• No se han encontrado resultados

H..V, B..V FLENDER Gear Units. Engranaje 5011es. Instrucciones de servicio. Edición 03/2016. siemens.com

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "H..V, B..V FLENDER Gear Units. Engranaje 5011es. Instrucciones de servicio. Edición 03/2016. siemens.com"

Copied!
196
0
0

Texto completo

(1)

FLENDER Gear Units

Engranaje

5011es

Instrucciones de servicio

(2)
(3)

Engranaje

FLENDER Gear Units

5011es

Instrucciones de servicio

H..V, B..V

1...22

Consignas de seguridad

2

Descripción

3

Planificación operativa

4

Montaje

5

Puesta en marcha

6

Funcionamiento

7

Mantenimiento

8

Servicio técnico y asistencia

9

Eliminación

10

Repuestos

11

Documentos de calidad

A

(4)

las informaciones para evitar únicamente daños materiales no llevan dicho triángulo. De acuerdo al grado de peligro las consignas se representan, de mayor a menor peligro, como sigue.

PELIGRO

Significa que, si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas se producirá la muerte, o bien lesiones corporales graves.

ADVERTENCIA

Significa que, si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas puede producirse la muerte o bien lesiones corporales graves.

PRECAUCIÓN

Significa que si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas, pueden producirse lesiones corporales. ATENCIÓN

Significa que si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas, pueden producirse daños materiales. Si se dan varios niveles de peligro se usa siempre la consigna de seguridad más estricta en cada caso. Si en una consigna de seguridad con triángulo de advertencia se alarma de posibles daños personales, la misma consigna puede contener también una advertencia sobre posibles daños materiales.

Personal cualificado

El producto/sistema tratado en esta documentación sólo deberá ser manejado o manipulado por personal cualificado para la tarea encomendada y observando lo indicado en la documentación correspondiente a la misma, particularmente las consignas de seguridad y advertencias en ella incluidas. Debido a su formación y experiencia, el personal cualificado está en condiciones de reconocer riesgos resultantes del manejo o manipulación de dichos productos/sistemas y de evitar posibles peligros.

Uso previsto de los productos de Siemens

Considere lo siguiente: ADVERTENCIA

Los productos de Siemens sólo deberán usarse para los casos de aplicación previstos en el catálogo y la documentación técnica asociada. De usarse productos y componentes de terceros, éstos deberán haber sido recomendados u homologados por Siemens. El funcionamiento correcto y seguro de los productos exige que su transporte, almacenamiento, instalación, montaje, manejo y mantenimiento hayan sido realizados de forma correcta. Es preciso respetar las condiciones ambientales permitidas. También deberán seguirse las indicaciones y advertencias que figuran en la documentación asociada.

Marcas registradas

Todos los nombres marcados con ® son marcas registradas de Siemens AG. Los restantes nombres y

designaciones contenidos en el presente documento pueden ser marcas registradas cuya utilización por terceros para sus propios fines puede violar los derechos de sus titulares.

Exención de responsabilidad

Hemos comprobado la concordancia del contenido de esta publicación con el hardware y el software descritos. Sin embargo, como es imposible excluir desviaciones, no podemos hacernos responsable de la plena concordancia. El contenido de esta publicación se revisa periódicamente; si es necesario, las posibles las correcciones se incluyen en la siguiente edición.

(5)

1 Introducción...13

1.1 Indicaciones generales...13

1.2 Lubricantes...14

2 Consignas de seguridad...15

2.1 Información de seguridad...15

2.2 Las cinco reglas de seguridad...15

2.3 Indicaciones generales...16

2.4 Indicaciones de advertencia generales y su simbología...17

2.5 Tipos especiales de peligros y equipo de protección personal...18

2.6 Uso reglamentario...20

3 Descripción...23

3.1 Descripción general...23

3.2 Tipos de salida...24

3.3 Carcasa...25

3.3.1 Reductor para aireador...30

3.3.2 Reductor para agitador...31

3.3.3 Reductor para turbina hidráulica...33

3.3.4 Reductor para pulper...35

3.4 Suministro de aceite al reductor...37

3.4.1 Lubricación por inmersión...37

3.4.2 Lubricación a presión...37

3.4.2.1 Bomba...41

3.4.2.2 Filtro del aceite...41

3.5 Apoyo de los ejes...41

3.6 Obturación del eje...41

3.6.1 Retenes radiales...42

3.6.2 Juntas laberínticas...42

3.6.3 Junta Taconite...43

3.6.4 Disco centrífugo...46

3.6.5 Tubo de retención de aceite...46

3.7 Antirretroceso...47

3.8 Refrigeración...49

3.8.1 Ventilador...49

3.8.2 Serpentín de refrigeración...50

3.8.3 Sistema de alimentación de aceite integrado...52

3.8.3.1 Sistema de alimentación de aceite integrado con refrigerador aire-aceite...52

(6)

3.8.3.3 Bomba...57

3.8.3.4 Filtro del aceite...57

3.8.4 Sistema de alimentación de aceite independiente...57

3.9 Acoplamientos...58

3.10 Disco compresor...58

3.11 Calefacción...59

3.12 Indicador de nivel de aceite...61

3.13 Vigilancia del nivel de aceite...61

3.14 Vigilancia de la temperatura del aceite...62

3.15 Monitorización de rodamientos...63

3.15.1 Monitorización de rodamientos mediante termorresistencia Pt 100...63

3.15.2 Monitorización de rodamientos con sensor de impulsos de choque...63

3.15.3 Monitorización de rodamientos con sensor de aceleración...64

3.16 Sensor de velocidad...65

3.17 Accionamiento auxiliar...66

3.17.1 Embrague de rueda libre...69

4 Planificación operativa...71

4.1 Volumen del suministro...71

4.2 Transporte...71

4.3 Puntos de eslingado...73

4.4 Particularidades de la lubricación y la conservación del reductor...76

4.4.1 Reengrase de los rodamientos...76

4.4.1.1 Rodamiento lubricado con grasa...76

4.4.1.2 Rodamiento lubricado con grasa en el tubo de retención de aceite...76

4.4.2 Carga y vaciado de aceite...79

4.4.3 Particularidades de la conservación...80

5 Montaje...81

5.1 Instrucciones generales de montaje...81

5.2 Desembalaje del reductor...82

5.3 Montaje del reductor...83

5.3.1 Bancada...83

5.3.2 Descripción de los trabajos de montaje...84

5.3.2.1 Alineación...86

5.3.3 Montaje del reductor sobre el pie de la carcasa...88

5.3.3.1 Montaje sobre bastidor de bancada...88

5.3.3.2 Montaje sobre bancada hormigonada con pernos de anclaje o zapatas...89

5.3.3.3 Montaje sobre bancada hormigonada con tornillos de anclaje...91

5.3.4 Montaje en una brida de fijación o brida suelta...94

5.3.4.1 Contrabrida en el lado de la máquina...94

5.3.4.2 Montaje...95

5.3.4.3 Desmontaje...98

5.3.5 Montaje de la brida de acoplamiento en el lado de salida en reductores del tipo constructivo H.BV y B.BV...99

(7)

