

For this corruptible must put on incorruption,

and this mortal must put on [immortality. (I Corinthians, XV, 52-58)

Recitative (alto)

Then shall be brought to pass the saying that is written, Death is swallowed up in victory. (I Corinthians, XV, 54)

Duet (alto and tenor) O Death, where is thy sting? O Grave, where is thy victory? The sting of death is sin,

Coro

Puesto que por el hombre vino la [muerte, por el hombre vino también la

resurrección de los muertos.

Puesto que por Adán todos morimos, así por Cristo todo resucitará.

Corintios I, XV, 21-22

Recitativo (bajo)

¡Mirad, que os revelo un misterio! No todos dormiremos, pero seremos transformados en un instante, en un abrir y cerrar de ojos, cuando suene la trompeta final.

Corintios I, XV, 51-52

Aria (bajo)

La trompeta sonará y los muertos se levantarán incorruptos y todos seremos transformados.

Porque es necesario que esto corruptible se vista de incorrupción, y esto mortal se vista de inmortalidad.

Corintios I, XV, 52-58

Recitativo (contralto)

Entonces se cumplirá la frase que está [escrita: ¡La muerte se ha convertido en victoria!

Corintios I, XV, 54

Dueto (contralto-tenor)

¡Oh muerte! ¿dónde está tu aguijón? ¡Oh sepulcro! ¿Dónde está tu victoria? El aguijón de la muerte es el pecado El día del juicio final y la resurrección de toda la humanidad.

(21)

Chorus

But thanks be to God who giveth us the victory, through our Lord Jesus Christ. (I Corinthians, XV, 57)

Air (soprano) If God be for us, who can be against us? Who shall lay anything to the charge of God’s elect? It is God that justifieth, who is he that condemneth? It is Christ that died,

yea rather that is risen again, who is at the right hand of God, who makes intercession for us. (Romans VIII 31, 33-34)

Chorus

Worthy is the Lamb that was slain, and hath redeemed us to God by his

[blood, to receive power, and riches, and

[wisdom, and strength, and honour, and glory,

[and blessing. Blessing and honour, glory and power be unto Him that sitteth upon the

[throne and unto the Lamb, for ever and ever. Amen.

(Revelation V 12-13)

Coro

Pero demos gracias a Dios que nos de la victoria por medio de nuestro Señor Jesucristo.

Corintios I, XV, 57

Aria (soprano)

Si Dios está con nosotros,

¿quién puede estar contra nosotros? ¿Quién objetará algo a la elección de

[Dios? Es Dios quien absuelve, ¿quién el que

[condena? Es Cristo el que murió, mejor dicho, el que resucitó y está sentado a la diestra de

[Dios,

quien intercede por nosotros. Romanos, 8:31, 33-34

Coro

Digno es el Cordero, que fue sacrificado y que nos ha redimido ante Dios con

[Su sangre, para recibir poder y riquezas, sabiduría

[y fuerza, honor, gloria y bendición. Bendición y

[honor, gloria y poder sean con Aquel que Se

[sienta en el trono y con el Cordero, por

[siempre jamás. Amén.

Revelación, 5:12-13

(22)

Pedro Texeira

director del Coro

Pedro Teixeira nació en Lisboa. En la actualidad es el director titular del Coro de la Comunidad de Ma-drid, donde además de preparar obras sinfónicas, dirige el trabajo de refinamiento del sonido del coro mediante una labor regular de em-paste y afinación, por medio de una programación de conciertos de cá-mara, donde el trabajo a cappella es fundamental.

Pedro tiene un Máster en dirección coral por la Escola Superior de Mú-sica de Lisboa, ganando mucha de su experiencia performativa como director del Grupo Coral de Que-luz (2000-12) y de Eborae Musica (1997-2013). Desde entonces, es conocido en el mundo coral por sus actuaciones perspicaces y sen-sibles. Pedro se ha especializado en construir y mantener el sonido nuclear, la pureza de emisión vo-cal y musivo-calidad de los coros con quien trabaja.

Su interés constante por la mú-sica antigua le llevó a formar Officium Ensemble, un grupo profesional dedicado a la inves-tigación y la interpretación de la polifonía portuguesa de los siglos XVI y XVII. Desde el año 2000 se ha presentado ampliamente con Officium Ensemble, ganando pre-mios a nivel internacional

(inclu-los Países Bajos). Además de su interés por la música renacentis-ta, Pedro se dedica a la música contemporánea y, como direc-tor del Coro Ricercare en Lisboa, presenta varios estrenos mundia-les por temporada.

Después de haber cantado en su famoso coro durante varios años, de 2011 a 2014 ha sido frecuente-mente invitado por la Fundación Gulbenkian para preparar progra-mas como director de coro invita-do. De los trabajos recientes con el Coro Gulbenkian, se destacan la Missa en Si menor de Bach, Falstaff de Verdi, Solomon de Händel y Se-ven Last Words from the Cross de James MacMillan. Como cantante, Pedro ha actuado por prácticamen-te toda Europa, Estados Unidos, Sudamérica, África y Reino Unido, con grupos como el Coro Gulben-kian, A Cappella Portuguesa y Coro Gregoriano de Lisboa, del que si-gue siendo solista.

