BETA CNUM 0899. Madison TEXT-TrE. Alfonso de Valladolid. Libro de las tres creencias.
Madrid Nacional ms. 9302.
Madrid: Nacional, 9302, olim Bb-133. Copiado 1300-1400. 50 ff. MANID 1646.
Edición de lectura preparada para la Biblioteca Saavedra Fajardo por Rafael Herrera Guillén
Bibl.: r. Menéndez Pidal ed., Crestomatía del español medieval 1971-76, II, págs. 438-40;
Reinhardt et alii eds., "Die biblishen Autoren Spaniens bis zum Konzil von Trient", repertorio de
Historia de las Ciencias Eclesiásticas en España 1976, pág. 127;
Reinhardt et alii eds.,
Biblioteca bíblica ibérica medieval 1986, págs. 86-88. Portada: Rembrandt, El viejo judío.
Normas de edición
1. Para facilitar la lectura no se registrarán las abreviaturas. El símbolo “&” se vierte como “y” para no repetir continuamente el “et”, que es una huella historicista inoportuna.
2. No se indicarán las lagunas en el texto, sino que se completarán por lecturas procedentes de otras ediciones y manuscritos.
3. Se aceptarán todas las palabras en su literalidad, de tal manera que se puedan mantener todos los elementos históricos en relación con la lengua y su evolución.
4. No se dotará de coherencia la aparición de las palabras, manteniéndose las variaciones tal y como figuran en el manuscrito.
5. No se incorporan los signos de transcripción.
6. Se añadirá, cuando sea necesario, la puntuación de tildes, comas y puntos para hacer fácil la lectura del texto, en la idea de que estos símbolos sólo marcan la forma de leer y no alteran el contenido del texto. Sin embargo, no se marcarán.
7. Los nombres propios aparecerán escritos con mayúscula, pues son también señales decisivas para la comprensión del texto y su fácil lectura.
Índice
1
I. FE VERDADERA, 7 II. TRINIDAD, 45
III. JESUCRISTO, EL SALVADOR, 51 IV. SACRAMENTOS, 56
V. ENCARNACIÓN, 61
VI. DIVINIDAD DE JESUCRISTO, 66
1 Este índice se ha establecido con criterios meramente pragmáticos de facilitación de lectura. El grueso de la fuente pertenece al punto primero sobre cuestiones de disputas en torno a la fe verdadera. Los cinco restante, sin ser epílogos de éste, cuentan con una extensión mucho más reducida.
[fol. 1r]
Libro de las tres creencias
Enel nonbre de vn Dios todo poderoso, que es verdadero Sennor nuestro criador y nuestro gobernador y nuestro fazedor, Aquél que crio los çielos y la tierra y el mar y las arenas y el sol y la luna y las estrellas. E formó Adan y a Eua y crio y cria todas las criaturas del mundo. E enel nonbre deste Sennor y conla su ayuda deuemos catar y escodrinnar todo el camjno dela verdat por que se omne pueda saluar.
Amigos, yo, el que este libro fiz, oi vna vez leer vn libro de castigos al qual llamauan Caton, que castigaua asu fijo y dezia le esta razon: “Fijo, ley muchos libros y muchos dictados, mas de quantos leires non fagas sus mandados Ca mucho dizen los ssabios y ponen en sus ditados que non deuen sseer creidos njn deuen sseer obrados.” E dize le mas en otro lugar: “Fijo, mjentra visquieres non quedes de aprender, ca por su mal nasçio quien nesçio qujsso seer.” Enque nos demuestra que alos que non sabemos que escuchemos y aprendamos el buen saber por que mas valamos. Y dize le mas en otro lugar que por grant saber que ensenya que alos que non saben quelos non menospreçie. E sobre esta razon nos conbiene saber quales son los ssabios y quales deuemos creer. Ca los que se llaman sabios delos judios fazen creer alos judios de vna manera. E los que se dizen sabios delos moros alos moros de otra manera E los sabios delos xristianos alos xristianos de otra manera. Pero quanto es en vn punto todos conçiertan en vno: ca todos otorgan que Dios es vno y de aqui adelante desuarian y son contrarios en su razon vnos de otros. Ca los sabios de los xristianos [fol. 1v] que fueron
los doze apostoles disçipulos de Ihesu Xpisto su Sennor fizieron y fazen creer asus xristianos esta creençia aquel llaman Credo enque ay doze viessos que dixo cada vno el suyo, los quales viessos son estos Sant Pedro dixo: “Creo en Dios Padre criador del çielo y dela tierra.” Sant Iohan dixo: “y En Ihesu Xpisto su fijo vno que es nuestro Sennor”. Santiago, fijo del Zebedeo, dixo que fue conçebido de Spiritu Santo y nasçio de Maria Virgen. Sant Andres dixo: “resçibio passion en poder de Pilato y fue cruçificado y muerto y soterrado.” Sant Phelipe dixo: “desçendio alos jnfiernos a sacar asus amigos.” Sante Tomas dixo: “a terçer dia ressuçito de entre los muertos”. Sant Bartolome dixo: “subio alos çielos y see ala diestra parte de Dios su padre, poderoso sobre todas las cossas.” Sant Matheo dixo: “verna dende a judgar los biuos y los muertos que se entienden por los saluos y por los perdidos.” Santtiago alfeo dixo: “Creo enel Spiritu Santo.” Sant Ssymon dixo: “enla santa iglesia catholica, ayuntamjento de todos los santos.” Iudas Jacobi dixo: “redepçion delos pecadores.” Sant Mathias dixo: “resuçitamjento dela carne e vida para sienpre jamas ssyn fin.” E esta fe y esta creençia dexaron ellos escripta en su vjda y esta pedricaçion [fol. 2r] dieron y demostraron por santa y por verdadera y por ensalçar esta creençia pusieron las Cabeças. Ca este es el debdo y la demanda que nuestro Sennor demanda a todos nos: fee y creençia verdadera con buenas obras. E esta es la demanda y el debdo que ellos pagaron a Dios y demandaron a Dios en su nonbre y por su mandado quela paguemos nos, la qual demanda y el qual debdo njengan todos los non sabios delos judios y de los moros. Dizen ansi que Dios que non ha padre njn madre njn fijo y que non fue conçebido njn nasçido de vientre de muger y que njn nasçio njn murio y que non podrie sser que Dios quisiese nasçer njn murir. E ssobre esta razon digo yo, maestre Alfonso de Valladolit, que ante auja nonbre rabi
Amer de burgos, rabbi Amer de Burgos, despues Alfonso de Valladolid, quando era enla ley de syn saluaçion, que todo aquél que algun debdo o alguna demanda quiere a otro demandar, si la otra parte gelo negare, conbiene que traya consigo dos cosas con quelo pueda bien prouar. La primera que sea de buena fama, que todo omne que entienda que aquél que de tan buena fama es que non demandarie si non verdat. E la otra que tenga buenos testigos con quelo pueda bien prouar, por que su debdo y su demanda sea mejor recabdada y por que su fama sea mejor guardada. Agora conbiene a estos doze apostoles suso dichos que esta creençia [fol. 2v] suso dicha predicaron que prueben primero su buena fama y despues que prueuen esta demanda y esta creençia que ellos demandan anos todos que creamos.