5.3.5.1 Condiciones...99

5.3.5.2 Montaje del reductor...99

5.3.6 Montaje del brazo de reacción para la carcasa del reductor...100

5.3.6.1 Montaje del brazo de reacción...100

5.3.6.2 Montaje del brazo de reacción...100

5.4 Reductor flotante con eje hueco...102

5.4.1 Reductor flotante con eje hueco y chavetero...102

5.4.1.1 Preparativos...102

5.4.1.2 Montaje...103

5.4.1.3 Desmontaje...105

5.4.2 Reductor flotante con eje hueco y estriado según DIN 5480...109

5.4.2.1 Preparativos...109

5.4.2.2 Montaje...110

5.4.2.3 Desmontaje...113

5.4.3 Reductor flotante con eje hueco y disco compresor...116

5.4.3.1 Montaje...116

5.4.3.2 Desmontaje...120

5.5 Reductor con eje con brida de la variante F...121

5.5.1 Condiciones...121

5.5.2 Montaje del reductor...121

5.6 Acoplamientos...122

5.7 Conexión de componentes...124

5.7.1 Reductores con componentes de montaje...124

5.7.2 Conexión de reductores con cableado en la caja de bornes...124

5.7.3 Conexión del serpentín de refrigeración...125

5.7.4 Conexión del refrigerador aire-aceite...125

5.7.5 Conexión del refrigerador agua-aceite...126

5.7.6 Conexión del elemento calefactor...127

5.7.7 Conexión del manostato...127

5.7.8 Montaje del sistema de alimentación de aceite independiente...127

5.7.9 Conexión de la vigilancia de nivel de aceite...128

5.7.10 Conexión de la termorresistencia Pt 100...128

5.7.11 Conexión del monitor de temperatura...129

5.7.12 Conexión de la monitorización de rodamientos...129

5.7.13 Conexión del sensor de velocidad...129

5.7.14 Conexión de la moto-bomba...130

5.7.15 Conexiones eléctricas...130

5.8 Procedimiento de apriete...131

5.8.1 Introducción...131

5.8.2 Clases de uniones atornilladas...132

5.8.3 Pares de apriete y fuerzas de pretensado...132

5.9 Trabajos finales...134

6 Puesta en marcha...137

6.1 Medidas antes de la puesta en marcha...137

6.1.1 Reductor con antirretroceso...138

6.1.2 Reductor con accionamiento auxiliar...138

(8)

6.1.5 Reductor con calefacción...140

6.1.6 Reductor con sistema de alimentación de aceite...140

6.1.7 Llenado con lubricante en reductores con antirretroceso o accionamiento auxiliar montado...141

6.2 Medidas durante la puesta en marcha...141

7 Funcionamiento...143

7.1 Valores de funcionamiento...143

7.2 Irregularidades...143

7.3 Puesta fuera de servicio...144

8 Mantenimiento...145

8.1 Indicaciones generales sobre el mantenimiento...145

8.2 Plan de mantenimiento...146

8.3 Medidas de mantenimiento y conservación...147

8.3.1 Comprobación de la temperatura del aceite...147

8.3.2 Llenado del antirretroceso con aceite...148

8.3.3 Carga del embrague de rueda libre del accionamiento auxiliar con aceite...148

8.3.4 Comprobación del accionamiento auxiliar...149

8.3.5 Reinyección de grasa en el tubo de retención de aceite...149

8.3.6 Limpieza del filtro y el reductor...150

8.3.7 Comprobación del serpentín de refrigeración...150

8.3.8 Comprobación del disco compresor...151

8.3.9 Limpiar el filtro grueso...152

8.3.10 Limpieza del filtro doble...152

8.3.11 Comprobación de la vigilancia de velocidad del accionamiento auxiliar...152

8.3.12 Medición de las vibraciones en los rodamientos...153

8.3.13 Medición de la temperatura en los rodamientos...153

8.3.14 Comprobación del asiento firme de los tornillos de fijación...154

8.3.15 Inspección del reductor...154

8.3.16 Trabajos finales...154

8.4 Posibles fallos...154

9 Servicio técnico y asistencia...161

10 Eliminación...163

11 Repuestos...165

A Documentos de calidad...167

A.1 Declaración de incorporación...167

B Datos técnicos...169

B.1 Datos técnicos generales...169

B.2 Temperatura ambiente...171

B.3 Tipos constructivos...171

B.4 Pesos...174

(9)

B.6 Nivel de presión acústica en la superficie de medida...179

Glosario...189

Índice alfabético...191

Tablas Tabla 2-1 Simbología e identificaciones...16

Tabla 2-2 Indicaciones de advertencia generales...17

Tabla 3-1 Versiones y sentidos de giro respectivos...23

Tabla 3-2 Variantes de la junta Taconite...45

Tabla 3-3 Caudal de agua de refrigeración necesario...52

Tabla 3-4 Información sobre la potencia calorífica específica...59

Tabla 4-1 Cantidades de grasa para el rodamiento inferior del eje de salida en caso de puesta fuera de servicio > 36 meses...78

Tabla 5-1 Pares de apriete en las uniones abridadas...100

Tabla 5-2 Asignación de motores según el tipo de apoyo de la carcasa ...101

Tabla 5-3 Dimensiones de los orificios roscados en los lados frontales de los ejes huecos del reductor....108

Tabla 5-4 Fuerzas de extracción máximas...109

Tabla 5-5 Fuerzas de extracción máximas...116

Tabla 5-6 Pares de apriete en las uniones abridadas...122

Tabla 5-7 Datos sobre el atornillado de tornillos de sujeción...132

Tabla 5-8 Fuerzas de pretensado y pares de apriete...133

Tabla 7-1 Valores de funcionamiento...143

Tabla 8-1 Trabajos de mantenimiento y conservación...146

Tabla 8-2 Posibles fallos y sus soluciones...155

Tabla B-1 Pesos...174 Tabla B-2 Pesos...175 Tabla B-3 Pesos...175 Tabla B-4 Pesos...175 Tabla B-5 Pesos...176 Tabla B-6 Pesos...176 Tabla B-7 Pesos...176

Tabla B-8 Cantidades de aceite...177

Tabla B-9 Cantidades de aceite...177

Tabla B-10 Cantidades de aceite...177

Tabla B-11 Cantidades de aceite...178

Tabla B-12 Cantidades de aceite...178

Tabla B-13 Cantidades de aceite...178

(10)

Tabla B-15 Cantidades de aceite...179

Tabla B-16 Nivel de presión acústica en la superficie de medida...180

Tabla B-17 Nivel de presión acústica en la superficie de medida...181

Tabla B-18 Nivel de presión acústica en la superficie de medida...182

Tabla B-19 Nivel de presión acústica en la superficie de medida...183

Tabla B-20 Nivel de presión acústica en la superficie de medida...184

Tabla B-21 Nivel de presión acústica en la superficie de medida...185

Tabla B-22 Nivel de presión acústica en la superficie de medida...186

Tabla B-23 Nivel de presión acústica en la superficie de medida...187

Figuras Figura 3-1 Tipos de salida...25

Figura 3-2 Tipos de salida en reductores para agitador...25

Figura 3-3 Rótulo: Punto de lubricación...26

Figura 3-4 Equipamiento de reductores del tipo constructivo H..V con depósito de expansión de aceite...27

Figura 3-5 Equipamiento de reductores del tipo constructivo B..V con depósito de expansión de aceite...28

Figura 3-6 Equipamiento de reductores del tipo constructivo H..V con sistema de alimentación de aceite integrado...29

Figura 3-7 Equipamiento de reductores del tipo constructivo B..V con sistema de alimentación de aceite integrado...29

Figura 3-8 Reductor para aireador del tipo constructivo H.BV...30

Figura 3-9 Reductor para aireador del tipo constructivo B.BV...31

Figura 3-10 Reductor para agitador del tipo constructivo H..V con depósito de expansión de aceite...32

Figura 3-11 Reductor para agitador del tipo constructivo H..V con sistema de alimentación de aceite integrado...33

Figura 3-12 Reductor para turbina hidráulica del tipo constructivo H2WV...34

Figura 3-13 Reductor para turbina hidráulica del tipo constructivo B2WV...35

Figura 3-14 Reductor para pulper del tipo constructivo B2PV ≤ 12...36

Figura 3-15 Reductor para pulper del tipo constructivo B2PV ≥ 13...36

Figura 3-16 Sistema de alimentación de aceite integrado con moto-bomba en el tipo constructivo H..V...39

Figura 3-17 Sistema de alimentación de aceite integrado con moto-bomba en el tipo constructivo B..V...39

Figura 3-18 Sistema de alimentación de aceite integrado con bomba abridada en el tipo constructivo H..V...40

Figura 3-19 Sistema de alimentación de aceite integrado con bomba abridada en el tipo constructivo B..V...40

Figura 3-20 Retén radial...42

Figura 3-21 Junta de laberinto...42

Figura 3-22 Junta Taconite...43

Figura 3-23 Variantes de las juntas Taconite...44

(11)

Figura 3-25 Tubo de retención de aceite...47

Figura 3-26 Antirretroceso...48

Figura 3-27 Ventilador...50

Figura 3-28 Conexiones del serpentín de refrigeración...51

Figura 3-29 Sistema de alimentación de aceite integrado con refrigerador aire-aceite en reductores del tipo constructivo B..V...54

Figura 3-30 Sistema de alimentación de aceite integrado con refrigerador aire-aceite en reductores del tipo constructivo H..V...54