(23)

cionales Escuela de Música de la Catedral de Évora e imparte varias clases magistrales y cursos de ve-rano. Esto incluye Victoria 400 en Barcelona (con Peter Phillips, Ivan Moody y Jordi Abelló) y el Curso Internacional de Música Medieval y Renacentista de Morella, donde dirige el departamento coral. Tam-bién ha sido profesor de técnica vocal y dirección coral en la Escuela Superior de Educação de Lisboa.

Pedro ha preparado coros en cola-boración con directores como John Nelson, Joana Carneiro, Víctor Pa-blo Pérez, Riccardo Muti, Paul Mc-Creesh, y Lawrence Foster. Desta-can recientemente la Creación de Haydn y el War Requiem de Britten en el Auditorio Nacional de Músi-ca (Madrid), Falstaff de Verdi en la Fundación Gulbenkian (Lisboa) y el Réquiem de Verdi en el Teatro Real de Madrid..

(24)

Víctor Pablo Pérez

director

Nacido en Burgos, realizó sus es-tudios en el Real Conservatorio de Música de Madrid y en la Hochs-chule für Musik de Múnich.

Señalado desde sus comienzos como uno de los grandes y preco-ces valores españoles en el cam-po de la dirección de orquesta, de 1980 a 1988 fue director artístico y titular de la Orquesta Sinfónica de Asturias; entre 1986 y 2005 ocupó el puesto de director artístico y titular de la Orquesta Sinfónica de Tene-rife, agrupación que se convierte rápidamente en un referente en el panorama musical español. En 1993 toma la riendas de la Orquesta Sin-fónica de Galicia, labor que lleva a cabo hasta agosto de 2013, consi-guiendo en este periodo un recono-cimiento unánime por el nivel de ex-celencia alcanzado por el conjunto. Colabora habitualmente con el Tea-tro Real de Madrid, Gran Teatre del Liceu de Barcelona, Festival Mozart de A Coruña y ha actuado en los festivales internacionales de Músi-ca de Canarias, Perelada, Granada, Santander, Schleswig-Holstein, Fes-tival Bruckner de Madrid, FesFes-tival de Ópera Rossini, Festival de San Lorenzo de El Escorial y Quincena Musical de San Sebastián.

Además de dirigir habitualmente la

rector invitado por diferentes for-maciones internacionales como la Orquesta Sinfónica de la Hessische Rundfunk de Fráncfort, Sinfónica de Berlín, Sinfónica de Múnich, Sinfó-nica de Dresde, Royal Philharmonic, Filarmónica de Londres, Orchestra del Maggio Musicale Fiorentino, Orchestra dell’Accademia Nazio-nale di Santa Cecilia di Roma, Or-chestra Sinfonica Siciliana, Orches-tra Sinfonica Nazionale della RAI de Roma, Orchestra Sinfonica di Mila-no Giuseppe Verdi, Orquesta Na-cional de Lyon, Orquesta NaNa-cional del Capitolio de Toulouse, Sinfóni-ca de Jerusalén, Orquesta Nacional de Polonia, Sinfónica de Helsing-borg y Sinfónica de Trondheim. Ha dirigido a grandes solistas de re-nombre internacional como Krystian Zimerman, Grigori Sokolov, Arcadi Volodos, Leif Ove Andsnes, Paul Lewis, Rafał Blechacz, Frank Peter Zimmermann, Julian Rachlin, Leóni-das Kavakos, Anne-Sophie Mutter, Midori, Gil Shaham, Nikolaj Znaider,

(25)

Renée Fleming, María Bayo, Ain-hoa Arteta, Natalie Dessay, Nathalie Stutzmann, Ewa Podles, Vesselina Kasarova, Fiorenza Cedolins, Inva Mula, Plácido Domingo, Rolando Villazón, Carlos Álvarez, Josep Bros, María José Moreno, Ann Murray o Manuel Barrueco.

Entre los galardones que ha obte-nido destacan el Premio Ojo Crí-tico de Radio Nacional de España (1990), Premio Ondas (1992 y 1996), Premio Nacional de Música (1995), Medalla de Oro a las Bellas Artes (1999), Director Honorario de la

Or-questa Sinfónica de Tenerife (2006), Director Honorario de la Orques-ta Sinfónica de Galicia (2013), Hijo Adoptivo de la ciudad de Santa Cruz de Tenerife y de la Isla de Te-nerife, Medalla de Oro del Gobier-no de Canarias, Académico corres-pondiente de las Reales Academias de Bellas Artes de San Fernando (Madrid) y Nuestra Señora del Ro-sario (A Coruña).

Desde septiembre de 2013 es di-rector artístico y titular de la Or-questa y Coro de la Comunidad de Madrid.

