Objeto metalexicográfico y lexicográfico de análisis
C. La gramática española elemental Esta parte se compone de los siguientes
10. Algunas abreviaturas El autor ofrece una lista de abreviaturas empleadas en la
obra.
D. Guía de pronunciación
La guía –escrita en persa– emplea ejemplos para explicar la pronunciación correcta de algunas letras españolas. En el caso de las letras [g], [c] y [s], el autor explica la pronunciación de forma explícita. No obstante, en un caso agrupa las letras [b], [f], [k], [l], [m], [n], [p], [t] y [x]. En esta guía, no aparece ninguna explicación sobre la pronunciación de las letras [a], [e], [i], [o], [u], [w] y [y].
Diccionario Eshraghi (2005), páginas 12
III.1.1.2. Valoración
Este diccionario muestra ciertas carencias, como por ejemplo el hecho de que en la sección «Demostrativos» faltan las formas neutras de los adjetivos demostrativos –es decir, esto, eso y aquello. Aquí también tendría lugar una descripción resumida sobre los pronombres demostrativos.
En la sección «El esquema de conjugación de los verbos regulares», al esquema ofrecido le falta la conjugación del verbo en futuro imperfecto de subjuntivo.
Además, en nuestra opinión, al diccionario le falta un índice de la conjugación de los verbos irregulares, que es fundamental en el proceso del aprendizaje de la gramática.
En general hubiera sido apropiado que, tras presentar la información gramatical, el autor explicara de forma breve las reglas gramaticales correspondientes; por ejemplo tras presentar los adjetivos demostrativos, podría ofrecer información introductoria abreviada sobre su uso y explicar su colocación en la frase.
En la sección «Reglamentos [sic] de pronunciación», el término correcto en este título sería «reglas» y no «reglamento». Según el RAE reglamento es una
«colección ordenada de reglas o preceptos, que por la autoridad competente se da para la ejecución de una ley o para el régimen de una corporación, una dependencia o un servicio» (El RAE, 2001: 1931) y regla es «[…] 12. Ling. Formulación teórica generalizada de un procedimiento lingüístico», seguida por el ejemplo: «regla de formación del plural» (El RAE, 2001: ibídem).
En la sección «Artículos», en nuestra opinión sería apropiado que el autor proporcionara algunos ejemplos como el coche, la cafetería, los niños, las galletas, etc. para cada caso90.
En la sección «Preposiciones», no se detecta el criterio seguido para elegir estas preposiciones y no otras. En otras palabras, el autor trata cinco preposiciones muy concisamente, y cabe discutir el criterio de seleccionar estos cinco casos, pero por otro lado cabe decir que las partes introductorias de un diccionario pueden no ser el lugar más apropiado para hablar de las preposiciones.
En la sección «Esquema de pronombres» según la gramática española, el esquema presentado por el autor no representa una clasificación gramatical. En el primer lugar el autor se refiere sólo a las formas atónicas de los pronombres como «pronombres personales», mientras que todos son pronombres personales y, luego, se dividen las formas atónicas en dos columnas distintas, lo cual podría causar confusión. Por otra parte, según lo dicho anteriormente, sería apropiado si el autor ofreciera información en cuanto al uso de los pronombres y su colocación en la frase.
90
Los ejemplos aquí proporcionados se han extraído de Sánchez Lobato y García Fernández (1996: 140).
Diccionario Eshraghi (2005), páginas 7
En la sección «El esquema de conjugación de los verbos regulares», nos parecería más apropiado si el autor hubiera dividido la tabla en dos columnas distintas para ofrecer las formas de los verbos en indicativo y subjuntivo. En el modelo aquí ofrecido en las tablas de la conjugación, debajo del pretérito imperfecto de subjuntivo –que se titula de forma breve como «subjuntivo»– y en la misma columna aparece la conjugación del verbo en pretérito indefinido de indicativo y en futuro imperfecto de indicativo. Además, la manera en la que se ha proporcionado el imperativo en la tabla no nos parece una forma muy instructiva, ya que puede causar confusión al usuario primerizo.
Por otra parte, de conformidad con la gramática española, cabría el empleo de las designaciones más estándares de los tiempos verbales. De esta manera habría que sustituir el título «FUTURO: Indicativo» por «futuro imperfecto de indicativo», o «subjuntivo» por «pretérito imperfecto de subjuntivo». Además, la conjugación de los verbos terminados en –er se ha proporcionado en una misma tabla junto con los verbos terminados en –ir –tal vez por la falta de espacio–, lo cual, por causar confusión para el usuario y no parece muy recomendable.