Figura 3-31 Sistema de alimentación de aceite integrado con refrigerador agua-aceite en reductores del tipo constructivo H..V...56

Figura 3-32 Sistema de alimentación de aceite integrado con refrigerador agua-aceite en reductores del tipo constructivo B..V...56

Figura 3-33 Calefacción en reductores con depósito de expansión de aceite ...60

Figura 3-34 Calefacción en reductores sin depósito de expansión de aceite ...60

Figura 3-35 Vigilancia de la temperatura del aceite en reductores de los tipos constructivos H..V y B..V...62

Figura 3-36 Boquilla de medida...63

Figura 3-37 Sensor de aceleración completo (A) y conexión roscada (B) para las variantes 1 a 4...64

Figura 3-38 Sensor de aceleración completo (C) y conexión roscada (D) para las variantes 5A y 5B...65

Figura 3-39 Sensor de velocidad...66

Figura 3-40 Diseño básico del reductor con accionamiento principal y auxiliar...67

Figura 3-41 Variante de reductor...68

Figura 4-1 Símbolos de transporte...73

Figura 4-2 Tracción oblicua y lateral en cáncamos de tornillo...74

Figura 4-3 Posición de los puntos de eslingado en el reductor del tipo constructivo H..V y B..V...74

Figura 4-4 Posición de los puntos de eslingado en el reductor del tipo constructivo H..V con motor...75

Figura 4-5 Posición de los puntos de eslingado en el reductor del tipo constructivo B..V con motor...75

Figura 4-6 Posición de los puntos de eslingado en el reductor del tipo constructivo H..V con plataforma para motor...76

Figura 4-7 Punto de engrase para el rodamiento inferior del eje de salida en reductores del tipo constructivo H..V con tubo de retención de aceite...77

Figura 4-8 Punto de engrase para el rodamiento inferior del eje de salida en reductores del tipo constructivo B..V con tubo de retención de aceite...77

Figura 4-9 Rótulo: Punto de lubricación...78

Figura 4-10 Carga y vaciado de aceite de un reductor para aireador H.BV...79

Figura 4-11 Carga y vaciado de aceite de un reductor para aireador B.BV...79

Figura 5-1 Intersticio en el laberinto de grasa...85

Figura 5-2 Cara de alineación...87

Figura 5-3 Caras de alineación...87

Figura 5-4 Perno de anclaje...89

Figura 5-5 Zapata...90

(12)

Figura 5-8 Reductor con eje macizo o eje con brida de salida...97

Figura 5-9 Reductor con eje hueco de salida...98

Figura 5-10 Brazo de reacción para la carcasa del reductor...101

Figura 5-11 Reductor con eje hueco y chavetero...102

Figura 5-12 Calado con husillo...104

Figura 5-13 Desmontaje con disco de cierre...106

Figura 5-14 Desmontaje con elevador hidráulico...107

Figura 5-15 Eje hueco con chavetero...108

Figura 5-16 Preparativos en reductores con eje hueco y estriado...110

Figura 5-17 Calado con casquillo DU integrado...112

Figura 5-18 Desmontaje con disco de cierre...114

Figura 5-19 Desmontaje con gato hidráulico...115

Figura 5-20 Preparativos en reductores con eje hueco y disco compresor...119

Figura 5-21 Desplazamientos posibles...123

Figura 5-22 Alineación tomando como ejemplo un acoplamiento elástico...123

(13)

1

Convención de nombres

En lo sucesivo se utilizará el término "reductor" para denominar este producto; no obstante, puede utilizarse como reductor o multiplicador.

1.1

Indicaciones generales

Finalidad de las instrucciones de servicio

Este manual de instrucciones describe el reductor y le informa sobre su manejo, desde el montaje hasta las reparaciones.

Conserve este manual para su uso posterior. Lea este manual antes de utilizar el reductor y siga sus instrucciones.

Nota

Exención de responsabilidad

Asegúrese de que cada persona que deba trabajar en el reductor haya leído y entendido este manual de instrucciones antes de manipularla, acatándolo en todos sus puntos. La

inobservancia de este manual puede acarrear daños al producto, así como daños materiales y/o personales.

Siemens declina toda responsabilidad por los daños y fallos de funcionamiento resultantes de la inobservancia de estas instrucciones de servicio.

El reductor descrito corresponde al estado de la técnica en el momento de la impresión de este manual.

En aras del perfeccionamiento continuo, Siemens AG se reserva el derecho a realizar en cada módulo y accesorio las modificaciones que considere convenientes para aumentar la potencia y la seguridad, manteniendo las características esenciales.

Conocimientos básicos necesarios

Para comprender estas instrucciones de servicio, se necesitan conocimientos generales sobre reductores. Además, necesita poseer conocimientos básicos de los siguientes temas: ● Planificación operativa

● Montaje

(14)

Catalogación en el conjunto de la documentación

Estas instrucciones de servicio forman parte del suministro del reductor.

Las presentes instrucciones de servicio son parte de la documentación total suministrada con el reductor. Esta documentación abarca otros documentos, como por ej.:

● Ficha de datos ● Lista de equipos ● Plano acotado

● Instrucciones de servicio para la lubricación y la conservación BA 7300 ● Instrucciones de servicio de los componentes de montaje

● Instrucciones de servicio de dispositivos de terceros

Derechos de autor

Los derechos de autor de estas instrucciones de servicio pertenecen a Siemens AG. Las instrucciones de servicio no deben usarse ni ponerse a disposición de terceros, ni total ni parcialmente, de manera no autorizada y para fines de competencia sin la aprobación de Siemens AG.

Para cualquier consulta técnica, póngase en contacto con la dirección del servicio posventa (Página 161).

1.2

Lubricantes

La calidad del aceite utilizado debe satisfacer los requisitos de las instrucciones de servicio BA 7300 suministradas por separado; de lo contrario, se extingue la garantía de Siemens. Siemens recomienda encarecidamente utilizar uno de los aceites indicados en BA 7300, que han sido probados correspondientemente y satisfacen los requisitos.

Para evitar malentendidos, Siemens advierte de que esta recomendación no supone una garantía de la calidad del lubricante suministrado por su proveedor. Cada fabricante de lubricante tiene que garantizar por sí mismo la calidad de su producto.

Datos como el tipo de aceite, su viscosidad y la cantidad necesaria figuran en la placa de características del reductor y en la documentación suministrada.

La cantidad de aceite indicada en la placa de características es aproximada. Para establecer la cantidad de aceite que debe rellenarse, es determinante la marca de la varilla de medición de aceite o de la mirilla.

Las instrucciones de servicio con las recomendaciones actuales de Siemens AG sobre lubricantes pueden consultarse también en Internet (http://support.automation.siemens.com/

WW/view/de/44231658).

Los aceites indicados en ella están sometidos a pruebas continuas. No obstante, puede suceder que los aceites allí recomendados se retiren posteriormente o se sustituyan por aceites perfeccionados.

Siemens recomienda comprobar regularmente si sigue recomendado el aceite lubricante seleccionado. De lo contrario se debe cambiar de producto.

(15)

2

2.1

Información de seguridad

Siemens suministra productos y soluciones con funciones de seguridad industrial que contribuyen al funcionamiento seguro de instalaciones, soluciones, máquinas, equipos y redes. Dichas funciones son un componente importante de un sistema global de seguridad industrial. En consideración de lo anterior, los productos y soluciones de Siemens son objeto de mejoras continuas. Por ello, le recomendamos que se informe periódicamente sobre las actualizaciones de nuestros productos.

Para el funcionamiento seguro de los productos y soluciones de Siemens, es preciso tomar medidas de protección adecuadas (como el concepto de protección de células) e integrar cada componente en un sistema de seguridad industrial integral que incorpore los últimos avances tecnológicos. También deben tenerse en cuenta los productos de otros fabricantes que se estén utilizando. Encontrará más información sobre seguridad industrial en http://

www.siemens.com/industrialsecurity.

Si desea mantenerse al día de las actualizaciones de nuestros productos, regístrese para recibir un boletín de noticias (newsletter) específico del producto que desee. Encontrará más información al respecto en http://support.automation.siemens.com.