(26)

Alicia Amo

soprano

Alicia Amo comienza sus estudios de violín en Burgos, obtiene el tí-tulo superior en Musikene con las más altas calificaciones y continúa en la Universität für Musik de Graz, donde inicia sus estudios de canto. Realiza Bachelor y Máster en canto en la Schola Cantorum Basiliensis con G. Türk, obteniendo Matrícula de Honor. También estudia violín barroco y realiza dos Operastudio con R. Jacobs y A.Zedda. Es gana-dora del I Manhattan Internacional Music Competition, I Concurso In-ternacional “W. A. Mozart” de Gra-nada, I Berliner Internacional Music Competition, VIII Concorso Interna-zionale di Canto Napoli, y es elegi-da como residente por el Festival d’Ambronay, Atelier Lyrique Stras-bourg, Fondazione Cini Venezia y Fondation Royaumont Paris.

Actúa como solista tanto en Ópe-ra como en OÓpe-ratorio del S.XVII al S.XIX junto a numerosas agrupa-ciones como Café Zimmermann, Zürcher Kammerorchester, B’rock Orchester, Vokalakademie Ber-lin, Orchestra di Lugano, La Ce-tra Basel, Balthasar Neumann, Orquesta Barroca de Sevilla, Le Parlement de Musique, Orques-ta Sinfónica de Reinach, OrquesOrques-ta Sinfónica de Granada, Orquesta Sinfónica del Principado de Astu-rias y Oviedo Filarmonía,

Orques-A.de Marchi, G.Andretta, C.Mena, R.Alessandrini, P.Valetti, R.Pichon, J.Cohen, E.L.Banzo, P.González, G.García Calvo, M.A.Gómez Mar-tínez, P.Heras-Casado, T. Henge-lbrock, E.Onofri y R.Jacobs entre otros y en teatros como el Campoa-mor de Oviedo, Arriaga de Bilbao, La Maestranza de Sevilla, La Zarzue-la de Madrid, Semperoper Dresde, Burdeos, Nancy, Innsbruck, Versa-lles, etc.

Alicia funda junto a Andoni Mercero el ensemble con criterios historicis-tas Musica Boscareccia. También ha realizado numerosas grabaciones con agrupaciones europeas y ha sido profesora de Canto Histórico en AIMAntiqua, Universidad de Mur-cia y Baroque Operastudio Burgos. Como violinista ha sido solista y concertino de la Joven Orques-ta Nacional de España (JONDE), miembro de la European Union Youth Orchestra (EUYO), Steirische Philarmonie, I Barocchisti y

(27)

colabo-Hilary Summers

contralto

Nacida en Gales del Sur, la con-tralto Hilary Summers estudió en la Royal Academy of Music y en la National Opera studio. Destacamos su extenso repertorio que engloba obras desde el período barroco temprano hasta la música contem-poránea y su amplia discografía con más de cuarenta grabaciones en su haber.

Su voz de contralto abarca tres oc-tavas y ha despertado la atención de muchos compositores. Hilary Summers ha cantado en numero-sos estrenos mundiales, incluyendo

Into the Little Hill de George

Benja-min en la Bastilla, París; What Next de Elliot Carter en la Staatsoper, Berlín; La importancia de llamarse

Ernesto de Gerald Barry en Londres

y Nueva York; Alice’s Adventures

Under Ground con la Orquesta

Fi-larmónica de Los Ángeles; Le

Bal-con de Peter Eotvos en el Festival

d´Aix-en-Provence y las obras de Michael Nyman War Work y Facing Goya.

Hilary Summers trabajó en estrecha colaboración con el renombrado compositor y director de orquesta Pierre Boulez desde 2004. Con el Ensemble Intercontemporain, gra-baron su obra maestra Le Marteau sans maître, por el que ganó un Grammy, interpretándola además por todo el mundo. Junto a Pierre

Boulez también cantó su cantata Le visage nuptial, Les Noces de Stravinsky y Aventures et nouvelels Aventures de Ligeti.

Como solista trabaja habitualmen-te con importanhabitualmen-tes conjuntos de instrumentos de época europeos y mantiene una estrecha relación con Christian Curnyn y Early Ope-ra Company con quien ha gOpe-rabado

Semele, Partenope, Flavio, Serse y Il trionfo del tempo e del disingan-no de Händel. Otras obras barrocas

importantes que ha interpretado incluyen Orlando de Händel con William Christie, Les Arts Florissants y producción de Robert Carson,

Dido y Eneas de Purcell el papel de

la Hechicera, en la producción de Deborah Warner también con Les Arts Florissants y Händel de nuevo con la obra Admeto y el papel de Trasimede con Christophe Rousset y Les Talens Lyriques en la Ópera de Sydney.

Otros papeles operísticos en su repertorio incluyen Cornelia, Poli-nesso, Amadigi, Tisbe (La

(28)

Ceneren-tola), Gaea (Daphne), Geneviève

(Pelléas), Baba la turque y Mother Goose (The Rake´s progress), Mes-calina (Le Grand Macabre), Tiger Lily / Mrs Darling (Peter Pan) entre otros. En concierto su repertorio la ha llevado a cantar desde Bach has-ta Birtwistle, el Mesías de Händel, The Dream of Gerontius de Elgar, el Elías de Mendelssohn, Pierrot Lu-naire de Schoenberg y las sinfonías nº 2 y 3 de Mahler.