I. FE VERDADERA
E ya lo primero prueuo su buena fama con vna razon que dezides todos los xristianos y moros y judios enque dezides que ssaujan todos ssetenta y dos lenguajes, enque todos dades testimonjo que de Dios ayuso estos eran sabios sobre todos los sabios del mundo. Ca nunca oy dezir njn fablle escripto en njngun lugar de la ley de Dios que es santa y verdadera y que todos deuemos creer que nunca otro omne sopiese tan grant sabiduria commo esta, saber todos los setenta y dos lenguajes, ssaluo estos disçipulos de Ihesu Xpisto, enque demuestra que aquel Sennor que por graçia de Spiritu Sancto les mostro tan grant saujduria. Paresçe que les mostro esta verdadera creençia y todos los setenta y dos lenguajes conella, por que a todo el mundo loa predricasen y loa ensennasen, de qual quier lenguaje que
fuesen, por que todo el mundo los entendiese y ellos a todo el mundo.
E lo segundo prueuo su buena fama con todos uos xristianos y judios y moros por que otorgades que estos doze apostoles de Ihesu Xpisto eran santos, bien paresçe que sus dichos son verdaderos. Ca sy mjntrosos fuesen non serian santos.
E lo [fol. 3r] terçero prueuo ssu buena fama con otra razon que ya otorgades todos los xristianos y judios y moros enque dezides que sanauan los çiegos y los sordos y los mudos y los contrechos y los demunjados y los dolientes de qual quier dolençia. E que resuçitauan los muertos, que era mayor maraujlla. Pero que ansi es verdat, enque nos muestra que Dios alla do esta da testimonjo con vos todos aca, que sus dichos dellos eran santos y verdaderos. Pues Dios tan grandes mjraglos y tan grandes virtudes fazie por ellos catat si dan grant testimonjo de su buena fama, por que deuen seer creidos. Pues syn este testimonjo que Dios alla do esta da. E uos otros xristianos y judios y moros dades todos de su buena fama quiereno uos prouar cada vierso desta creençia que ellos dixieron y predicaron, con quatro yo çinco prueuas dela ley ssanta queel nuestro Sennor Dios enbio con Moysen alos judios y con los sus santos prophethas; que todos uos xristianos y moros y judios otorgades que es ssanta y verdadera en que mentira non ha. Ca los prophethas quieren dezir prueuas y testimonjos verdaderos dela ley de Dios, que es vna la su ley de Dios y non tres leyes, mas son tres creençias por que cree cada vno de su manera que esto sea verdat quelas creençias son tres. E la ley de Dios es vna ansi uos lo muestra Moysen en vn [fol. 3v] lugar enque les dixo Dios vna ssera la ley avos y avuestro pelegrino. Enque nos muestra que Dios la su ley quela encomenço a dar y a enbiar con Mojsen y con los otros sus santos prophethas y
vjno la a cunplir el pelegrino que dixo Moysen que fue el Fiio de Dios, que fue tan pelegrino que pasó por los peligros deste mundo. Pues pasó por el peligro dela muerte, que non podria ser mayor peligro.
E por que mas creades quela ley es vna y non mas, ansi lo dize Dauid enel primero psalmo del salterio enque comjença asi en hebraico: “Axarehayx axerlo halcah baçat rraxai vbderech hatahym lo amat vb mosab leçin loya asab.” En latyn: “Beatus vir quy non haujt in consilio inpiorum y jn uja pecatorum non stetit y jn cathedra pestilençie non sedit.” Enque dize: “bien aventurados sson aquellos que non andan enel consejo delos malos njn andan enla via delos pecadores enla cathedra dela pestilençia non posan.” E enel segundo viesso dize: “quiembezoras he turaço curaça yegue banam veleyla.” E en latyn: “sset jn lege domini fuit voluntas eius et jn lege eius meditabitur die at nocte”. [fol. 4r] Enque dize mas: Enla ley de Dios que es la su voluntat y enla su ley del uos deleitat de dia y de noche enque Dios muestra quela ley es vna. E muestra nos lo en otro lugar enque dize: “Beati jnmaculati jn uja qui anbulant jn lege dominj Beati qui escrutantur testimonja eius jn toto corde meo esquirunt eum.” Enque dize: “bien aventurado es y syn manziella quien anda enla carrera dela ley de Dios e bendicho es quien escodrinna los testimonjos y de todo coraçon los escoje.” En que nos muestra todavia quela ley de Dios es vna. E vedes que dize que bendicho es quien escodrinna los sus testimonjos y de todo coraço los escoie. Pues conbiene agora de escodrinnar los sus testimonjos dela ley de Dios para prouar esta santa creençia quelos ssantos apostoles de Ihesu Xpisto pedricaron e que prouemos cada viesso destos que estos dichos apostoles fizieron por que sepamos todavia mas verdadera mjente si es verdadera mente aquella creençia de suso dicha que ellos predricaron.
E Agora veet commo se prueua el vieso que dixo sant Pedro enque dize: “Creo en Dios Padre poderoso criador del çielo y dela tierra.” El qual njegan los sabios delos judios [fol. 4v] que el Criador non es Dios mas dio lo primero prouemos conla ley de Dios que diz: “jn prinçipio creaujt deus çelum y terram.” Enque dize: “primero crio Dios los çielos y la tierra”, y dixo Dios y non dio por que dixo: “elohim y non adonay.” Ca “elohym” fabla por muchos y “adonay” por vno, esto dixo el primero dia. E el segundo dia dixo: “beyomer elohynj yeyhor bayhor.” En latyn: “fiat lux y facta est lux.” Enque dize Dios: “sea fecha luz y fecha es lux.” El terçero dixo: “beyo mer elohynj” E el quarto y el quinto dixo esso mesmo. E el sesto dia lo afirmó enque dixo: “beyomer elohynj naçe vexare bara elohynj daxarasai bet hares”. En latin: “façiamus homynem ad jmaginem y ad simjlitudinem nostram.” E enque dixo Dios: “fagamos omne anuestra forma e anuestra semejança.” Pues desde que el omne fue fecho da testimonjo Moyssen conlos otros profectas que dixo ansi: “Beyomer adonay henj Adan aya qui hait mj me bahibaranj.” E enque dize dixo el Sennor Dios: “he omne fecho ansi commo vno de nos otros para saber bien y mal segunt la humanjdat.” Pues toda la ley y los prophethas que sson [fol. 5r] enella escriptos y todos los Seys dias dela semana dan testimonjo queles dizen que es Dios y non dio bien paresçe que niegan la ley de Dios y se dan por de mala creençia que njegan su nonbre cunplido al criador y gelo menoscauan llamando le dio y non Dios e mostrando gelo su ley mesma e buena fe si alguno de uos otros dizen don çag o don mose y le tornasen a dezir çagjuelo o mosiuelo el se ternje por desonrrado y por menoscauado. Pues uos otros que sodes criaturas uos queredes honrrar mucho, mas deuedes onrrar avuestro criador y avuestro Dios, pues si aquellos saujos que uos fizieron negar su nonbre cunplido avuestro criador si son saujos o non ala fe bien paresçe que
non e ansi lo dize el prophetha Daujt: “Dixit jnsipiens jn corde suo non es deus corrupti sunt y abomjnabiles facti sunt jn suys jniquitatibus non est qui façiat bonum non est vsque ad vnum.” E enque dize: dixieron los non saujos en sus coraçones non es Dios corronpidos son y aborresçidos son fechos enlas sus maldades non ay njnguno dellos que faga bien. Catat do les dize Daujd non saujos alos que dizen que non es Dios. E ya he el vieso que dixo ssant Pedro bien prouado y los vuestros sabios por engannadores y por non saujos. Ansi commo lo non son [fol. 5v]