2.2

Las cinco reglas de seguridad

Por su propia seguridad y para evitar daños materiales, cuando realice trabajos en los componentes eléctricos de la instalación respete siempre las consignas relevantes para la seguridad y las cinco reglas de seguridad siguientes según EN 50110-1 "Trabajos con la tensión desconectada".

Antes de comenzar a trabajar en la máquina deberá aplicar las cinco reglas de seguridad siguientes:

1. Desconectar y aislar de alimentación

Desconecte y aísle también los circuitos auxiliares, p. ej., la calefacción anticondensaciones 2. Proteger contra reconexión accidental

3. Cerciorarse de la ausencia de tensión 4. Poner a tierra y cortocircuitar

5. Cubrir o delimitar las piezas contiguas bajo tensión

(16)

2.3

Indicaciones generales

Introducción

Encomiende todos los trabajos a realizar en el reductor únicamente a personal cualificado y vele por su correcta ejecución.

Simbología dispuesta en el reductor

Se ha dispuesto la siguiente representación simbólica para el reductor, la cual se traduce en ciertos colores identificativos dispuestos en la misma.

Tabla 2-1 Simbología e identificaciones

Lugar marcado en el reductor Símbolo Colores identificativos

Punto de conexión del conductor de pues‐ ta a tierra

Punto de purga de aire amarillo

Punto de carga de aceite amarillo

Punto de vaciado de aceite blanco

Indicador de nivel de aceite rojo

Medición de nivel de aceite rojo

Vertedero de aceite

Punto de conexión para monitorización de vibraciones

Punto de lubricación rojo

Utilizar grasa

Cáncamo de transporte Tornillo de cáncamo

(17)

Lugar marcado en el reductor Símbolo Colores identificativos No atornillar

Cara de alineación, horizontal Cara de alineación, vertical

Estos símbolos indican el procedimiento del control de nivel de aceite mediante la varilla al efecto.

Estos símbolos le recuerdan que debe atornillar firmemente la varilla de medi‐ ción de aceite.

2.4

Indicaciones de advertencia generales y su simbología

La siguiente tabla incluye las indicaciones de advertencia generales y su simbología.

Tabla 2-2 Indicaciones de advertencia generales

ISO ANSI Advertencia

Advertencia de tensión eléctrica peligrosa

Advertencia de materiales con peligro de explosión --- Advertencia de riesgo de succión

--- Advertencia de superficie caliente

--- Advertencia de sustancias nocivas para la salud o irritantes --- Advertencia de materiales corrosivos

--- Advertencia de carga suspendida --- Advertencia de lesiones en las manos

(18)

2.5

Tipos especiales de peligros y equipo de protección personal

Condiciones

Antes de trabajar en el reductor cumplimente las siguientes exigencias: ● Asegúrese de que no haya presión en las tuberías de aceite.

● Realice los trabajos en el reductor sólo cuando este se encuentre parado. ● Desconecte los sistemas eléctricos de la línea de alimentación.

PELIGRO Choque eléctrico

Las piezas bajo tensión pueden provocar choque eléctrico.

Asegúrese de que toda la instalación esté sin tensión antes de comenzar con la instalación eléctrica.

Equipo de protección

Al trabajar con y el reductor lleve puesto el siguiente equipo de protección personal: ● Calzado de seguridad ● Ropa de trabajo ● Casco ● Guantes protectores ● Gafas protectoras ADVERTENCIA Peligro de lesiones oculares

Por las chapas cobertoras de las partes rotantes pueden penetrar partículas pequeñas, p. ej. arena o polvo, que luego son expulsadas a gran velocidad a través de las mismas. Lleve gafas protectoras.

Riesgos durante el funcionamiento

(19)

Si se detectan cambios inexplicables durante la operación, pare el reductor de inmediato desconectando el aerogenerador. Tales cambios pueden ser, p. ej., un cambio en los ruidos del reductor o una temperatura de trabajo elevada.

ADVERTENCIA Peligro de caída

Existe un elevado riesgo de caída al pisar el reductor o caminar sobre él durante el funcionamiento.

Pise el reductor y sus elementos anexos para hacer mantenimiento y reparaciones solo cuando el reductor esté parado. No deben pisarse los extremos de eje, las cubiertas de protección, las piezas complementarias ni las tuberías.

ADVERTENCIA

Peligro de muerte por partes rotantes o en movimiento

Existe peligro de ser arrastrado o succionado por partes rotantes o en movimiento.

Asegure las partes rotantes o en movimiento mediante dispositivos de protección contra el contacto o acceso.

Temperatura superficial

En función de las condiciones de servicio, el reductor puede llegar a alcanzar temperaturas superficiales extremas.

ADVERTENCIA Peligro de quemaduras

Es posible sufrir quemaduras graves por superficies calientes (> 55 °C). Lleve guantes protectores e indumentaria protectora apropiados.

ADVERTENCIA Peligro de quemaduras

Es posible sufrir lesiones graves por fluidos calientes derramados durante su reemplazo. Lleve guantes protectores, gafas de seguridad e indumentaria protectora apropiados.

ADVERTENCIA

Peligro por bajas temperaturas

Hay probabilidad de sufrir lesiones graves (dolor, insensibilidad, congelamiento) cuando se tocan superficies frías (< 0 °C).

(20)

Sustancias químicas

Al usar sustancias químicas pueden producirse lesiones. ADVERTENCIA

Riesgo de corrosión por sustancias químicas

Al manipular limpiadores agresivos existe riesgo de corrosión.

Acate las indicaciones del fabricante para la manipulación de agentes limpiadores y disolventes. Lleve puesto el equipo de protección apropiado (guantes, gafas de seguridad). Quite de inmediato, utilizando un aglutinante, todo disolvente que se hubiese derramado.

PRECAUCIÓN

Riesgo de lesiones por sustancias químicamente agresivas

Al manipular sustancias químicamente agresivas existe el riesgo de lesiones en ojos y manos. Respete las indicaciones de seguridad que figuran en las fichas de datos del aceite

empleado. Lleve puesto el equipo de protección apropiado (guantes, gafas de seguridad). Elimine de inmediato, utilizando un aglutinante, el aceite que se hubiese derramado.

Peligro de explosión

En una atmósfera potencialmente explosiva existe peligro de explosión. PELIGRO

Peligro de explosión por inflamación de atmósfera potencialmente explosiva

Posible peligro de muerte por inflamación de atmósfera potencialmente explosiva al funcionar el reductor.

No utilice el reductor en áreas con riesgo de explosión.

2.6

Uso reglamentario

Utilice el reductor únicamente en el marco de las condiciones establecidas en el contrato de prestaciones y suministro, y conforme a los datos técnicos del anexo (Página 169). Otras condiciones operativas, divergentes de lo establecido, se consideran uso no reglamentario. Únicamente el usuario u propietario de la máquina o instalación es responsable de los daños resultantes en este caso.

(21)

Al utilizar el reductor, tenga especialmente en cuenta lo siguiente:

● No haga modificaciones en el reductor que excedan de los trabajos mecánicos admisibles descritos en estas instrucciones de servicio. Ello también incluye los dispositivos de seguridad para la protección contra contactos.

● Use exclusivamente piezas de repuesto originales.

Otras piezas de repuesto no han sido probadas ni autorizadas por Siemens. Las piezas de repuesto no autorizadas pueden alterar las características del reductor especificadas por su diseño, lo que afecta negativamente a la seguridad activa o pasiva.

Siemens declina toda responsabilidad y garantía por los daños que resulten de utilizar repuestos no aprobados. Lo mismo se aplica a todos los accesorios que no hayan sido suministrados por Siemens.

Si tiene alguna duda, diríjase a nuestro servicio posventa (Página 161). ADVERTENCIA

Peligro de caída

Existe la probabilidad de sufrir lesiones graves a consecuencia de una caída.

Pise el reductor para hacer mantenimiento y reparaciones sólo cuando esté parado. No deben pisarse los extremos de eje, las cubiertas de protección, las piezas complementarias ni las tuberías.

Uso del reductor

Para el uso del reductor deben contemplarse los siguientes deberes básicos: ● Garantice la seguridad operativa del reductor.

● El manejo, el mantenimiento y la reparación del reductor solo deben encomendarse a personal autorizado, formado, instruido y cualificado.

● Al realizar el transporte, montaje y desmontaje, así como el manejo, reparaciones y el mantenimiento acate las disposiciones específicas sobre seguridad en el trabajo y protección ambiental.