Hilary Summers ha participado en bandas sonoras de cine que inclu-yen The Claim y The Libertine de Michael Nyman, The Fellowship of

the Ring de Howard Shore y The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy,

la película británica El hijo de

Ram-bow y la serie de televisión de BBC The League of Gentlemen de Joby

Talbot.

Recientes y futuros compromisos incluyen los papeles de Mother Goose en la obra de Stravinsky The

Rake’s Progress en el Festival

d’Aix-en-Provence y la Ópera de los Paí-ses Bajos, Diana Orsini en Bomarzo de Ginastera en el Teatro Real de Madrid, Cornelia en Giulio Cesare con Christian Curnyn y Early Ope-ra Company y conciertos con The King’s Consort, La Serenissima y la Royal Stockholm Philharmonic. Además, en la temporada 2018-2019 hará su debut en el Teatro alla Scala de Milán cantando el papel de Nell en el estreno mundial de la obra de Kurtag Fin de Partie.

(29)

Samuel Boden

tenor

Habiendo originalmente estudiado y trabajado como Director de Orques-ta, el tenor británico Samuel Boden cambió su carrera y estudió canto bajo la dirección de John Wakefield en el Conservatorio Trinity Laban. Después de la universidad, trabajó extensivamente en el Reino Unido e internacionalmente con muchos conjuntos importantes incluyendo Ex Cathedra, The Gabrieli Consort, The Sixteen, The Age of Enlightenment. Su interés por la música antigua le ha llevado a cantar muchas óperas en este repertorio: The Fairy Queen para el Theatre St Gallen y Glyndebourne; Anfinomo en Il Ritorno de Ulysses para la English National Opera, The

Indian Queen en la Opéra Théâtre

de Metz, el papel principal de Cava-lli L’Ormindo para la Royal Opera /

Shakespeare’s Globe en su

tempo-rada inaugural en el Sam Wanamaker Playhouse, el papel principal en

Ac-téon de Charpentier para la Opera

de Dijon y Lille con Emanuelle Haïm;

Hippolyte et Aricie con el Ensemble

Pygmalion de Raphäel Pichon, y Aba-ris en Les Boréades con Les Musiciens du Louvre / Marc Minkowski en el Festival de Aix en Provence.

En conciertos, Samuel ha cantado con numerosas orquestas como la Sinfó-nica de la BBC; con Sakari Oramo en The Proms; la Orquesta de Hallé / Ro-bert Howarth para el Mesías; la Royal

Northern Sinfonia / Thomas Zehet-mair para Mozart y Britten; la Orques-ta Sinfónica de Bournemouth / Curnyn – Handel, la Orquesta Sinfónica de Bil-bao / Howarth, la Orquesta de la Ra-dio de Frankfurt / Emmanuelle Haïm para Rameau y Purcell; La Orquesta Sinfónica de Kristiansand / Nicholas Kraemer con Bach y Handel; El Coro Monteverdi / John Eliot Gardiner para Bach; Collegium Vocale Gent / Philip-pe Herreweghe con Lassus, Monte-verdi y Purcell; Le Concert d’Astrée / Haïm para Monteverdi y Charpentier y Ex Cathedra / Jeffrey Skidmore - Bach, Carissimi, Charpentier.

La creciente discografía de Samuel abarca trabajos de Monteverdi, Charpentier, Daniel Purcell, Ra-meau, Bach para los sellos Hype-rion, Erato, Archiv, OAE, Nimbus, Resonus Classics, NMC y Signum. Samuel aparecerá en temporadas futuras con Les Arts Florissants (Handel), la Filarmónica de Rotter-dam (Bach), la Royal Opera, Covent Garden y la Dutch National Opera (estreno mundial).

(30)

Joan Martín-Royo

barítono

Nacido en Barcelona, Joan Martín-Royo estudió composición-instru-mentación, piano, violín y fagot en el Conservatorio del Liceo. En lo que respecta al Canto, fue alumno de la soprano Mercè Puntí y perfeccionó sus estudios con Carlos Chausson (técnica vocal) y Marco Evangelisti (repertorio). Tomó parte en master-clases impartidas por Christa Lud-wig, Elisabeth Söderström, Lorraine Nubar, Thomas Quasthoff, Dalton Baldwin, Graham Johnson y Nor-man Shetler. Actualmente trabaja con Didier Laclau-Barrère (técnica) y con Arnaud Décarsin (cuerpo e in-terpretación actoral).

Ha sido galardonado en diversos concursos internacionales, entre los que destaca el Concurso Francisco Viñas (en el que obtuvo el 3r. Pre-mio, el Premio Mozart y el Premio Plácido Domingo el año 2003); fue también “Preisträger” de la “Som-merakademie” del Mozarteum de Salzburgo (2002).