Agora prouemos el viesso que dixo ssant Juan enque dixo “creo en Ihesu Xpisto su fiio vno que es nuestro Sennor,” el qual viesso njegan los sabios de uos otros judios y moros que amj conbiene prouar lo primero con Ysayas, el profeta que dixo: “myhala samay vexicat micaf mjabaledinab myliquim cobaçor ares na semo omasem veno qujt çeda.” Qujen es este que subio alos çielos y desçendio. E quien es este que ayunto todos los vientos en su punno y todas las aguas en vn lugar. E quien es este que asumjo los moradores enla tierra y quien es el su nonbre y nonbre de su fiio. Pues Este que es poderoso de ayuntar todos los vientos en su punno y todas las aguas en vn lugar bien se prueua que non es otro si non Dios, pues dize quien es su nonbre y nonbre de su fiio ya vos muestra que Dios ha fijo mas prouemos con este Ysayas que dixo: “hine alma haras violes bebentara semo hemanuel” En latin: “Ecce virgo conçipiet y pariet filium y vocaujtur nomen eius hemanuel.” Enque dize: “he vna virgen que conçibira y parira vn fiio que llamaran su nonbre Dios conusco.” Pues ya se prueua este fiio aque llaman Dios que padre ha aquel Sennor Dios Padre gelo engendró por [fol. 6r] Spiritu Santo enel vientre dela Virgen. Ansi se proeua que Dios Padre ha fijo y el fiio ha padre y madre mas prouemos con este Ysajas que dixo: “quj elic luc lad ladio bead at lano eltehi bar mjztra abxahemo
beycsemo pele yo hes el guibor aujahat tarsalonj.” En latyn: “puer natus est nobis y filius datus est nobis. Cuius jnperium super humerum eius y vocaujtur nomen eius atmjraujlis deus fortis consiliarius patri futuri seculi prinçipes paçis.” Enque dize fijo es nasçido anos y fijo es dado anos, cuyo es el jnperio que trae sobre sus onbros e su nonbre es llamado maraujlloso Dios, fuerte conseiero, padre y fructo de sienpre y prinçipe de paz. Mas prouemos conel rey Nabucodonosor quando mandó echar los tres jnfantes enel fuego y vio y estar quatro y dixo tres echamos y alli quatro veo. E el quarto me semeja el Fiio de Dios. Enque nos muestran vuestros prophethas mesmos que Dios ha fijo. Mas prouemos conel Fijo de Dios mesmo quelo confiessa enel psalmo de Daujd que dize ansi: “olçepa el honc adonay amar elahi benjata ali hiro nj ilezara.” [fol. 6v] En latyn: Domjnus dixit at me filius es tu ego hodie genui te postula ame y dauo tibi gentes hereditatem tuam y possesionem tuam termjnos terre.” Enque dize: “mjo ssennor dixo amj, mjo fijo eres tu que oy te endgendré, pide tu amj y yo dar te he las gentes por tu heredat y los termjnos dela tierra porne en tu possesion.”
Mas prouemos otrossi conel Fijo de Dios mesmo quelo confiessa enel libro de Salamon enque dize ansi: “qui benjahi leya farach behaili fue jumj.” Enque dize: “fijo so al mj padre tierno y solo ante que mj madre.” Pues vet qual fijo fue ante que su madre, si non este Sennor queloa crio. Mas prouemos conla perssona de Dios Padre que dixo enel pssalterio de Daujd: “ipse jnbocaujt me pater meus es tu y deus meus susçeptor salutys me y ego primogenjtum ponam illum exelsum pre regibus terre”. Enque dize: “El me llamará amj mj padre eres tu y mjo Dios y resçiujdor dela mj salut y yo aquel mjo primero engendrado poner lo he alto sobre todos los reyes dela tierra.” E ya oistes que dixo el mjo primero engendrado enque confiessa Dios Padre por la su
boca [fol. 7r] que la primera cossa que engrendró de ssi, segunt la diujnjdat, fue el su bendito fijo. E la razon por que deuedes saber que Dios non fue njn es si non para auer plazer y toda alegria cunplida, ca uos otros los ssaujos delos judios en tienpo quela ley aujedes ala muger o al omne que non auje fijo echauades le del tenplo por maldito. Pues todo aquel que alegria cunplida quiere auer, conbiene que aya consigo conpanna con que aya grant amor. Ca vna persona en su cabo por grandes riquezas que aya nunca alegria puede auer. Pues la conpanna del mundo con que omne mayor amor ha es la del fijo bueno quelo ha mandado y obediente asu plazer que tanto lo ama commo asu coraçon mesmo y avn mas en gujssa que quanta riqueza y quanto bien ha el padre todo lo cobdiçia para el su buen fiio y aquel quelo ha. Asi lo fizo Dios Padre quel dia quelo engendró, lo llamó fijo y le prometio del dar las gentes por su heredat y que pornje los termjnos dela tierra en su possesion, segunt lo ya oistes quelo confiessa el Fijo de Dios enel psalterio enque dixo: “El Sennor Dios dixo amj mjo fiio eres tu que oy te engendre y pide tu amj y yo te dare las gentes por tu heredat” [fol. 7v] E los termjnos dela tierra y tu los regiras en verga de fierro y assi commo vasso del ollero los quebrantaras, ansi lo faze el que nos rige y nos mantiene y nos mata y nos faze podresçer so la tierra.
E parat mjentes uos otros los saujos delos judios que es lo que uos contesçio quando uos tornaron xristianos y fizieron tantas burlas de uos mas El nos renouara y judgará el dia del juyzio y dara gualardon a cada vno segunt su meresçimjento, ssegunt uos lo adelante prouaré conla ley todo lo que uos dixier y non por otras alegorias. E commo uos dixe fizo Dios Padre heredero y ssennor al su fijo delos çielos y dela tierra y de todas las gentes y de todas las cossas y por quele fue sienpre mandado y obediente commo nunca fue otro fijo a su padre njn lo ha de sseer, e
que esto sea verdat Dios Padre lo enbio escripto este nonbre y gelo llamó Dios el obediente, enque dize en hebrayco: “helohe ystrael.” E en latyn: “deus issrael.” E que esto sea verdat ansi lo enbio Dios Padre escripto este nonbre auos otros los judios con Ysayas palabra por palabra: “ego dominus quj boçem meum tuum deus Israel propter Jacob serbun meum y Israel dilecto meo y bocauj te nonjnj tuo asimjliatem.” Enque dize: “yo so el ssennor que llamó el tu nonbre Dios Issrael por Jacob mjo sieruo y tu Ysrael mjo [fol. 8r] escogido llamarás el tu nonbre al tu semejante.” E ansi lo fizo que el Fijo de Dios vjno ansi commo el padre gelo auje mandado y pusso el su nonbre messmo a Iacob. Ca el dixo de aquj adelante non sea llamado el tu nonbre Jacob mas Israel, enque dize pueblo obediente en quanto lo fueron, mas despues que non fueron obedientes a Dios perdieron este nonbre y ganaron otro peor, ca los llama Dios naburgadizos y fechos en mala manera y llama los gente de trastornamjento y llama los descreidos. E que esto sea verdat vet commo gelo dize: “reyomer agora patiax mehem hema haritam qui dat cad puedes hema baujm lohe munba.” E en latyn: “absconderuntdam façiem meam ab eis y considerabo noujsian eorum generaçion enjm peruerssa est y jnfideles filii.” Enque dize: “cobrire mj cara dellos y vere que se faran sus postrimerias. Ca generaçion es de grant trastornamjento y son fijos enquien non hay creençia”, y otros males muchos queles dize. Ca dize nuestro Sennor: “congregabo super eos malas sagitas meas conpleuo jn eis.” Enque dize: “ayuntaré sobre ellos los muchos males y las mjs saetas cunplire enellos.”