● Se prohíbe lavar externamente el reductor con una hidrolavadora de alta presión. ● No realice trabajos de soldadura en el reductor ni piezas vinculadas a él. No utilice el

reductor como punto de toma de masa para trabajos de soldadura. La soldadura podría destruir piezas dentadas y rodamientos.

● Realice la conexión equipotencial de acuerdo con las normas y directivas correspondientes.

En caso de que el reductor no tenga orificios roscados previstos para puesta a tierra, deberá tomar otras medidas adecuadas. Estas tareas deben encomendarse

(22)

● Si los reductores se utilizan asociados a máquinas eléctricas generadoras de electricidad o por las que circula corriente (p. ej., motores y generadores), asegúrese de que no pueda circular corriente por el reductor.

La circulación de corriente puede provocar daños irreparables en rodamientos y dentados. Puede producirse circulación de corriente, p. ej., debido a cortocircuitos, arcos y capas de polvo conductor.

Utilice aisladores y ponga a tierra el reductor adecuadamente.

● Al quitar dispositivos de protección guarde en un sitio seguro los elementos de fijación correspondientes.

● Vuelva a colocar los dispositivos de protección quitados antes de la puesta en servicio. ● Tenga en cuenta las indicaciones colocadas en el reductor, p. ej., la placa de características

o la flecha de sentido de giro. Dichas indicaciones deben estar limpias de pintura y suciedad. Las placas que falten se deben reponer.

● Sustituya los tornillos desechados durante los trabajos de montaje y desmontaje por otros nuevos de igual clase de resistencia y característica.

PELIGRO

Peligro de muerte por instalación encendida Muerte o lesiones físicas de gravedad.

Ponga fuera de servicio el reductor y un sistema de alimentación de aceite integrado o independiente cada vez que realice trabajos en el reductor. Proteja el aerogenerador contra una puesta en marcha involuntaria, de la siguiente manera:

● Bloquee el interruptor de llave.

● Retire los fusibles de la línea de suministro eléctrico.

● En el interruptor de encendido debe colocarse un rótulo de advertencia indicativo de que se está trabajando en el reductor.

Asegúrese de que la instalación completa esté sin carga para que no exista ningún peligro durante los trabajos de desmontaje.

Reutilización del reductor

Al montarse el reductor en máquinas o instalaciones, el fabricante de estas está obligado a incorporar también en sus instrucciones de servicio las directivas, indicaciones y descripciones contenidas en las presentes instrucciones de servicio.

(23)

3

3.1

Descripción general

El reductor de engranajes FLENDER® tratado en las presentes instrucciones de servicio (en

lo sucesivo, denominado simplemente "reductor") se ha desarrollado para el accionamiento de máquinas de trabajo en los sectores industriales más diversos. Los reductores de esta serie pueden utilizarse, p. ej., en depuradoras de aguas residuales, excavadoras, plantas químicas, plantas siderúrgicas, transportadores, grúas, industria alimentaria, máquinas papeleras, funiculares y cementeras.

El reductor se suministra como reductor helicoidal o reductor cónico helicoidal de una, dos, tres o cuatro etapas. Están diseñados para montaje en posición vertical. A petición, el reductor también puede suministrarse para una posición de montaje distinta.

En principio, el reductor puede utilizarse en ambos sentidos de giro. Constituyen una excepción los tipos de reductor con antirretroceso o embrague de rueda libre. Si en estas variantes debiera cambiarse el sentido de giro, consulte dicha posibilidad con Siemens. En los tipos constructivos H.AV, H.BV, B.AV y B.BV, el eje de salida gira dentro de un tubo de retención de aceite. En el caso de otras variantes del eje de salida, este puede girar dentro de un tubo de retención de aceite en función del pedido. De este modo se impide que salga aceite por el extremo del eje. En reductores con tubo de retención de aceite, el suministro de aceite se efectúa siempre mediante lubricación a presión.

Variantes

Son posibles diferentes disposiciones de ejes (tipos y sentidos de giro), que se muestran a continuación de forma esquemática como eje macizo. Las flechas de sentido de giro indican la dependencia del sentido de giro con los ejes de entrada y de salida.

Tabla 3-1 Versiones y sentidos de giro respectivos

Variante Tipo constructivo

H2.V H3.V H4.V B2.V B3.V B4.V

A

B

C D

(24)

En caso de montar un accionamiento auxiliar, la correspondencia entre sentido de giro y variante está definida en el plano acotado.

ATENCIÓN

Posibilidad de destrucción del reductor o de partes del mismo por sentido de giro incorrecto En función del pedido, el reductor puede estar definido para un sentido de giro debido al montaje de un antirretroceso o un embrague de rueda libre.

3.2

Tipos de salida

El eje de salida puede tener ser de una las siguientes variantes: ● S = Eje macizo

● P = Eje macizo para máquinas de papel ● W = Eje macizo para turbinas hidráulicas

● B = Eje macizo con tubo de retención de aceite para aireadores ● A = Eje macizo con cojinetes axiales y tubo de retención de aceite ● V = Eje macizo reforzado

● F = Eje con brida

● M = Eje con brida con brida suelta en el lado de salida ● H = Eje hueco con chavetero

● D = Eje hueco para disco compresor ● K = Eje hueco con estriado según DIN 5480

(25)

63:%$ 9 )0 + ' .

S Eje macizo F Eje con brida

P Eje macizo para máquinas de papel M Eje con brida con brida suelta en el lado de salida

W Eje macizo para turbinas hidráulicas H Eje hueco con chavetero

B Eje macizo con tubo de retención de aceite para airea‐

dores D Eje hueco para disco compresor

A Eje macizo con cojinetes axiales y tubo de retención de

aceite K Eje hueco con estriado según DIN 5480

V Eje macizo reforzado Figura 3-1 Tipos de salida

El siguiente gráfico muestra los tipos de salida posibles del reductor para agitador:

&RQEULGDVXHOWD &RQEULGDGHILMDFLµQ

+59 +79 +*9 +-9

H.RV Eje macizo H.GV Eje macizo

H.TV Eje hueco con chavetero H.JV Eje hueco con chavetero

Figura 3-2 Tipos de salida en reductores para agitador

Más información

Encontrará más información y una representación gráfica detallada del reductor en el plano acotado incluido en la documentación general del reductor.

3.3

Carcasa

Introducción

(26)

Las carcasas hasta el tamaño de reductor 12 inclusive son de una sola pieza. Las carcasas a partir del tamaño de reductor 13 son de dos piezas.

La carcasa del reductor tiene las siguientes características de equipamiento: ● Puntos de eslingado para transportar el reductor

● Tapa de inspección y de montaje para la inspección ● Punto de carga de aceite para reposición de lubricante

● Mirilla, indicador o varilla de medición de aceite para realizar el control de nivel de aceite ● Tornillo o llave de vaciado de aceite para el cambio de aceite

● Filtro de aire o filtro de aire húmedo para la entrada y la purga de aire

Si hay disponibles varios elementos complementarios para el control del nivel de aceite, la varilla de medición de aceite tiene preferencia.

Más información

Encontrará más información y una representación gráfica detallada del reductor en el plano acotado incluido en la documentación general del reductor.