Su repertorio operístico se con-centra especialmente en Mozart y Rossini. Del catálogo mozar-tiano destacan los roles de Fíga-ro en Las bodas de FígaFíga-ro (G. T. del Liceo de Barcelona y Théatre des Champs Elysées de París), Guglielmo en Così fan tutte (Pa-lau de les Arts de Valencia, T. de

Giovanni (Ópera de Monte-Carlo y Ópera de Oviedo) y Papageno en La flauta mágica (Santiago de Chile, Liceo, Oviedo y Baluarte de Pamplona), además del Réquiem (Auditori de Barcelona, Palau de la Música Catalana), la Misa de la

Coronación (Salle Philarmonique

de Liège) y los Vesperae solennes

de confessore (Palau de la Música

de Barcelona).

Del opus rossiniano ha interpretado los roles de Dandini en La

Ceneren-tola (Glyndebourne), Macrobio en La pietra del paragone (Teatro

Re-gio de Parma y Théatre du Châte-let, París), Figaro en Il barbiere di

Siviglia (Théâtre des

Champs-Ely-sées, París), Lord Sidney en Il

viag-gio a Reims (Théàtre de la Monnaie,

Bruselas) y Don Parmenione en

L’occasione fa il ladro (Teatre Lliure

de Barcelona).

Otros papeles a destacar son: Albert en Werther (Ópera de Las Palmas), Lescaut en Manon de

(31)

Rodomonte en Orlando Paladino (Teatro del Châtelet, París), Belco-re en L’elisir d’amoBelco-re (Ópera de Roma y Liceo de Barcelona),

Cris-toforo Colombo (en la obra

homó-nima de Carnicer) en el Teatro de la Maestranza de Sevilla, Don Qui-jote en El retablo de Maese

Pe-dro (Liceo, Palais des Beaux-Arts

de Bruselas y Halle-aux-Grains de Toulouse), Mercutio en Roméo et

Juliette (Teatro Real de Madrid),

Ned Keene en Peter Grimes (San-tiago de Chile) y Don Mariano en

Curro Vargas de Chapí (Teatro de

la Zarzuela).

Muy activo en la interpretación del repertorio contemporáneo, ha es-trenado las óperas Yo, Dalí de X. Benguerel (encarnando el rol del pintor Salvador Dalí) en el Teatro de la Zarzuela de Madrid y en el G.T. del Liceo, Mariana en sombras de Alberto G. Demestres (Auditorio de Granada), El mercader de

som-nis de S. Brotons (Auditorio

Winter-thur-AXA de Barcelona), y los orato-rios The revelation of Saint John de D. Schnyder y Contes, tirallongues,

jocs i colors de Demestres.

Recien-temente ha estrenado la ópera

WOW! de García Demestres en el

Festival Castell de Peralada (agosto 2013).

Ha interpretado también El

Me-sías de Händel (Kennedy Center

de Washington, Palau de la Músi-ca de Barcelona), la Pasión según

San Mateo (T. de los Campos

Elí-seos de París, Palau de la Música de Valencia), la Pasión según San

Juan (Auditorio Nacional de

Ma-drid, Palacio de la Ópera de La Coruña), Misas luteranas de Bach (Concertgebouw de Amsterdam),

La Creación (Théâtre de la

Croi-sette de Cannes), La primera

no-che de Walpurgis (Auditórium de

Palma de Mallorca), Réquiem de Fauré (Auditorios de Barcelona, Girona y Granada), Un Requiem

alemán (Auditorio de Girona), Ta-litha Kumi! de Wolf-Ferrari

(Audi-torio Príncipe Felipe de Oviedo),

El Pessebre de Pau Casals (Ópera

Berlioz de Montpellier y Auditorio de Barcelona) y L’Atlàntida de Fa-lla (Auditorio Nacional de Música de Madrid).

Como liederista ha actuado junto a los pianistas Dalton Baldwin, Hel-mut Deutsch, Pierre Réach, Norman Shetler y Roger Vignoles en la Gros-ser Saal y la Wiener Saal del Mo-zarteum de Salzburgo, el Leighton House Museum (Londres), las Schu-bertiadas de Vilabertran y Barcelo-na, la Fundación Juan March (Ma-drid), el Palau de la Música Catalana de Barcelona,…

Sus grabaciones en CD incluyen

Ànima (recital de arias de ópera

con la Orquesta del Liceo publica-do por Columna Música), las ópe-ras Adelgaza en tres días y Mariana

en sombras de García Demestres

(para el sello D+3), además de uno de los discos que forman la inte-gral liederística de Antón García-Abril (Fundación BBVA-Bolamar Ediciones). Sus apariciones más destacadas en DVD son La

(32)

pie-tra del paragone (publicada por

Naïve) y La pequeña zorrita astuta de Janácek (BBC).