Mas alo que dize que el Fijo de Dios ha nonbre Israel me torno [fol. 8v] ca avn qujero prouar con mas prueuas dela ley y veet que enbio dezir nuestro ssennor con Ysayas que dixo: “esctapre de Jacob simjente y Israel rey delos
mjos montes heredar lo an los mjs escogidos.” E ansi lo fizo, que la virgen madre deste Issrrael dela semjente de Jacob vjno. Pues mas prouemos con Dauid que dixo ansi: “domine jn lumjne uultus tuy anbulabunt y jn nomine tuo exultabunt tota die jn justiçia exaltabuntur gloria virtutes eorum tu es y jn beneplaçito tuo exaltabitur cornu nostrum quja domini est asupçio nostra y sancti Israel rege nostri tunc locutus est jn bisione santis tuys. Enque dize: “ssennor enla lunbre del tu bultu andarán y enla tu justiçia seran ensalçados. Ca la gloria dela tu virtut tu eres y al tu plazimjento seran ensalçadas las nuestras coronas. Ca el ssennor es la nuestra absolujçion y ssancto Isrrael rey nuestro que mostrado es en vission alos tus ssantos.”
E ueamos este ssennor que es nuestra absolujçion aquales santos se mostro en vission mostrao se a Moyssen, ca el mesmo lo dize que fabló conel Dios por vision y non por suennos. E en otro lugar dize: “façie at façie vidi.” Enque dize faz por faz lo vio y mostro se le enel mar rubio quando pasauan los judios de Egipto al desierto. E cantó magina con alegria y dixo este cantar: [fol. 9r] “çeli bahan vehu elohe abibara mem me hu.” En latyn: “iste deus meus y glorificabo eum deus patris mei y exaltabo jn eum.” Enque dize: “este es el mjo Dios, alabar lo he y este Dios es varon y Dios de lyt y Dios el su nonbre.” Pues mostrao se a Hezechiel prophetha, fijo de Boçi saçerdote, enque dixo ans: “vidi domjnum sedentem super solujum exelsum y et eleuatum y plena erat omnis terra majestate eius. Enque dize Ezechiel profecta fijo de Boçi sacerdote: que vio al ssennor Dios sobre la siella ensalçado y vio que toda la tierra era llena de su majestat. E mostro se a Ysaias commo auje a venjr ascondida la diujnjdat enla humanjdat dela carne quele dixo ansi: “tantum jn te es deus y sine te non es deus tu es absconditus deus Israel y saluator”. Tu eres deus y syn ti non es Dios tu eres Dios ascondido Dios Isrrael y saluador,
mas prouemos con Dauid, que confiessa en otro lugar que dize al Fijo de Dios: “Isrrael ipse deus fortitudine pleujs sue.” Enque dize Dios Israel deladara fuerça dela fuerça al su pueblo y eneste nonbre de Ysrrael lo alauan todos los profectas. E Daujd en muchos de los sus [fol. 9v] Salmos. Ca dize en vn lugar: “quam bonus deus Isrrael”, enque dize o que bueno es Dios de Isrrael. En otro lugar dize: “bonus dominus deus Israel quj feçit mjrabilia magna solus y beneditum nomen maiestatem eius. Enque dize: “Bendicho es Dios Israel, el qual faze grandes maraujllas y bendicho es el nonbre dela su majestat. E en otro lugar dize: “bonus deus Israel”, enque dize o que bueno es deus Israel enel siglo y en todos los siglos. E en otro lugar dize: “bonus deus Israel quja visitaujt y feçit redepçionem pleujs sue.” Enque dize: “Bendicho es el ssennor Dios Israel que ya visitó y fizo redepçion al su pueblo. E ansi lo dixo la palabra de Dios Padre a Ysaias, ca el dixo ansi: “reges videbunt y consurgent prinçipes y adorabun dominum deum tuum et ssantum Israel quj elegit te.” Enque dize los reyes lo veran y los prinçipes se leuantarán y adorarán al ssennor Dios tuyo y ssanto Israel que escogio atj. E por ende, por que mas sepades que el Fijo de Dios ha nonbre Israel, ansi lo dixo Dios padre a Moysen, ca el dixo ansi: “rochi marcha el quo amar adonay banj behori yztrahel.” Enque dize “diras al pharahon asi domino mjo fijo y mjo mayoral es Israel.” E non gelo dixo Dios nuestro ssennor tan solamiente quelo dixiese al rey pharahon mas que lo dixiese a todos los pharahones [fol. 10r] que non quieren entrar enla ley de Dios, que es la carrera para se llegar omne a Dios y quelo sopiesen que Dios ha fijo y quelo creyesen verdaderamiente y quelo non refusasen njn faroneasen fuera dela carrera dela ley. E mas prouemos con Dauid que dize la palabra de Dios Padre en su libro del: “hubem berohy yofef varon bectados njcol mal he yztrael.” Enque dize “el es el mjo fijo mayor alto y santo
sobre todos los reyes Isrrael.” Pues ha otro nonbre el fijo de Dios quele dizen, Ihesu, enque dize deus el ssaluador ansi lo confiessa Daujd y dize: “ego autem jn domjno gaudebo et exultabo jn deo Ihesu meo.” Enque dize yo pues que ansi es enel ssennor me alegraré en Dios Ihesu me ensalçaré. Por nos mostrar que en la palabra del Padre nos deuemos alegrar que el su fijo Ihesu nos auje a ensalçar. E alo que dixe que Ihesu quiere dezir ssaluador, sauedes lo uos otros los judios que asi lo dize en hebrayco y en latyn y en romançe y ansi lo es. Pues este Ihesu es vngujdo del olio del alegria. Enque dize en hebrayco vngido Mesias, en latyn Xpisto y juntando este nonbre quiere dezir en hebrayco Messias el ssaluador, en latyn Ihesu Xpisto en romançe Ihesu el ongujdo, alguno dira quien lo vnguio e por que Dios Padre lo vngujo que fuese rey y por sienpre sobre todos los reyes y saçerdote por ssienpre sobre todos los ssaçerdotes. E que esto sea [fol. 10v] verdat que es vngujdo y rey para ssienpre, dize lo Dauid: “sedes tuas deus in seculum seculi virga direcçionijs virga regnj tuy Dilexisti justiçiam y hodisti jnjquitaten proterea vnxit te deus deus tuus oleo leticie pre consortibus tujs.” Enque dize: “la tu siella Dios para ssienpre es y la verga del tu regno derecha es ameste la justiçia aborresçiste la maldat. E por esto te vngujo Dios tu Dios del olio de alegria y quela tu siella es para sienpre y quela verga de tu regno derecha es.” Dize verdat que de partes del padre meresçio heredar el regno de los çielos. E de partes dela madre que era del linaje de los reyes y delos saçerdotes que eran vngujdos dela vnçion de Dios, meresçio heredar el regno dela tierra para ssienpre y ser saçerdote para ssienpre segunt lo dize Daujt: “Nisban adonay belohinj hem aca hohon leylion.” En laty: “Juraujt dominus y non penjtebit eum tu es saçerdos jn eternum secundum ordinem Melchisedech.” Enque dize: “juro Dios y non se arepentira que tu eres saçerdote por ssienpre segunt
la orden de Melchisedech.” En otro lugar dize: “sspiritus dominj de super me eo que vnxit me.” Enque dize: “el sspiritu de Dios es sobre mj por que vngujo amj. Mas prouemos con Ysaias que dixo: “Confortamjnj et nolite timere ecçe deus [fol. 11r] vestra vlçionum adduçet retribuçionis deus ipsse venjet et ssaluaujt nos.” Enque dize: “esforçat uos y non ayades temor y aprendet que Dios vuestro vengador uos trae vengança y gualardon y Dios mesmo verna a saluar uos.” E por que mas entendades uos otros los judios que aquel Sennor ssobre que se ayuntaron los vuestros reyes y los vuestros prinçipes alo matar que aquel era vuestro Dios y vuestro vngujdo enque dize vuestro Mesias e ansi lo prophethizó Daujd y asi lo dize: “hic yacabu mal heres veroçium mjçe dum yahad hal adonay vetil mexio.” En latyn: “astiterun reges terre y prinçipes conbenerun jn vnun atversum domjnum y atversus xpistum eus.” Enque dize: “los reyes dela tierra y los prinçipes se ayuntaron en vno sobre Dios y sobre su vngujdo.”