Los puntos de engrase están identificados con el siguiente rótulo:

+RUDVGHIXQFLRQDPLHQWR

$

3XQWRGHHQJUDVH

* *UDVDVDSRQLILFDGDDOOLWLR

'(

(27)

Equipamiento del reductor

El siguiente gráfico muestra el equipamiento de reductores del tipo constructivo H..V con depósito de expansión de aceite:

          

Cáncamo de transporte

Obturación del eje

Obturación del eje

Fijación del reductor

Tapa de inspección y de montaje

Tapa

Placa de características

Tapa

Depósito de expansión de aceite

Carcasa

Tapa

Figura 3-4 Equipamiento de reductores del tipo constructivo H..V con depósito de expansión de aceite

El siguiente gráfico muestra el equipamiento de reductores del tipo constructivo B..V con depósito de expansión de aceite:

(28)

            

Obturación del eje

Fijación del reductor

Cuello de cojinete

Tapa

Cáncamo de transporte

Tapa

Tapa de inspección y de montaje

Carcasa

Placa de características

Campana guía de aire

Depósito de expansión de aceite

Ventilador

Obturación del eje

Figura 3-5 Equipamiento de reductores del tipo constructivo B..V con depósito de expansión de aceite

El siguiente gráfico muestra el equipamiento de reductores del tipo constructivo H..V con sistema de alimentación de aceite integrado:

(29)

           

Cáncamo de transporte

Tapa

Obturación del eje

Obturación del eje

Tapa de inspección y de montaje

Fijación del reductor

Carcasa

Tapa

Placa de características

Tapa

Moto-bomba (opcional)

Bomba abridada (opcional)

Figura 3-6 Equipamiento de reductores del tipo constructivo H..V con sistema de alimentación de aceite integrado

El siguiente gráfico muestra el equipamiento de reductores del tipo constructivo B..V con sistema de alimentación de aceite integrado:

             

Obturación del eje

Fijación del reductor

Cuello de cojinete

Tapa

Cáncamo de transporte

Carcasa

Tapa de inspección y de montaje

Tapa

Placa de características

Bomba abridada (opcional)

Moto-bomba (opcional)

Campana guía de aire

Obturación del eje

Ventilador

(30)

Más información

Encontrará más información sobre la posición de las piezas complementarias, así como una representación gráfica detallada del reductor, en el plano acotado incluido en la

documentación general del reductor.

3.3.1

Reductor para aireador

El eje de salida gira dentro de un tubo de retención de aceite (Página 46). De este modo se impide que salga aceite por el extremo del eje.

El siguiente gráfico muestra un reductor para aireador del tipo constructivo H.BV:

            

Linterna del motor

Fijación del reductor

Cáncamo de transporte

Cuello de cojinete

Obturación del eje

Obturación del eje

Tapa de inspección y de montaje

Brida de acoplamiento

Moto-bomba (opcional)

Tapa

Placa de características

Bomba abridada (opcional)

Punto de engrase

Figura 3-8 Reductor para aireador del tipo constructivo H.BV

(31)

             

Obturación del eje

Fijación del reductor

Cuello de cojinete

Cuello de cojinete

Cáncamo de transporte

Obturación del eje

Tapa de inspección y de montaje

Brida de acoplamiento

Moto-bomba (opcional)

Tapa

Placa de características

Bomba abridada (opcional)

Punto de engrase

Carcasa

Figura 3-9 Reductor para aireador del tipo constructivo B.BV Más información

Encontrará más información sobre la posición de las piezas complementarias, así como una representación gráfica detallada del reductor, en el plano acotado incluido en la

documentación general del reductor.

3.3.2

Reductor para agitador

El reductor se ha diseñado para montaje en posición vertical. A petición, el reductor también puede suministrarse para una posición de montaje distinta.

El siguiente gráfico muestra un reductor para agitador del tipo constructivo H..V con depósito de expansión de aceite:

(32)

          

Cáncamo de transporte

Obturación del eje

Obturación del eje

Fijación del reductor

Tapa de inspección y de montaje

Brida de fijación

Placa de características

Tapa

Depósito de expansión de aceite

Carcasa

Tapa

Figura 3-10 Reductor para agitador del tipo constructivo H..V con depósito de expansión de aceite

El siguiente gráfico muestra un reductor para agitador del tipo constructivo H..V con sistema de alimentación de aceite integrado:

(33)

           

Cáncamos de transporte

Punto de engrase

Obturación del eje

Tapa

Tapa de inspección y de montaje

Bomba abridada (opcional)

Carcasa

Moto-bomba (opcional)

Placa de características

Tapa

Fijación del reductor

Figura 3-11 Reductor para agitador del tipo constructivo H..V con sistema de alimentación de aceite integrado

Más información

Encontrará más información sobre la posición de las piezas complementarias, así como una representación gráfica detallada del reductor, en el plano acotado incluido en la

documentación general del reductor.

3.3.3

Reductor para turbina hidráulica

El reductor se ha diseñado para montaje en posición vertical. A petición, el reductor también puede suministrarse para una posición de montaje distinta.

En la posición de montaje vertical, el eje de salida gira dentro de un tubo de retención de aceite (Página 46). De este modo se impide que salga aceite por el extremo del eje. El siguiente gráfico muestra un reductor para turbina hidráulica del tipo constructivo H2WV:

(34)

          

Carcasa

Tapa

Cáncamo de transporte

Brida de acoplamiento

Linterna del motor

Obturación del eje

Tapa

Tapa

Placa de características

Bomba abridada

Fijación del reductor

Figura 3-12 Reductor para turbina hidráulica del tipo constructivo H2WV

(35)

            

Obturaciones del eje

Fijación del reductor

Cuello de cojinete

Tapa

Cáncamos de transporte

Acoplamiento

Bomba abridada

Campana del ventilador

Carcasa

Ventilador

Placa de características

Figura 3-13 Reductor para turbina hidráulica del tipo constructivo B2WV Más información

Encontrará más información sobre la posición de las piezas complementarias, así como una representación gráfica detallada del reductor, en el plano acotado incluido en la

documentación general del reductor.

3.3.4

Reductor para pulper

El reductor se suministra como reductor cónico helicoidal de dos etapas. Se ha diseñado para montaje en posición vertical. A petición, el reductor también puede suministrarse para una posición de montaje distinta.

(36)

         

Obturaciones del eje

Placa de características

Cuello de cojinete

Tapa

Cáncamos de transporte

Fijación del reductor

Tapa de inspección y de montaje

Carcasa

Punto de lubricación

Disco centrífugo

Figura 3-14 Reductor para pulper del tipo constructivo B2PV ≤ 12

El siguiente gráfico muestra un reductor para pulper del tipo constructivo B2PV ≥ 13:

          

Obturaciones del eje

Tapa

Cuello de cojinete

Fijación del reductor

Cáncamos de transporte

Carcasa

Tapa de inspección y de montaje

Cáncamos de transporte

Punto de lubricación

Disco centrífugo

Placa de características

(37)

Más información

Encontrará más información sobre la posición de las piezas complementarias, así como una representación gráfica detallada del reductor, en el plano acotado incluido en la

documentación general del reductor.

3.4

Suministro de aceite al reductor

El suministro de aceite de cada una de las piezas del reductor puede realizarse en base a las siguientes variantes de suministro de aceite:

● Lubricación por inmersión ● Lubricación a presión

● Combinación de ambas variantes de suministro de aceite

3.4.1

Lubricación por inmersión

Si no se ha acordado contractualmente de otro modo, se suministra suficiente aceite a los dentados y rodamientos mediante lubricación por inmersión.

En función del pedido, la lubricación por inmersión puede complementarse con la lubricación con grasa de los diferentes rodamientos.

En caso de posición de montaje vertical, todos los dentados y rodamientos están sumergidos en aceite. El espacio ampliado para el aceite, necesario para permitir su expansión, se consigue con un depósito atornillado de expansión de aceite.

De forma estándar, solo los reductores hasta el tamaño 13 están disponibles con lubricación por inmersión y depósito de expansión de aceite. En función del pedido, para determinadas aplicaciones también pueden suministrarse reductores más grandes con lubricación por inmersión.

3.4.2

Lubricación a presión

Introducción

Según el pedido, la lubricación por inmersión puede complementarse con una lubricación a presión o sustituirse por esta en caso de:

● Desviación de la posición de montaje vertical ● Velocidades elevadas en los rodamientos

(38)

Con la lubricación a presión, se suministra suficiente aceite a los rodamientos y dentados que están situados por encima del nivel de aceite a través de tuberías.

En función del pedido, la lubricación a presión puede complementarse con la lubricación con grasa de los diferentes rodamientos.

Variantes

Versiones posibles:

● Sistema de alimentación de aceite integrado ● Sistema de alimentación de aceite independiente

Lubricación a presión mediante sistema de alimentación de aceite integrado

El sistema de alimentación de aceite está integrado de forma fija en el reductor y consta de los siguientes componentes:

● Bomba abridada o moto-bomba

● Filtro de aceite (filtro grueso o filtro doble) ● Manostato

● Tuberías

Conecte la moto-bomba 5 minutos antes de la puesta en marcha del reductor. Nota

Tener en cuenta el sentido de impulsión de la bomba

Al conectar las válvulas, tenga en cuenta el sentido de impulsión real de la bomba. Para saber si el sentido de impulsión de la bomba utilizada depende del sentido de giro, consulte la documentación general del reductor.