Sus recientes y próximos compro-misos incluyen los roles de Papa-geno en La Flauta Magica (Teatro Real, Madrid), Taddeo en L’italiana

in Algeri (Théâtre du Capitole de

Toulouse), Guglielmo en Così fan

tutte (Opera de Oviedo y Palma de

Mallorca), Albert en Werther (Liceu de Barcelona), Malatesta en Don

Pasquale (San Sebastián), Dandini

en La Cenenrentola (Santiago de Chile) , Schaunard en La Bohème (Teatro Real, Madrid), Guglielmo en Cosi fan Tutte en Santiago de Chi-le, Papageno en la Opera di Roma, etc.

(33)

Baluarte de la vanguardia y modelo de atención al repertorio español, desde su creación en 1984 (coro) y 1987 (orquesta), la Orquesta y Coro de la Comunidad de Madrid (ORCAM) se ha distinguido por pre-sentar unas programaciones innova-doras, que han combinado lo más destacado de la creación contem-poránea con el repertorio tradicio-nal. Crítica y público han subrayado con unanimidad el interés y atractivo de las temporadas de abono de la ORCAM. Su ciclo de conciertos en el Auditorio Nacional de Música se ha convertido en referencia impres-cindible en la vida musical española y punto de encuentro de un público variado y dinámico, interesado en conocer todas las corrientes musi-cales y los frecuentes estrenos ab-solutos que incluyen sus diferentes ciclos de conciertos.

El sólido aval que representan sus abonados y el respaldo de los más exigentes medios especializados ex-presan el relieve de la actividad de la ORCAM, que ha prolongado el ám-bito de sus actuaciones más allá de la exitosa temporada de abono madri-leña, habiéndose incorporado de for-ma activa a las temporadas de otros escenarios de la Comunidad, como son los Teatros del Canal y el Teatro Auditorio San Lorenzo de El Escorial. Su presencia ha sido requerida en las salas y ciclos más prestigiosos

de toda España, así como en tem-poradas y festivales internacionales, con visitas en diversas ocasiones a varios países de Latinoamérica y del continente asiático. En Europa ha actuado en lugares tan emblemá-ticos como el Teatro La Fenice de Venecia, el Lingotto de Turín, el Ar-senal de Metz y la Konzerthaus de Berlín. Italia es un país que acoge con frecuencia las actuaciones de la ORCAM, señaladamente la Bienna-le di Venezia y el Festival MITO (Mi-lán y Turín). De igual modo hay que señalar la actuación celebrada en el Carnegie Hall neoyorquino con Plácido Domingo, a las órdenes del Maestro Miguel Roa.

La estrecha relación de la ORCAM con la lírica viene avalada por el he-cho de que la orquesta es, desde el año 1998, Orquesta Titular del Teatro de la Zarzuela de Madrid, lo que le ha situado como máximo exponente del género, llevando a cabo en sus diferentes temporadas reestrenos, reposiciones, recupera-ciones, grabaciones y encargos de diversa índole. Asimismo, el Coro de la Comunidad de Madrid es asiduo partícipe de gran número de pro-ducciones operísticas que han teni-do lugar en el Teatro Real de Madrid desde su reapertura en 1997.

En el ámbito discográfico, cabe destacar los más de cuarenta re-gistros realizados para sellos

na-Orquesta y Coro de la

Comunidad de Madrid

(34)

cionales e internacionales como Emi, Deutsche Grammophon, Ver-so, Stradivarius, Decca, Naxos, etc. junto a artistas de la talla de Pláci-do Domingo, Ainhoa Arteta, Carlos Álvarez o Rolando Villazón, entre otros.

Por el podio de la ORCAM han pa-sado maestros invitados tan pres-tigiosos como Harry Christophers, Eric Ericson, Jean Jacques Kanto-row, Isaac Karabtchevsky, Fabio Biondi, José Serebrier, Michel Cor-boz, Lorin Maazel, Paul McCreesh, Shlomo Mintz, Leopold Hager, Krysztof Penderecki, Alberto Zedda y Libor Pesek. Entre los directores españoles que han colaborado con la ORCAM figuran Edmon Colomer, Rafael Frühbeck de Burgos, Antoni Ros Marbà, Enrique García Asen-sio, Miguel Ángel Gómez Martínez, Cristóbal Halffter, Jesús López Co-bos, Ernest Martínez Izquierdo, Víc-tor Pablo Pérez, Josep Pons, Pablo González y Juanjo Mena.

No menos extensa resulta la nó-mina de solistas, en la que cabe señalar figuras como Aldo

Cicco-lini, Shlomo Mintz, Jennifer Lar-more, Hansjörg Schellenberger, Michael Volle, Nikolai Lugansky, Benjamin Schmidt, Barry Douglas, Asier Polo, Joaquín Achúcarro, Die-trich Henschel, Dame Felicity Lott, Akiko Suwanai, Artur Pizarro, Anatol Ugorsky, Pablo Sáinz Villegas y Ge-rard Caussé.

