• No se han encontrado resultados

TRADICIONES AUTOCTONAS LOCAL TRADITIONS. Chef : Emiliano Yulita

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "TRADICIONES AUTOCTONAS LOCAL TRADITIONS. Chef : Emiliano Yulita"

Copied!
6
0
0

Texto completo

(1)

TRADICIONES AUTOCTONAS

Inspirado en las antiguas ferias europeas y en las legendarias cantinas de Buenos Aires, El Mercado es un ambiente con carácter e historia donde disfrutará, al calor del horno de barro, de la más deliciosa comida tradicional

argentina, preparada con productos naturales y frutos de estación. Nuestro asado a cielo abierto es una verdadera leyenda.

LOCAL TRADITIONS

Taking its inspiration from old European street markets and the legendary trattoria-style cantinas of Buenos Aires, El Mercado is steeped in character and history. Basking in the heat from our mud brick oven, you can enjoy the most delicious traditional

dishes that Argentina has to offer, prepared with natural products and seasonal fruits. Our open-pit barbacue is a true legend: the best way to enjoy traditional Argentine asado.

(2)

Spa Choice / Vegetarian dish Celiaco / Gluten free Sopa de hongos frescos, croutons y trufa

Truffle and mushrooms soup with croutons Rúcula, tomates, higos, queso azul y nueces

Arugula, tomatoes, figs, blue cheese and walnuts Caesar de pollo marinado / Chicken Caesar salad Radiccio Rosso, palta, tomates cherry, maíz quemado, piñones y queso manchego / Radicchio, avocado, cherry tomato,

toasted corn, red onions, cilantro, pine nut, Manchego cheese Quinoa tibia, remolachas y zanahorias asadas y queso de cabra

Warm quinoa, roasted beets, carrots and goat´s cheese salad Tortilla con chorizo colorado, acompañada con ensalada mixta

Spanish Tortilla with chorizo, served with tomato, lettuce and onion salad Burrata , tomates asados, hongos y sopa crema de albahaca

Burrata cheese, roasted tomatoes, mushrooms and creamy basil soup Croqueta de puerro, papa y queso sbrinz

Leek, potato and sbrinz cheese croquettes

Langostinos a la plancha, cebollas caramelizadas y salsa tártara Grilled prawns, caramelized onions and tartar sauce

Mollejas ahumadas, berenjenas asadas y ali oli de limas Smoked sweetbreads, grilled eggplant and lime ali oli Cabrito deshuesado, papines, cebollas y morrones

Boneless goatling, Andean potatoes, onions and peppers ENTRANTES / APPETIZERS

Sopas, ensaladas y sabrosas propuestas se conjugan para ofrecer originales platos con los que comenzar una gran comida. Soups, salads and tasty dishes are combined to offer original

(3)

x2 Plato para compartir entre 2 personas / Dish serves 2 people

Celiaco / Gluten free Spa Choice / Vegetarian dish

DE NUESTRO HORNO DE BARRO FROM OUR MUD OVEN

Irresistible combinación de frescos ingredientes asados lentamente al calor de nuestros esenciales hornos. Irresistible combination of fresh ingredients slow roasted in our mud brick ovens.

Pastel de cordero braseado y brie Braised lamb and Brie cheese pie

Truchón de la patagonia , arroz especiado y azafrán Patagonian trout, spiced saffron rice

Milanesa, brie, tomate asado, panceta y papas bravas

Beef tenderloin “milanesa”, Brie cheese, roasted tomato, bacon and potatoes “bravas” Vacío a baja temperatura, crema de papa y vegetales de cocción

Flank steak cooked at low temperature, steak, creamy potatoes and vegetables Canelones de espinaca, cebolla y portobellos, pomodoro

y bechamel de cabra

Spinach, mushrooms and onion cannelloni, tomato sauce and goat´s bechamel Arroz al horno de barro, langostinos, mejillones y calamares

Baked crispy rice, prawns, mussels and calamari.

x2

x2

x2

x2

PIZZAS & EMPANADAS

De herencia italiana, nuestras pizzas son crocantes y deliciosas. Las empanadas, simplemente únicas. With the Italian heritage, our pizzas are crispy and delicious. The Empanadas, simply unique.

Empanada de carne cortada a cuchillo (2u) / Hand cut beef empanada Empanada de cordero braseado (2u) / Braised lamb empanada Empanada de humita y verdeo (2u) / Corn meal and scallion empanada

Pizza con brie, jamón crudo, escalivada y rúcula Brie cheese, prosciutto, arugula and veggies confit pizza

(4)

Celiaco / Gluten free Spa Choice / Vegetarian dish

GUARNICIONES / SIDE DISHES

Variedad y sabrosas combinaciones, hacen de estos acompañamientos el complemento ideal de nuestros platos. Variety and tasty combinations make these side dishes the ideal options.

Papas bastón , ajo y perejil / Fried potatoes with garlic and parsley Brócoli y coliflor gratinados, cabrauntar

Broccoli and cauliflower, goat´s cheese gratinated Hongos, papa, panceta y huevo poché Poached egg with potatoes, bacon and mushrooms

Papa, morrones y cebolla al plomo / Baked potatoes, peppers and onions Puré de papa / Mashed potatoes

Vegetales al horno de barro / Mud-oven roasted vegetables Hojas verdes / Mixed greens salad

CARNES Y PESCADOS / MEATS & FISH Tiernas y jugosas, las carnes argentinas tienen un protagonismo único en nuestra carta. Las pescas se destacan por frescura y sabor. Tender and juicy, Argentine meats have a unique role in our menu.The

fishes stand out for the flavour and the freshness. Lomo de novillo, vinagreta de hongos

Veal tenderloin, mushrooms vinaigrette

Ojo de bife, criolla cocida / Rib-Eye steak, creole sauce Pechuga de pollo marinada con cítricos y especias

Grilled chicken breast marinated with citrics and spices Entraña a la plancha / Skirt steak

Salmon rosado del Pacífico, criolla de tomates asados Pacific salmon, grilled tomatoes creole sauce

Pesca blanca del día marinada al limón White catch of the day lemon marinated

(5)

POSTRES / DESSERTS

El dulce final. Postres tradicionales y modernos para deleitar y enamorar. The sweet ending. Traditional and modern desserts to delight and love.