De forma estándar, solo los reductores a partir del tamaño 13 están disponibles con lubricación a presión. En función del pedido, para determinadas aplicaciones también pueden

suministrarse reductores de los tamaños 5 a 12 con lubricación a presión.

(39)

Sistema de alimentación de aceite integrado con moto-bomba

El siguiente gráfico muestra un sistema de alimentación de aceite integrado con moto-bomba en el tipo constructivo H..V:       +9ื +9ุ

Manostato

Moto-bomba

Filtro grueso

Filtro doble

Figura 3-16 Sistema de alimentación de aceite integrado con moto-bomba en el tipo constructivo H..V

El siguiente gráfico muestra un sistema de alimentación de aceite integrado con moto-bomba en el tipo constructivo B..V:

   





%9ื %9ุ

Filtro grueso

Moto-bomba

Manostato

Filtro doble

(40)

Sistema de alimentación de aceite integrado con bomba abridada

El siguiente gráfico muestra un sistema de alimentación de aceite integrado con bomba abridada en el tipo constructivo H..V:





 

 

+9ื +9ุ

Manostato

Bomba abridada

Filtro grueso

Filtro doble

Figura 3-18 Sistema de alimentación de aceite integrado con bomba abridada en el tipo constructivo H..V

El siguiente gráfico muestra un sistema de alimentación de aceite integrado con bomba abridada en el tipo constructivo B..V:

      %9ื %9ุ

Bomba abridada

Manostato

Filtro grueso

Filtro doble

Figura 3-19 Sistema de alimentación de aceite integrado con bomba abridada en el tipo constructivo B..V

Más información

Encontrará más información, así como una representación gráfica detallada del reductor y del sistema de alimentación de aceite, en el plano acotado incluido en la documentación general del reductor.

(41)

Encontrará más información sobre el sistema de alimentación de aceite e indicaciones de control en la ficha de datos aparte, en la lista de equipos y en las respectivas instrucciones de servicio incluidas en la documentación general del reductor.

3.4.2.1 Bomba

Requisitos exigibles al fluido transportado

La bomba utilizada es apta para aceite lubricante. El fluido transportado no debe contener componentes abrasivos y no debe atacar químicamente los materiales de la bomba. El requisito esencial para conseguir un buen funcionamiento, una alta seguridad operativa y una larga vida útil de la bomba es que el fluido transportado siempre esté limpio y conserve su capacidad lubricante.

3.4.2.2 Filtro del aceite Introducción

El filtro de aceite protege de la suciedad los grupos y los aparatos de medición y regulación conectados aguas abajo.

De forma estándar, hay integrado un filtro grueso hasta el tamaño 12 y un filtro doble a partir del tamaño 13. El filtro de aceite puede variar en función del pedido. Para saber el filtro que está integrado, consulte la lista de equipos incluida en la documentación general del reductor.

Modo de funcionamiento

El filtro de aceite consta de una carcasa con conexiones y un inserto de filtro. El fluido circula por la carcasa del filtro; al pasar, se retiene la mayoría de las partículas de suciedad

arrastradas por el aceite a partir de un determinado tamaño, en función de la finura del filtro. Los insertos de filtro sucios deben limpiarse o sustituirse.

3.5

Apoyo de los ejes

Todos los ejes se apoyan en rodamientos.

3.6

Obturación del eje

Introducción

En función de los requisitos, las obturaciones de ejes impiden que pueda salir aceite del reductor o que puedan penetrar impurezas en él.

(42)

3.6.1

Retenes radiales

Los retenes radiales se utilizan en general como elementos estándar de obturación. Preferiblemente cuentan con un labio antipolvo adicional para proteger al labio obturador propiamente dicho contra la penetración de impurezas externas.

ATENCIÓN

Destrucción del retén radial debido a elevada concentración de polvo Si el retén radial está dañado, puede perderse la estanqueidad del reductor.

En caso de elevada concentración de polvo, no utilice ningún retén radial sin protección adicional.

El siguiente gráfico muestra un retén radial:

Figura 3-20 Retén radial

3.6.2

Juntas laberínticas

Las juntas laberínticas, al ser juntas sin contacto, impiden el desgaste de los ejes, por lo que apenas necesitan mantenimiento y consiguen mantener la temperatura a niveles adecuados. Las juntas laberínticas solo pueden utilizarse con lubricación a presión y nivel de aceite reducido.

Para saber si el reductor cuenta con juntas laberínticas, consulte el plano y la lista de piezas de repuesto.

El siguiente gráfico muestra una junta laberíntica:

(43)

Para un funcionamiento seguro, las juntas laberínticas requieren una instalación horizontal estacionaria sin mucha presencia de agua sucia o polvo. El llenado excesivo del reductor puede provocar fugas; lo mismo es aplicable al aceite con una elevada proporción de espuma.

3.6.3

Junta Taconite

La junta Taconite combina dos elementos obturadores: ● un retén radial que impide fugas de aceite lubricante

● Una guarnición protectora contra el polvo rellena de grasa, compuesta por una junta de laberinto y una junta laminar, que permita el uso en entornos muy pulverulentos

La obturación Taconite está especialmente indicada para uso en entornos pulverulentos. ATENCIÓN

Fugas en el reductor por obturación deficiente

Respete los intervalos establecidos para el reengrase de los laberintos. Encontrará los intervalos de reengrase en el Plan de mantenimiento (Página 146).

El siguiente gráfico muestra una junta Taconite:

   

Retén radial

Junta de laberinto rellena de grasa, reengra‐

sable.

Junta laminar

Boquilla de engrase

Figura 3-22 Junta Taconite

(44)

      7DFRQLWH( 7DFRQLWH) 7DFRQLWH). 7DFRQLWH)) 7DFRQLWH)+

Taconite "F-F"

Taconite "F-K"

Taconite "F-H"

Salida

(45)

En la siguiente tabla se muestran las variantes de la junta Taconite:

Tabla 3-2 Variantes de la junta Taconite Variantes de las juntas

Taconite Campo de aplicación Observaciones

"E" Todos los ejes de entrada con o sin ventilador ● Junta de laberinto reengrasable

"F" Eje de salida

Forma constructiva S: eje macizo

Forma constructiva V: eje macizo reforzado Forma constructiva R: eje macizo con brida de fi‐ jación

Forma constructiva G: eje macizo con brida suelta Forma constructiva B: eje macizo con cojinetes reforzados

Forma constructiva A: eje macizo con cojinetes axiales

Forma constructiva F: eje con brida

Forma constructiva M: eje con brida con brida suelta

"F-F" Eje de salida

Forma constructiva H: eje hueco con chavetero Forma constructiva K: eje hueco con estriado se‐ gún DIN 5480

Forma constructiva D: eje hueco para disco com‐ presor

Forma constructiva T: eje hueco con brida de fija‐ ción

Forma constructiva J: eje hueco con brida suelta

● Laberinto reengrasable en ambos lados, incluida cubierta de protección contra el contacto en el lado del reductor opuesto a la salida

"F-H" Eje de salida

Forma constructiva H: eje hueco con chavetero Forma constructiva K: eje hueco con estriado se‐ gún DIN 5480

Forma constructiva T: eje hueco con brida de fija‐ ción

Forma constructiva J: eje hueco con brida suelta

● Laberinto reengrasable en el lado de salida, cubierta de protección hermética al polvo en el lado opuesto

"F-K" Eje de salida

Forma constructiva D: eje hueco para disco com‐ presor

(46)

ATENCIÓN

Formación de chispas, calentamiento inadmisible y desgaste de la obturación del eje por intersticio insuficiente

Un intersticio insuficiente puede provocar la formación de chispas, un calentamiento inadmisible y el desgaste de la obturación del eje.

Asegúrese de que, con una obturación de eje con juntas Taconite, no se modifique el intersticio de 1 mm ajustado en el laberinto de grasa al montar los elementos de entrada y salida (p. ej., piezas del acoplamiento). Las piezas giratorias y las piezas fijas no deben rozar entre sí.

3.6.4

Disco centrífugo

Para impedir la penetración de agua en el reductor, puede haber un disco centrífugo montado en el eje de salida.