E ya proue la vnçion del Fiio de Dios con tres prueuas. Agora veamos si es vuestro Sennor commo sant Juan dixo, digo uos que si, que pues el uos fizo y uos mantiene y uos redemjo ssegunt adelante se proeua, razon es que lo conoscades por Sennor, ca este es el peligrino que dixo Mojsen que subio suso asuso. E uos otros desçendriedes ayuso ayuso por do lo prouaremos quel fijo de Dios nos fizo. Parat agora mjentes commo enbio Dios Padre con Jeremjas escripto en vna enque dixo ansi: “El ssennor Dios verna y fare mj pleito con la casa de Israel y conla casa de juda y su razon adelante.” [fol. 11v] Mas parat mjentes de commo Dios es ssennor. E dixo que auje a venjr otro ssennor, pues Dauid faze departimjento de Dios y deste ssennor y manjfiesta y dize que este Sennor uos fizo y otorga lo la perssona de Dios padre y vet commo lo dize: “venjte adoremus y proçidamus ante deum ploremus coram domino
quia feçit nos quia ipse es dominus deus noster nos autem populus eius y oues pascue eius.” Enque dize: “venjt adoremos y finquemos los ynojos ante Dios y lloremos ante el Sennor que fizo anos ca esse es el ssennor Dios varon y nos sus pueblos y sus ouejas y el nuestro gobernador.” E respondio Dios padre y dize ansi: “hodie si voçem eius audieritjs nolite obdurare corda vestra sicud jn exarçebarçione secundum diem teptaçionis jn deserto vbi tenptaberunt me patres vestri probauerunt y viderunt opera mea.” Enque dize: “oyt si la su boz oyeredes non enduresçeredes vuestros coraçones ansi commo la vuestra generaçion que me tenpto enel desierto do me tenptaron los vuestros padres y me prouaron veyendo las mjs obras.” E mas prouemos con Dauid en otro lugar que faze departimjento de dos palabras y dize ansi: “jubilate deo omnis terra serujte domino jn letiçia introite jn conspectu eius jn exultaçione esçitote quoniam dominus ipse es deus ipse feçit nos y nosn ipse nos.” Enque dize: “alegrat uos a Dios todos los dela tierra y serujt al ssennor en alegria y entraredes enel su ensalçamjento ante el su acatamjento ca sabet que [fol. 12r] este es Dios y El nos fizo anos e nos non fezimos anos.” E en otro lugar dize Arbaham: “jn sançia atud veedor hanj tohahe leuahuhenj loyadum darahay asar njfbecap beapip emjbiun el mjemjaçi.” En latyn: “quadragynta annjs persimus fui generaçionj hujc y dixi super y erant corde.” Enque dize: “quarenta annos fue conpanno desta generaçion, estos sienpre oujeron sus coraçones errados contra mj e estos nunca quisieron conosçer las mjs carreras por que jure enla my ira que nunca entrarian enla mj folgança.” Pues avn por que mas çiertos seades que este Sennor que nos auje a redemjr nos fizo ansi uos lo enbio auos otros los judios escripto que uos enbio con Isaias el prophetha, enque dixo ansi: “Sasldra de mj boca palabra derechurera. E yo le fize al omne, yo le
sofrire, yo le crie, yo le redemjre”. E avn por que mas sepades uos otros los judios quel ssennor que uos vjno a redemjr quelo matastes y lo negastes, que aquel messmo vos fizo y ssegunt ya oistes ansi uos lo dize la perssona de Dios Padre y veet como lo dize: “baizma yra axoran baif asanatam abitam çaçica baifbor eloha acahu behitiabel çiu yo se alço.” Enque dize: “engroso el pueblo que era obediente y acoçeo y engordesaste y negaste a Dios que te fizo y por esto nunca abras mj ssaluaçion.” E catat esta es la razon por que uos aborresçio y uos olujdo Dios por [fol. 12v] que negastes y desconosçistes y vendistes y matastes aaquel ssennor mesmo que vos fizo segunt ya oistes que vos lo he prouado con vuestra ley y con vuestras profectas mjssmas. E este es el quarto pecado que fezistes por que yazedes enel quarto captiberio a tan luengo tienpo que uos el nuestro Sennor dixo que nunca uos perdonarie segunt uos lo da a entender por la obra. Pues que tan luengo tienpo uos ha olujdados enel segunt uos lo muestra Dauid en vn lugar enque dize: “signa nostra non vidimus jam non es prophetha y nos non conosçet anplius.” Enque dize que “nunca oujstes profecta njn su mandado que uos dixiese nueuas que jamas aujedes judios a salir de captiberio njn lo auedes a ver ssaluo sy uos tornaredes a conosçer vuestro fazedor y vuestro Sennor y vuestro rey, que negastes todavia mudando uos el nonbre commo uos lo enbio dezir con sus prophethas enque dixo yo llamare los mjs sieruos por otro nonbre. Pues ansi conbiene que si uos queredes sseer saluos y quitos de vuestro captiberio enque sodes, que uos mudedes el nonbre de judios y uos baptizedes y tomedes el nonbre de vuestro vngujdo que es vuestro Mexias, que ya oistes que quier dezir Xpisto, que antes non podredes salir del captiberio enque sodes. E si non vuestra ley non serie verdadera.