Jordi Casas Bayer ha sido el director del Coro de la Comunidad de Ma-drid desde 2000 hasta 2011 y Pedro Teixeira desde diciembre de 2012 hasta julio de 2017. Miguel Groba (1985-2000) y José Ramón Encinar (2000-2013) han sido los responsa-bles artísticos de la ORCAM hasta la incorporación, en septiembre de 2013, de Víctor Pablo Pérez como Director Titular y Artístico.

La Orquesta de la Comunidad de Madrid es miembro de la Asocia-ción Española de Orquestas Sinfó-nicas (A.E.O.S.).

La ORCAM desarrolla su actividad gracias al apoyo de la Oficina de Cultura y Turismo de la Comunidad de Madrid.

(35)

ORQUESTA Violines primeros Víctor Arriola (C) Anne Marie North (C) Chung Jen Liao (AC) Ema Alexeeva (AC) Peter Shutter Pandeli Gjezi Alejandro Kreiman Andras Demeter Ernesto Wildbaum Constantin Gîlicel Reynaldo Maceo Margarita Buesa Gladys Silot Violines segundos Paulo Vieira (S) Mariola Shutter (S) Osmay Torres (AS) Igor Mikhailov Irune Urrutxurtu Magaly Baró Robin Banerjee Amaya Barrachina Alexandra Krivoborodov Violas Iván Martín (S) Eva María Martín (S) Dagmara Szydto (AS) Raquel Tavira Vessela Tzvetanova Blanca Esteban José Antonio Martínez Alberto Cle

Violonchelos John Stokes (S) Rafael Domínguez (S) Nuria Majuelo (AS) Pablo Borrego Dagmar Remtova Edith Saldaña Benjamín Calderón Contrabajos Francisco Ballester (S) Luis Otero (S) Manuel Valdés Susana Rivero Arpa Laura Hernández (S) Flautas Cinta Varea (S) Mª Teresa Raga (S) Mª José Muñoz (P)(S) Oboes

Juan Carlos Báguena (S) Vicente Fernández (S) Ana Mª Ruiz Clarinetes Justo Sanz (S) Pablo Fernández Salvador Salvador Fagotes Francisco Más (S) José Luis Mateo (S) Eduardo Alaminos

Trompas Pedro Jorge (S) Joaquim Talens (S) Ángel G. Lechago José Antonio Sánchez Trompetas César Asensi (S) Eduardo Díaz (S) Faustí Candel Óscar Grande Trombones

José Enrique Cotolí (S) José Álvaro Martínez (S) Francisco Sevilla (AS) Miguel José Martínez

(TB)(S) Percusión Concepción

San Gregorio (S) Oscar Benet (AS) Alfredo Anaya (AS) Eloy Lurueña Jaime Fernández Auxiliares de Orquesta Adrián Melogno Jaime López Inspector Eduardo Triguero Archivo Alaitz Monasterio Diego Uceda (Auxiliar)

(36)

CORO Sopranos Victoria Marchante (Jefe de Cuerda) Ada Allende Carmen Campos Consuelo Congost Sandra Cotarelo Corina Fernández Vanessa García Mercedes Lario Azucena López Iliana Machado Mª Jesús Prieto Contraltos Marta Bornaechea (Jefe de Cuerda) Ana Isabel Aldalur Marta Knörr Isabel Egea Sonia Gancedo Carmen Haro Flor Eunice Lago Teresa López Ana Cristina Marco Paz Martínez Julieta Navarro Tenores Karim Farhan (Jefe de Cuerda) Luis Amaya Pedro Camacho Javier Carmena Felipe García-Vao Agustín Gómez César González Gerardo López Bajos

José Ángel Ruíz (Jefe de Cuerda) Pedro Adarraga Simón Andueza Jorge Argüelles Alfonso Baruque Vicente Canseco Ángel Figueroa Fernando Rubio David Rubiera Pianista Karina Azizova Inspector Vicente Canseco Archivo César González Subdirector Félix Redondo ORCAM Administración Cristina Santamaría Coordinadora de Producción Carmen Lope Secretaria Técnica Elena Jerez Director Emérito Miguel Groba Director Honorario José Ramón Encinar Gerente

Roberto Ugarte Director Titular y Artístico

Víctor Pablo Pérez

(37)

ENTRADAS SUELTAS

A partir del 14 de septiembre de 2017 Sala Sinfónica

A 25 e B 20 e C 18 e D 12 e

* Precios para los conciertos especiales de Navidad, Semana Santa y Gala Ainhoa Arteta:

Zona A: 35 e Zona B: 28 e Zona C: 25 e Zona D: 15 e Sala de Cámara

A 10 e B 7 e

* Descuentos de un 50% para menores de 30 años y/o desempleados en venta libre de entradas sueltas

HORARIO DE TAQUILLAS DEL

AUDITORIO NACIONAL DE MÚSICA

Lunes: 16.00 a 18.00 horas Martes - viernes: 10.00 a 17.00 horas Sábado: 11.00 a 13.00 horas (excepto el mes de julio)

Durante el mes de agosto las taquillas del Auditorio permanecerán cerradas.

