• No se han encontrado resultados

Antecedentes bibliográficos

2.1. Antecedentes

2.1.4. Antecedentes bibliográficos

Los referentes bibliográficos utilizados en la investigación son variados, por ello, en este segmento se presentan como antecedentes bibliográficos los de mayor

43 significatividad. De allí que se describe los materiales de Jolibert, Solé, Goodman, Dubois y Lyons.

Uno de los referentes bibliográficos de mayor importancia es el de Jossette Jolibert (1992) con su libro Formar niños lectores y productores de textos, publicado en español por la editorial Hachette en Chile. Entre las aportaciones más significativas de este material se menciona los siete niveles lingüísticos para el estudio de la comprensión lectora de textos narrativos que sirven de soporte a esta investigación. Sus ideas están relacionadas con actividades de consolidación para ayudar a los niños a detectar claves en siete niveles posibles de aproximación lingüística a un texto. Estos son: contexto, los parámetros de la situación de comunicación, tipos de textos, superestructura, lingüística textual, lingüística oracional y, por último, las palabras y microestructuras que las constituyen.

Refiere la autora que la manera en que se organiza el discurso lingüístico orienta la significación de la lectura, determina los límites de la interpretación, pero también las posibilidades de apertura de sentido. La lectura del texto se realiza con la interacción simultánea de siete niveles de la organización semiótica o discursiva del escrito. Leer como un escritor es el procedimiento que permite, junto con el diálogo, en el desarrollo de las competencias lingüísticas y comunicativas. Los siete niveles de lectura se encajan, cada uno siendo iluminado por aquel que le precede y por aquel que le sucede.

Estos niveles están en interacción y que pueden determinar muchas capas de lectura. Las interrogantes que plantea cada nivel y el cotejo de las respuestas con las palabras o estructuras del lenguaje que las expresa conforman un acercamiento a cómo se fundamenta el sentido en el lenguaje. Todo este proceso trata de un reconocimiento de las estructuras de la lengua y sus funciones en acción no descontextualizada.

Por otra parte, Isabel Solé (2001) en su libro Estrategias de lectura trata el tópico de las estrategias de la comprensión de la lectura y de su enseñanza. Plantea que es necesario abordar de entrada en qué consiste una estrategia y cuál es el papel que se les concede en la lectura. También alude acerca de lo que supone su enseñanza, deteniéndose en algunas propuestas concretas. Además, refiere todo lo que es objeto de

44 la lectura, el texto, a su caracterización y a algunas propuestas concretas para distinguirlos.

Por su parte, Kenneth Goodman (1996) publica en un material de la Asociación Internacional de Lectura de Argentina, denominado textos en contexto2 el tema sobre La lectura, la escritura y los textos escritos: Una perspectiva transaccional sociopsicolingüística. Transaccional se refiere a que el sujeto que conoce y lo conocido se modifican durante el acontecimiento. Sociopsicolingüístico se relaciona con los aportes de distintas concepciones; concepción sociocultural del lenguaje, la lectura y la escritura.

Esto lo plantea como un enfoque alternativo para comprender la práctica de lectura como proceso de construcción de significado.

Este enfoque, que surge básicamente con el avance de las investigaciones de la psicolingüística y de la psicología cognoscitiva, sostiene una concepción de la lectura como un proceso transactivo en el que interactúan el pensamiento y el lenguaje.

Goodman reconoce haber ampliado la perspectiva de Rosenblatt, inspirada, a su vez, en la concepción de Dewey acerca de que el sujeto que conoce y lo conocido cambian durante el conocimiento. Plantea que el lector construye el sentido del texto a través de distintas transacciones con el material escrito y sus propios conocimientos sufren transformaciones, por lo tanto, en una perspectiva transaccional, tanto el sujeto que conoce como el objeto a conocer se transforman durante el proceso de conocimiento.

Por otra parte, María Eugenia Dubois en (1996) publica El proceso de lectura. De la teoría a la práctica, a través de la editorial Aique, en Buenos Aires. En este libro se plantean las tres concepciones más importantes de la lectura. Como conjunto de habilidades que predominó hasta los años sesenta aproximadamente, concibe la lectura como un conjunto de habilidades o como una mera transferencia de información. La lectura como proceso interactivo es el producto de la interacción entre el pensamiento y el lenguaje. Y la perspectiva transaccional que concibe la lectura como un proceso de transacción entre el lector y el texto.

John Lyons en (1981) hace público el material Lenguaje, significado y contexto en Barcelona por medio la editorial Paidós. Este tratado es importante para la investigación dado que Lyons hace una explicación de varios de los niveles planteados

45 por Jolibert. Además, define el objeto de su estudio que es el significado, término que es un elemento fundamental en la propuesta. Lenguaje, significado y contexto está estructurado en cuatro partes con un total de 10 capítulos. La primera de ellas, que opera como una introducción, se ocupa del significado de la palabra para ir construyendo paulatinamente el significado de los sintagmas, luego el de las oraciones y, finalmente, el de los textos. La segunda parte comprende tres apartados las palabras como unidades significativas, tratamiento de las definiciones y redes de palabras. Luego trata exhaustivamente la oración discutiendo no sólo aquellas dotadas de significación sino también las consideradas como semánticamente incongruentes.