E alo que dize que enbio dezir Dios que el [fol. 13r] quarto pecado vos nunca perdonarie, ansi vos lo enbio dezir con Ysaias: “alçon loxa paxai iztrael vaha larbaha loye xibenu alhalmiram bequeçep cadit behi behon ba ha burin halaym.” Enque dize: “ssobre tres pecados perdoné al pueblo de Israel, mas sobre el quarto non tornaré”, y ansi lo fizo que maguer passa de mill y trezientos annos y mas que yazedes eneste quarto captiberio, nunca tornó por vos njn tornará si non dela guisa que uos dixe ssy non vuestra ley njn la palabra de Dios non serie verdadera lo que Dios njn su ley nunca mjntio njn mjntra ssaluo vos que sodes çiegos y enduresçidos quelo non queredes creer. Ca enel mayor captiuerio que uos estudistes delos otros tienpos nunca passo de trezientos annos en adelante que non oujesedes profectas y mensajeros de Dios que uos dezien que saldriedes de captiuo. E en este passa de mill y trezientos annos y mas que nunca oujstes profecta de Dios njn su mandado que uos nunca dixiese que deste captiberio abriedes de salir. E en esto deuedes veer y entender que Dios que uos ha olujdados y aborresçidos ssaluo que sodes çiegos quelo non querdes veer njn entender.
Agora veamos commo nonbra el pecado que fezistes por que nos esto fue dicho. Dize paladino que por que vendistes el justo por plata y el pobre por çapatos y preguntemos lo a Dauid quien es el justo veedes que dize: [fol. 13v] “caditq aca adonay veiasar vispathea.” E en latyn En latyn: “justus es domine y rectum judiçium tuum.” En que dize: “justo es Dios y derecho su juyzio”, enque uos muestra que Dios mjsmo es el justo enque pecastes quando lo vendistes y lo matastes. Ca ssauedes que dize la ley: “Nemo sine crimjne biujt njssi solus deus.” Enque dize que “non ha njnguno justo que syn pecado biua si non solo Dios.” E asi se prueua que Dios mesmo es aquel justo por que uos esto fue dicho e non aquel quelos vuestros ssaujos
dizen que es Josep, el fijo de Jacob, que vendieron sus hermanos al mayordomo del rey pharahon de Egipto.
E agora vet tress razones por que se ellos alcançan por mjntrosos lo vno queles dize la ley que non ay njnguno justo que syn pecado biua si snon solo Dios, la ssegunda por que todos sauemos ssegunt nos lo declara la ley que aquel era el primero pecado quelos fijos de Jacob fizieron, en que se proeua ya que non era el quarto pecado. Pues el nuestro Sennor claramjente uos dize que el quarto pecado uos nunca perdonarie. Enque vos muestra que non era ya este el quarto pecado, pues todos ssabemos que este es el primero. El segundo fue quando adoraron el bezerro. E el terçero quando mataron a Zacarias, ansi paresçe que [fol. 14r] es el quarto pecado quando vendistes y matastes avuestro rey y avuestro Sennor Mexias, que es adonay el justo segunt lo dize Dauid y justo pobre segunt uos lo dize Zacarias que dixo ansi: “guillen mjas badçion haribat yerusalem ha njmal que que xauolac çadit bono sahum anjlerohes al hamor benayre benacono.” E en latin: “exulta santis sionfilia Sion. Ecçe res tuus venjt mansuetus sedens super asimam y paullulum filium subjugalis.” Enque dize: “alegra te fija de Ssion y canta aljama de Iherusalem que he tu rei do viene justo y saluador y pobre y manso cauallero sobre asna”, enque se prueua todavia que este es el justo pobre que es vuestro rey y vuestro saluador.
Por que uos esto fue dicho que vendistes por trenta dineros de plata ca trenta dineros fazen quantia de vn par de çapatos por la terçera razon que es este el quarto pecado y non aquel que vuestros saujos dizen. Por lo qual ellos mesmos se alcançan por mjntrossos y uos mesmos sauedes que aquel pecado de Josep por quelos sus hermanos fueron en captiuo que perdonado les fue, y salidos de captibo commo uos sacó si non la palabra de Dios fuera mjntrosa y su ley lo que nunca fue njn sera. E por
estas tres razones se alcançan los vuestros non sabios por mjntrosos y asi fazen en todas las otras cosas y razones, segunt entendredes por otra razon que ellos glosan que uos enbio dezir Dios Padre con Ezechiel, aquien uos otros llamades Faziquiel, que dixo ansy: “beyomer [fol. 14v] beyomer adonay yelaysar haçe çagur yehie belle yraçaeli veyslo ynboro adonay elohe iztrahel vauo vea ya çagur.” Dixo Dios: “amj la puerta esta çerrada y nunca sera abierta njn omne por ella non entrará njn saldra si non el Sennor Dios Israel que entrará y saldra por ella y fallar la ha çerrada y dexar la ha çerrada.” E agora los vuestros non sabios glosan y testimonjan enel Talmud quelo dixo por vna delas doze puertas de Iherusalem enque estaua el arca dela ley ençerrada y que nunca se abria si non en cauo del anno vna vez enla fiesta de anquipul y que entraua vn saçerdote a ensensar la ley. E agora vet commo se alcançan ellos mesmos por su palabra por mjntrossos pues que testimonjan que se abria cada anno vna vez aquella puerta que ellos dizen y que entraua y salia omne por ella. Ca la puerta por que Ezechiel dize ya oistes que nunca abrie de ser corronpida njn abierta si non sienpre çerrada. E que non auja a entrar njn salir omne njnguno si non el Sennor Dios Israel que uos ya proue conla ley que es el Fijo de Dios, asi paresçe que se alcançan ellos por mjntrosos y non por sabios maguer uos los llamades sabios y por esto dixo el prophetha verdat enque dixo: “hahamjn homa [fol. 15r] hahamjn hema lohrah laheçif loya dahu.” Enque dize quelos vuestros non sabios fueron sienpre para mal y non para bien njnguno y bien quales ellos son atales son los que por ellos fian, ssegunt dize Dauid por los que creen enlos ydolos, e varones que çeguedat y torpedat es esta en dexar de creer vuestros ssantos profectas y vuestra ssanta ley que uos Dios enbio dezir conellos y queredes mas creer alos vuestros non sabios que sus razones mjsmas, dan
testimonjo que son engannadores y mjntrossos, e varones tomad mj consseio e creet vuestros ssantos profectas y vuestra santa ley que uos Dios enbio con ellos, que uos muestra la carrera dela verdat en commo Dios ha fijo, que es nuestro ssennor y nuestro gobernador y nuestro redenptor. E ssauedes que uos prouee que toda la tierra e todas las gentes que ssomos enella que es possesion y heredat del Fijo de Dios quele fue dado y otorgado dela voca de Dios su padre, ay que sejra de aquellos que njegan la verdat y el ssennorio asu Sennor que caramjente les sera demandado. E tomad enxienplo que si vn omne tiene en guarda o en encomjenda villa o Castillo o vna heredat de vn rey o de vn ssennor y despues se le alça conello y njega su sennorio. Este atal asmades si deue sser dado por traydor y si deue sser echado de su regno y si deue auer pena por ello sy. Pues esso [fol. 15v] messmo acaesçera a todos aquellos que njegan la heredat o el sennorio al Fiio de Dios, ca segunt uos proue con muchas proeuas y buenas que El nos fizo y del tenemos en guarda y en encomjenda los cuerpos y las anjmas y los aueres, que es todo su heredat del qual auemos a dar cuenta el dia del juyzio, quando verna a judgar los buenos y los malos y dar a cada vno gualardon segunt su meresçimjento, del qual juizio njnguno non podra fuyr njn se defender. E bendicho sera quien aquel dia buena cuenta dara de todo lo que dixo y fizo y obró.