En lo que concierne a la sección «Algunas abreviaturas», hemos comparado las abreviaturas ofrecidas en esta parte con las del RAE, del DEA y del DUE, y a continuación ofrecemos aquellos casos que presentan alguna peculiaridad:
Término Eshraghi RAE DEA DUE
adjetivo a adj. adj adj.
adverbio ad5 adv. adv adv.
determinante det deter.1 ––––– –––––
irregular irg irreg. ––––– irreg.
sujeto su ––––– suj –––––
sufijo2 suff4 suf. suf –––––
verbo vb ––––3 v ––––3
Observaciones:
1. Esta abreviatura podría causar confusión, dado que en el RAE, el término completo aparece como determinado.
2. Si la lista de las abreviaturas en el diccionario está arreglada según el orden alfabético, «sufijo» está fuera de lugar y tiene que aparecer antes de «sujeto». 3. La selección de «vb» como abreviatura de «verbo» es uno de los casos
infrecuentes. Cabe decir que el RAE y el DUE no disponen de una abreviatura correspondiente al «verbo», dado que la información que ofrecen en el artículo lexicográfico de las entradas en cuanto al verbo es más específica. Por lo tanto en lo que concierne al «verbo», en las dos obras se han empleado las abreviaturas «intr.» y «tr.», correspondientes a «verbo intransitivo» y «verbo transitivo» respectivamente.
4. Resulta extraña para la lengua española la abreviatura «suff».
5. El empleo de la abreviatura «ad» para representar al «adverbio» no es recomendable, porque referente al término que representa, lo cual –considerando
su forma– puede ser tanto «adverbio», como «adjetivo» puede causar mucha duda.
Como se puede observar del análisis realizado, algunas abreviaturas empleadas en el Eshraghi –como las empleadas para «adjetivo» y «adverbio»– son distintas de las que generalmente se emplean en los diccionarios españoles y por lo tanto tal vez se pueda afirmar que no son del todo estándares. Ahora bien, el empleo de abreviaturas no frecuentes en un diccionario bilingüe destinado a usuarios no hispanohablantes no es muy recomendable, dado que puede causar confusiones parar el usuario, en especial a la hora de acercarse a los diccionarios monolingües de español, los cuales se consideran esenciales en el proceso del aprendizaje del español como lengua extranjera.
En la sección «Guía de pronunciación», sería más apropiado si se ofreciera como mínimo un ejemplo para cada caso. Por ejemplo en el caso de la letra [c] seguida de las vocales [a], [o] y [u], se ha proporcionado solamente un ejemplo, caja, para el primer caso. De la misma manera, en el caso de la letra [g] seguida de [a], [o] y [u], se han proporcionado dos ejemplos únicamente para el primer caso. Además, cabía ofrecer más información referente a la letra [x]. En otras palabras, se podría explicar que esta letra antepuesta a una consonante o entre dos vocales se pronuncia como /eks/91 –como es el caso de exclusión, texto, examen, máximo, etc. y, en algunos casos, –como mexicano, -na– se pronuncia como /j/.
Diccionario Eshraghi (2005), páginas 12
En las partes preliminares del diccionario, hemos encontrado erratas que comentamos a continuación:
91
El carácter volado «k» se ha empleado para representar la pronunciación relajada de este sonido.
En el título «LA GRAMATICA ESPAÑOLA ELEMENTAL» a la palabra española le falta la tilde de la [ñ]. Este título aparece de la misma forma como la cabecera de las páginas de la tercera parte preliminar de la obra.
En el título «Reglamentos [sic] de pronunciación», la primera palabra aparece como «Rrglamentos».
En la página 4, a Jiménez –el ejemplo de la [j] en la tabla– le falta el acento ortográfico sobre la primera [e].
En la sección «Artículos», al título le falta el acento y aparece como «articulos». En la sección «El esquema de conjugación de los verbos regulares», a la segunda persona plural del verbo terminado en –ar en pretérito imperfecto de indicativo, le sobra el acento sobre la primera [a].
Además de estas erratas, debemos señalar que en la sección «Guía de pronunciación», en el caso de la letra [s] se ha ofrecido una explicación dudosa, señalando que esta letra antepuesta a las letras [b], [d], [g], [l], [m] y [n] se pronuncia como la [z] en persa y a continuación como ejemplo se ha ofrecido la palabra isla. Aquí cabe decir que la pronunciación de la [z] en persa es igual que inglés –como Zoo /’zü/– y en español, la letra [s] en ningún caso se pronuncia de esta forma.
III.1.2. Diccionario Parsay