TELÉFONOS DE TAQUILLAS

91 337 03 07 - 91 337 01 34

VENTA DE LOCALIDADES

902 22 49 49 www.entradasinaem.es

* TODOS LOS CONCIERTOS A LAS 19.30H. EXCEPTO EL DEL DÍA 27 DE MARZO DE 2018 (MESÍAS)

(38)

15

Martes 3 de Abril de 2018. 19.30h SALA SINFÓNICA

Joven Orquesta de la Comunidad de Madrid

Luis Esnaola violín

Jordi Francés director

J. L. Turina: Concierto para violín y orquesta

P. I. Tchaikovski: Sinfonía nº 4 en fa menor, Op. 36

Primera vez JORCAM

16

Martes 17 de Abril

de 2018. 19.30h SALA SINFÓNICA

Orquesta y Coro de la Comunidad de Madrid

Ainhoa Arteta soprano

Víctor Pablo Pérez director

“Gala Ainhoa Arteta” P. Sorozábal: Suite vasca+

C. Guastavino / E. Halffter / X. Montsalvatge / A. Ramírez / J. Ovalle: Canciones Iberoamericanas G. Puccini: Arias, Coros y Piezas Instrumentales

(39)

17

Lunes 21 de Mayo de 2018. 19.30h

SALA DE CÁMARA

Coro de la Comunidad de Madrid Igor Ijurra

director

Polifonía religiosa F. Gorriti: Cor Mundum+

B. Goikoetxea: Christus factus+

P. Donostia: Jesu mi dulcissime N. Otaño: Velum templi+

J. I. Prieto: In monte Oliveti+

L. Ondarra: Pater Noster+

A. Yagüe: Ecce Agnus Dei+

Polifonía profana

P. Donostia: Bortüan ahuzki+

J. A. Huarte: La soledad de la noche+

J. J. Falcón Sanabria: Chácaras blancas

F. Remacha: Llanto por Ignacio Sán-chez Mejías+

K. Pastor: Lau euskal doinu (selección)*

L. Ondarra: Axuri Beltza+

*Estreno absoluto +Primera vez ORCAM

18

Lunes 28 de Mayo

de 2018. 19.30h SALA SINFÓNICA

Orquesta y Coro de la Comunidad de Madrid

Igor Ijurra, director del coro Jóvenes Cantores de la Comunidad de Madrid

Ana González, directora Víctor Pablo Pérez

director

A. García Abril: Lur Kantak+

J. Sibelius: Sinfonía nº 1 en mi me-nor, Op. 39+

(40)

19

Viernes 15 de Junio de 2018. 19.30h

SALA DE CÁMARA

Jóvenes Cantores de la Comunidad de Madrid

Ana González, directora Alicia Amo

soprano

Daniel Oyarzábal órgano

Camerata Infantil Fundación BBVA - ORCAM

Víctor Pablo Pérez director

F. J. Haydn: Sinfonía nº 49 en fa menor “La Passione”

J. F. Haendel: Concierto para órgano y orquesta nº 4, Op. 4

F. J. Haydn: Kleine Orgel Messe (HOB. XXII: 7)

Primera vez JORCAM

20

Jueves 21 de Junio de 2018. 19.30h SALA SINFÓNICA Orquesta de Extremadura Denis Rafter dramaturgia y versión del texto Lluís Homar narrador Álvaro Albiach director

D. Shostakovich: Hamlet: Música Incidental, Op. 32

S. Prokofiev: Sinfonía nº 7 en do sostenido menor, Op. 131

(41)

21

Martes 26 de Junio de 2018. 19.30h SALA SINFÓNICA

CLAUSURA

Orquesta y Coro de la Comunidad de Madrid

Jordi Casas Bayer, director del Coro

Pequeños Cantores de la Comunidad de Madrid

Ana González, directora María Espada, soprano Anna Alás, mezzosoprano José Bros, tenor

José Antonio López, barítono Víctor Pablo Pérez

director

Referencias

Outline

Documento similar

—who is a clever person and a very good experienced physician that works at a respected hospital— needed to check every computation and, after that, he still said that there

fafjot/XJCMJ nwMXjbü OVJ Q vmaaj

It is worth noting that in the case of excited H(n=2) targets, both classical calculations, microcanonical and hydrogenic, lead to similar total CX cross sections, and in good

The second objective is to draft a code of good practices to promote responsible advertising concerning climate change and prevent advertisements that might promote

Firstly, it is important to note that Gili Trawangan offers a wide range of services to its customers, with the added value that good quality services are offered, both by

More generally, this ¨mass- uniform” behavior has been proven to be the key ingredient in affecting the currency price oscillation, which seems completely separated from any

It suggests that when regulators are inexperienced and are not well able to screen banks, charter value will not incentivize good behavior and that a superior policy would be to

Una mujer tiene derecho a hacer lo que quiera con su cuerpo, pero no creo que tenga el derecho de hacer lo quiera con el cuerpo de otra persona.. Un embarazo siem- pre involucra