El siguiente gráfico muestra un disco centrífugo:



Disco centrífugo

Figura 3-24 Disco centrífugo

3.6.5

Tubo de retención de aceite

Gracias al sellado del eje de salida mediante una obturación sin contacto y sin desgaste (tubo de retención de aceite), la salida del eje se mantiene totalmente estanca al aceite. Esta ejecución solo se aplica con lubricación a presión.

(47)

 

Tubo de retención de aceite

Punto de engrase

Figura 3-25 Tubo de retención de aceite

El rodamiento inferior del eje de salida está separado del interior del reductor mediante el tubo de retención de aceite y se lubrica con grasa. Un retén radial impide la salida de grasa.

ATENCIÓN

Daños en el cojinete inferior por lubricación deficiente

Cumpla los intervalos de reengrase especificados para reengrasar el rodamiento inferior. Encontrará los intervalos de reengrase en el Plan de mantenimiento (Página 145).

3.7

Antirretroceso

Introducción

Para determinados requisitos, el reductor puede equiparse con un antirretroceso mecánico. Durante el servicio, el antirretroceso solo permite el sentido de giro establecido. El sentido de giro está indicado mediante una flecha en los lados de entrada y de salida del reductor. El antirretroceso está montado en el reductor de forma estanca al aceite mediante una brida intermedia y está integrado en su circuito de aceite.

(48)

Modo de funcionamiento

El antirretroceso tiene cuerpos de bloqueo que se elevan con la fuerza centrífuga. Si el reductor gira en el sentido prescrito, el anillo interior gira junto con la jaula de los cuerpos de bloqueo en el sentido del eje, mientras que el anillo exterior permanece inmóvil. A partir de una cierta velocidad (velocidad de levantamiento), los cuerpos de bloqueo se elevan respecto al anillo exterior. En este estado operativo, el antirretroceso funciona sin desgaste.

Antes de conectar el motor, determine la secuencia de fases de la red trifásica con ayuda de un instrumento al efecto. Conecte el motor de acuerdo con el sentido de giro determinado. Girando la jaula puede cambiarse el sentido de bloqueo del antirretroceso. Si se desea cambiar el sentido de bloqueo, siempre debe consultarse con Siemens.

ATENCIÓN

Daños en el antirretroceso y en el reductor por sentido de giro incorrecto

Posibilidad de daños en el antirretroceso y en el reductor por sentido de giro incorrecto. No utilice el motor en el sentido contrario al de bloqueo del reductor. Observe la indicación adherida al reductor.

El siguiente gráfico muestra un antirretroceso:

      

Jaula con cuerpos de bloqueo

Anillo exterior

Salida de aceite residual

Anillo interior

Tornillo de carga de aceite del antirretroceso

Eje

Tapa de cierre

(49)

3.8

Refrigeración

Introducción

Según sea necesario, el reductor puede estar equipado con las siguientes refrigeraciones: ● Ventilador

● Serpentín de refrigeración

● Sistema de alimentación de aceite integrado con refrigerador aire-aceite ● Sistema de alimentación de aceite integrado con refrigerador agua-aceite ● Sistema de alimentación de aceite independiente

Al instalar el reductor, cerciorarse de que pueda desarrollarse convección libre en la superficie de la carcasa para descartar el sobrecalentamiento del reductor.

3.8.1

Ventilador

Modo de funcionamiento

Por lo general, el ventilador está dispuesto en el eje rápido del reductor y está protegido contra contactos involuntarios mediante una campana guía de aire. El ventilador aspira aire a través de la rejilla protectora de la campana guía de aire y lo hace fluir por el exterior de la carcasa del reductor a través de sus guías laterales. El aire disipa cierta cantidad de calor de la carcasa. El reductor puede resultar dañado por un empleo incorrecto. Garantice las siguientes medidas para evitar el sobrecalentamiento del reductor:

● En los reductores equipados con un ventilador, asegúrese de que, al colocar el dispositivo de protección para el acoplamiento o algún elemento similar, quede a una separación suficiente para que pueda aspirarse el aire de refrigeración.

Encontrará la distancia necesaria en el plano acotado incluido en la documentación general del reductor.

● Asegúrese de que la campana guía de aire esté fijada correctamente. ● Proteja la campana guía de aire para evitar daños procedentes del exterior. ● Asegúrese de que el ventilador no toque la campana guía de aire.

● Tenga en cuenta que el efecto refrigerante se reduce considerablemente si el ventilador está sucio o si la superficie de la carcasa queda aislada por una capa de suciedad. Limpie el ventilador y el reductor. Tenga en cuenta las indicaciones sobre la limpieza del capítulo Limpiar el filtro y el reductor (Página 150).

(50)

El siguiente gráfico muestra un ventilador en un reductor:

 

Ventilador

Campana guía de aire

Figura 3-27 Ventilador

Más información

Encontrará más información, una representación gráfica detallada del reductor y la posición de las piezas complementarias en los planos acotados incluidos en la documentación general del reductor.

3.8.2

Serpentín de refrigeración

Introducción

El reductor puede estar equipado con un serpentín de refrigeración en el cárter de aceite. El serpentín de refrigeración recibe agua de refrigeración a través de una conexión de agua. El cliente debe asegurar este suministro. Como agua de refrigeración pueden utilizarse agua dulce, agua de mar o agua salobre.

Modo de funcionamiento

Durante la circulación del serpentín de refrigeración, se extrae una cierta cantidad de calor del aceite para reductor y se transfiere al agua de refrigeración.

Nota

Asegúrese de que el serpentín de refrigeración esté completamente sumergido; de lo contrario, pueden formarse condensaciones.

(51)

El serpentín de refrigeración puede resultar dañado por un empleo incorrecto. Asegúrese de adoptar las siguientes medidas:

● Asegúrese de que la presión máxima del agua de refrigeración sea de 8 bar. El sentido de flujo en el reductor es libre.

● Asegúrese de que no se retuerzan los extremos del serpentín de refrigeración y de que no se retiren o reaprieten los tornillos reductores.

● No suelte las contratuercas.

● Si existe peligro de congelación o el reductor no se utiliza durante un período de tiempo prolongado, vacíe el agua de refrigeración y limpie el agua residual con aire comprimido. ● Utilice una regulación del caudal de agua de refrigeración adecuada (p. ej., mediante un reductor de presión o una válvula de cierre apropiada) para evitar que la presión del agua sea excesiva en la entrada del agua de refrigeración.

ADVERTENCIA

Peligro de lesiones oculares debido al aire comprimido

El agua residual y las partículas de suciedad pueden dañar los ojos. Lleve gafas protectoras adecuadas.

El siguiente gráfico muestra las conexiones del serpentín de refrigeración:

 

 



+9 %9

Conexión para agua de refrigeración

Contratuerca

Tornillo reductor

Eje de salida

Referencias

Documento similar

Por todo ello, la Farmacovigilancia se ha convertido en una disciplina fundamental que com- prende el seguimiento y notificación de forma proactiva de la calidad, seguridad y

• Reservas efectuadas con más de 45 días antes del comienzo del viaje, podrán ser canceladas libres de gastos de cancelación, en un plazo de 10 días hábiles a partir de la fecha

Changing Human Beliefs and Values, la obra de Ronald Inglehart y sus colegas, cumple con un doble propósito: por un lado, constituir un apoyo para la difusión y el uso de los

Ejercicio 10 ¿Cu´ antas hojas (v´ ertices colgantes) tiene un ´ arbol con cuatro v´ ertices de grado 2, uno de grado 3, dos de grado 4 y uno de grado 5. Ejercicio 11 Representar a

- COGII-15125-V-M-H Cuchilla tripolar de operación en grupo sin carga de 15 kV a 630 A, 125 kV NBAI con aisladores en V, de accionamiento maneral, en montaje horizontal 1

Presione el botón &#34; &#34; y el instrumento comenzará a funcionar con la configuración especificada y la luz indicadora RUN se encenderá. La pantalla TIME mostrará el

Fragmentos de estatuas honorarias imperiales halla- das alrededor del podio en forma de Π situado en la aedes sur de la basílica (dib.. Fragmento 2: Loc.: Museo de Segobriga; inv.

En el cuadro de la izquierda tenemos la lista de Temas de ese archivo y en cuadro de la derecha tenemos la lista de Fórmulas que componen el Tema seleccionado..