E el Fijo de Dios es heredero y ssennor de uos segunt lo dize Dauid y dixo: “beata gentes cuius est nomen dominus deus eius populus quem elegit jn hereditatem sibi.” Enque dize: “Bendita es la gente de cuyo es el Sennor Dios y el pueblo el qual escogio en heredamjento para ssy.”
Agora uos he bien prouado el viesso que dixo sant Juan, que Dios ha fijo quele dizen Ihesu Xpisto, que es Sennor nuestro y los vuestros non saujos por mjntrosos y por vanos, pues paresçe por sus razones que njegan la
verdat y njegan la ley de Dios y por su razon paresçe que desnjegan vuestra ley y vuestros santos profectas. E bien paresçe que quien njega [fol. 16r] la verdat, el se finca por mjntrosso y por menguado de saujduria asi commo lo ellos son.
Agora quiero prouar el viesso que dixo Ssanttiago, fijo del Zebedeo, enque dize que fue conçebido de sSpiritu Santo y nasçio de Maria Virgen. El qual viesso njegan los sabios de uos otros los judios y delos moros. En latyn: “justus es domine et retum judiçium tuum.” Enque dize: “justo es el Sennor Dios y derechero su juyzio,” parad mjentes enesta palabra enque dize que Dios es el justo. E en otro lugar dize: “vias tuas domine demostra michi y semjtas tuas adoçe me dirige me jn ueritate tua quia tu es deus saluator meus y te sustinuy tota die.” Enque dize: “ssennor demuestra me las tus carreras y ensenna me las tus poridades y enderesça me enla tu verdat. Ca tu eres Dios mjo saluador y mjo sostenedor.” E veed commo declara Dauid que Dios es justo y el saluador que nos sostiene a todos y veamos si este justo saluador que nos muestra que es Dios si auje a desçender delos çielos y auje a seer engendrado enla tierra. E lo primero prouemos con Isaias, [fol. 16v] que enbio conel Dios a dezir en hebrayco ansi: “hari husamahanj mj mal vsquimjn jn çedo çedet tista eros boy fuyjese.” En latyn: “rograte çeli desuper y nubes pluant justum aperiatur terra y germjnet saluatorem y justiçia oriatur simul ego dominus creauj eum.” Enque dize: “destellen los çielos de suso y las nubes llueuan al justo, abra se la tierra y engendre al saluador y la justiçia nasçera conel de con so vno, ca yo Dios Sennor lo crie.” E veedes commo dixo el justo saluador que es Dios que auje a desçender delos çielos a se engendrar enla tierra y que auje a nasçer della y la justiçia conel, ansi lo fizo que la mas justiçia cruel fue enel fecha segunt adelante se proeua que
nunca fue en cuerpo de otro omne, mas prouemos con Dauid que dize: “emec moerez tezmach bezedeth mjxamaym njscaf.” En latyn: “veritas de terra orta est y justiçia de çelo prospesit.” Enque dize: “la verdat dela tierra nasçio y la justiçia del çielo desçendio.” Pues Dios es verdat y Dios es justiçia. E ya veedes que dize que desçendio delos çielos y nasçio dela tierra.
Agora veamos quien fue esta tierra, todos somos tierra, omnes y mugeres Pues bien podemos dezir al varon tierra maslo y ala muger tierra fenbra, pues de tierra fenbra fabla Jeremjas, que dixo: “tinara adonay hadasa beares nequeua tecofes gaber.” [fol. 17r] Enque dize: “crio Dios cosa nueua, tierra fenbra que cria al varon”, digo uos que bien çercada tiene la fenbra ala criatura quando la tiene enlas sus entrannas. Pues dize mas adelante: “E aztima veziu la vemahor buhorym vsquinjm badaf visaqueblam le caçon.” Enque dize: “entonçe se alegrará la virgen con grant alegria y los viejos y los moços, Adan y Eua y Noe y los patriarcas y los profectas que yazien enel llanto y en amargura delos jnfiernos.” E grant razon era de tomar alegria conla venjda de su ssaluador, que los sacó de ally y los leuo ala gloria delos çielos, mas prouemos con Ysajas que dixo al rey Acaz: “ahas se alemata.” En latyn: “pecte tibi signum a domino deo tuo jn profundum jnfernj siue jn eçelsum suppra.” Enque dize: “pude maraujlla mostrar te la sennal si quieres de çima delos çielos si quieres de fundamento dela tierra.” E dixo Acas: “non petam y non tenptauo dominum.” Enque dize non pidre njn tenptare al Sennor mjo.” E dixo Ysaias: “hane alma hares vi oles benbacara semo hemanuel.” Enque dize en latyn: “Ecce virgo conçipied y pariet filium y vocaujtur nomjnj eius emanuel. Enque dize: “he la virgen que conçibira y parira vn fijo que sera llamado su nonbre Dios conusco.” Pues ya se prueua enque nos muestra [fol. 17v] que la virgen auje a conçebir del Spiritu
Santo de Dios y auje a parir a Dios y dixo mas en hebraico: “tiauhac alap ohel yado cobra.” En latyn: “butijrun y mel comedet.” Enque dize: “mjel y manteca conbra para escoier el bueno para si y desechara el malo para el diablo.” Pues veamos este fijo aque dizen Dios commo lo pario esta virgen y dize en hebrayco: “venteram thehela la da vsterem yabohe velah vehenblia zahar.” Enque dize: “ante que dolorease pario y ante que viujese dolor aella pario fiio varon.” Pues bien paresçe que por Spiritu Santo conçibio la que fincando virgen syn dolor pario. Ca nunca fenbra conçibio de otro varon que fincase virgen njn parir syn dolor, ya oistes que dixo que pario fijo varon todavia sepamos quien es este varon. Moyssen lo dize: “adonay izmjl hama adonay semo adonay varon de lit.” Mas prouemos con Ysayas que dize: “mysama cazos omjrra caelle hau haleres biom ahaçem yabalec zoy mjpeam ihac.” Enque dize: “qujen vio quien oyo tal commo esto ayuntar se todo el mundo en vn dia y remanesçer vna gente en vna ora y ella finco çerrada.” Enlo que dize que se ayuntó todo el mundo en vn dia dize verdat que ala ora que vjno a tomar carne en sancta Maria se ayunto la diujnjdat con la humanjdat y lo [fol. 18r] celestial conlo terrenal y ayuntó se Dios y omne en vna magestat, veet si se ayuntó todo el mundo en vn dia aquj se cunplio lo que dixo el profecta Yzdra: vayaveum vahu ehi adonay ahat.” Enque dize: “vn dia verna enque sera Dios vno”, enlo que dize que remanesçio vna gente en vna ora dize verdat que ala ora que remanesçio Ihesu Xpisto del vientre dela virgen conel remanesçio toda la xristiandat, ca El es Ssennor y Padre de todos los xristianos, ca del nasçen por el agua del Spiritu Santo que resçiuen enel baptismo. Enlo que dixo que fincó ella çerrada, aqui deuedes entender que fincó la su madre sienpre virgen y çerrada syn corrupçion, segunt lo dixo el prophetha Bahaya. Enque dize sera la mançeua sobre dicha sienpre virgen que nunca