Celiaco / Gluten free Spa Choice / Vegetarian dish

Panna cotta de banana, torta húmeda de chocolate, cajú Banana panna cotta, wet chocolate cake, cashew

Tiramisú, helado de frutilla Tiramisu cake, strawberry ice cream Volcán de chocolate y frambuesa

Chocolate and raspberries lava cake Panqueque de dulce de leche y naranja

Orange and dulce de leche crepes

Flan, biscuit de dulce de leche, toffee y nueces Flan, dulce de leche biscuit, toffee and walnuts Variedad de helados / Assorted ice cream

2 bochas / 2 scoops 3 bochas / 3 scoops Frutas de estación / Seasonal fruit PASTAS FRESCAS Y ARROCES

FRESH PASTA & RICE

Artesanalmente amasadas, nuestras pastas revelan su espíritu mediterráneo. Los arroces, simplemente irresistibles. Handmade knead, our pastas reveal its Mediterranean spirit. The rice, simply irresistible.

Risotto con ragoût de hongos / Mushrooms ragoût Risotto Ravioles de ossobuco en jugo de cocción / Ossobuco ravioli au jus Tagliatelle, albóndigas estofadas / Tagliatelle with stewed meatballs

Spaghetti carbonara / Spaghetti carbonara

Penne pomodoro, alcaparras , anchoas , cebollas y hierbas Penne pasta with tomato sauce, capers, anchovy, herbs and onions.

(6)

RECORRIDO REGIONAL

Con el objetivo de reivindicar los productos autóctonos y regionales, aprovechamos lo mejor de la tierra en cada estación. Sabores y texturas se conjugan en platos típicos reversionados al gusto actual.

With the objective to claim local and regional products, we use the best of the land in every season. Flavors and textures are combined in dishes that were modified to modern tastes.

1 . E n t r a d a d e C u y o / W e s t R e g i o n E n t r é e Jamón crudo Cuyano, tapenade de olivas negras y queso de cabra

Prosciutto, black olives tapenade and goat cheese.

Maridaje por copa / Wine pairing by the glass Festivo Rosé Malbec. Valle de Uco, Mendoza

2 . P r i n c i p a l d e l L i t o r a l / E a s t R e g i o n M a i n C o u r s e Pastel de mandioca, queso cuartirolo y conejo confitado

Cassava, cuartirolo cheese and rabbit confit pie

Maridaje / Pairing

Die Eisenbrücke Belgian Strong Roble. Gobernador Mansilla, Entre Ríos

3. Principal de la Patagonia / Patagonian Main Course

Cordero braseado al horno de barro, emulsión de hinojos y papa

Patagonian braised lamb, fennel and potatoes emulsion

Maridaje por copa / Wine pairing by the glass

Barda Pinot Noir 2012. Mainqué, Río Negro

4. Postre del Noroeste / Nort West Region Dessert Torta alfajor de harina de algarroba, relleno de higos asados

y arrope de Chañar

Carob flour cake filled with roasted figs and chañar syrup

Maridaje por copa / Wine pairing by the glass Laborum Torrontés de Otoño 2012. Cafayate, Salta

Menú degustación 4 pasos / Tasting Menu 4 courses Con vinos / With wines

Sin vinos / Whitout wines

R e co rr id o R e gi o n a l R e g i o n e s A r g e n t i n a s C h e f E m i l i a n o Y u l i t a N O E S

3

4

1

2

Referencias

Documento similar

TENNESSEE CHICKEN...$ 2150 Pechuga de pollo gratinada con queso muzzarella, champignones, espárragos y puré de papas al estilo R&F, acompañada de nuestra tradicional Salsa Bourbon

Provoleta al horno de barro, tomates asados y pesto $1900 Grilled provolone cheese, roasted tomatoes and pesto. Ensalada Caesar con pollo marinado

Garnata style "remojón" salad with salted cod and orange 14 € Leaves, stems and fruits salad with "montefrieño" cheese 10 €. "Ajoblanco" chilled soup

Deliciosa pechuga de pollo empanizada, bañada en nuestra salsa Buffalo servida con jitomate, lechuga y un toque de aderezo blue

Causa de Pollo Tradicional, coronado con pollo bañado en mayonesa, palta y camote frito.. 25 Causa de Langostinos Coronado Con langostinos blanqueados y bañados con salsa

a- Baya Negra: SalmÓn, palta, eneldo, huevo, queso y pimienta b- Tomates, aceitunas, albahaca, queso crema con pimientas y hierbas c- Pan integral con semillas, palta y huevo poche.

Fresh Burrata with spinach, cherry tomatoes, basil sauce and pizzeta bread.. Tartar de atún rojo con aguacate, mango, nuestra salsa holandesa y

200g de arroz integral, 150g de champis, cebollino, 100g de tomates cherry, 75g de queso fresco, ½ cebolla mediana, 1 diente de ajo, 50ml de vino blanco, pimienta, 250ml de caldo