omne la sopee y aesta sennora llamades çibdat de Dios y veredes commo lo dize: “njhuadus bedu baruoac yzdrahelos hynj zenla.” En latyn: “gloriosa dominjca dicta sunt de ciujtas dey.” En que dize gloriosas cosas son dichas de ti que son çibdat de Dios.” E desta çibdat fue la puerta que dixo Ezechiel que auje a sser çerrada sienpre y nunca abierta njn auje a entrar njn salir omne njnguno por ella, si non el Sennor Dios Israel que uos ya proue con muchas proeuas y buenas que el Fijo de Dios auje a entrar y salir por ella y fallar la çerrada y dexar la çerrada [fol. 18v]
E desta çibdat qujsso nasçer aquel mjsmo quela fundó mas, prouemos con Zacarias, padre de ssant Juan, aquien uos otros llamades Johana si podria nasçer Dios, veet que dixo quando nasçio este dicho su fijo: “tunc puer profecta altisimj bocaberis peribis omni ante façiem dominj parare vias eius.” Enque dize tu njnno sseras llamado prophetha delante Dios. Ca iras delante la faz del ssennor nuestro a aparejar las tus carreras por dar semejança al pueblo en perdonamjento delos sus pecados por lo dela mjsericordia del ssennor Dios.” El qual nos visitó y El nasçio del alto por alunbrar aaquellos que en sonbra de muerte sedian y por enderesçar los nuestros pies en la carrera dela salut y ya oistes que dixo el qual nasçio del alto enque nos muestra que nasçio Dios de Dios, el Fijo del Padre, segunt la diujnjdat y vjno a nasçer dela virgen segunt la humanjdat, segunt lo dize el credo dela iglesia: “deum de deo lumen de lumjne deum berum de deo bero genjtum non factum con sustançie patri per quem omnja facta sunt.” Enque dize que nasçio Dios de Dios, lunbre de lunbre, Dios verdadero de Dios verdadero, engendrado y non fecho conla sustançia del padre. Por el qual las cosas son fechas que por nos y por nuestra salut desçendio delos çielos y encarnó enla virgen y fizo se omne. E commo dixe nasçio Dios el Fijo del Padre segunt la diujnjdat y segunt vistes quelo he prouado con
muchas proeuas y buenas y segunt, [fol. 19r] lo prueua Yssaias enla profeçia que vos ante dixe en hebrayco y en latyn y en romançe. El qual dize ansi: “njnno es nasçido anos y fijo es dado anos cuyo es el jnperio que trae sobre los onbros y su nonbre es llamado maraujlloso Dios fuerte y consejero padre y fructo de ssienpre y prinçipe de paz.” Enque nos declara enlo que dize njnno es nasçido anos y fijo es dado anos que Dios que nos dio al su fijo que quiso nasçer enel mundo de hedat de vn njnno.
E enlo que dize cuyo es el jnperio que trae ssobre sus onbros muestra nos todavia mas que este es el Fijo de Dios y que este es el rey y el ssennor y el enperador de todo el mundo que lo sostiene sobre sy. Ca otro enperador terrenal njnguno non podrie traer njn sofrir sobre sus onbros la menor cosa de todo el jnperio quanto menos todo el jnperio. Pues enlo que dize que su nonbre es llamado maraujlloso Dios fuerte dize verdat y uos otros los judios y los moros tanto uos maraujllades quelo non queredes creer njn queredes. Pues enlo que dize que es fuerte ya se prueua que este njnno y este fijo que es nasçido y dado anos que non es otro ssy non Dios Fijo de Dios Padre, enquien es toda fortaleza y todo poderio en todo segunt uos ya proue que nos puede poner en consejo.
E a buena fe muy desconosçido es el que njega el padre quelo fizo, pues enlo que dize que es fruto de sienpre todavia se proeua mas que es [fol. 19v] Dios. Ca todos los otros fructos agora son y agora non son y este es el fructo de sienpre que fue plantado enel huerto çerrado que El mjsmo alauo enel libro de Salamon. Enque dize en hebrayco ansi: “gana ul ançitalla ganahul mohian hacum.” En latyn: “ortus conclussus est.” Enque dize: “huerto ençerrado es mj hermana y mj nouja huerta çerrada y fuerte sellada”, la qual dizen vuestros saujos que fue dicho por la ley enque se alcançan por mjntrossos que tan abierta es la ley que chicos
y grandes non quedan trastornando y abriendo enella. Ca si sienpre fuese çerrada y sillada njnguno non podrie enella entrar njn letrar. Pues dize que es dicho por el entendimjento della que es tan çerrado que njnguno non lo saue entender enque se dan por sabios. E ellos se conosçen enesta razon por nesçios y syn saber, pues dizen que el entendimjento dela ley fallan por tan çerrado quelo non pueden entender, asi se prueua su saujduria por vana. Ca esto fue dicho por el preçiosso y santo cuerpo dela virgen, que fue y es ssienpre çerrado y guardado y seellado con siello de Dios por que nunca fuese corronpido.
E otrossi en lo que dize Ysaias que aquel fijo que es nasçido y dado anos, que es prinçipe de paz todauja se prueua que este es el Fijo de Dios y dela virgen, que es prinçipe de paz sobre todos los prinçipes. Agora uos he bien prouado el vieso que dixo [fol. 20r] Ssantiago, fijo del Zebedeo, enque dixo que fue conçebido de Spiritu Santo y nasçio de Maria Virgen. El qual viesso negaron los vuestros sabios enque se alcançan por mjntrossos y por vanos.
E avn por uos çertificar mas enel fecho de la santa verdat quiero mas prouar enel comjenço dela creençia delos moros enque conosçen y dizen que santa Maria, que conçibio de Spiritu Santo, aque ellos llaman Arohala, y pario a Ihesu Xpisto, aque ellos llaman Ahica Aduenj Mariem, y finco ella virgen ante y despues del parto y lo vendizen ael y asu madre. E dizen en harabigo ansi: “aduenj Mariem aradayala anua araday la asmja.” Enque dizen: “Ihesu Xpisto fijo de ssanta Maria, Dios lo vendiga y a ssanta Maria Dios la vendiga.” E por quelos moros vendizen a santa Maria por esso an ellos reyes y prinçipes y an su parte dela honrra deste mundo. Commo qujer que non an saluaçion para el otro, por que non quieren creer la ssaluaçion y la nasçençia njn la muerte njn la resurresçion del Fijo de Dios. Ca commo quier que santa Maria conçibio de Spiritu Santo y
pario a Ihesu Xpisto y fincó virgen ante y despues del parto commo dicho he, commo quier que es comjenço de buena creençia mas de aqui adelante lo falsan enque njegan que este fijo dela virgen que non es Dios njn Fijo de Dios asi commo lo El es y sera. [fol. 20v] E veet varones qué çeguedat, que pues Dios lo conosçen que Dios lo engendró por Spiritu Santo enel vientre de la virgen, bien se proeua que su fijo es aquel engendrado, pues quelo engendró paresçe commo dicho he que su fijo es el engendrado del engendrador y qual es el engendrador tal es el engendrado, segunt vistes quelo he prouado con muchas prueuas y buenas dela ley.
E avn lo quiero prouar con todas las naturas. Agora veet el omne que engendra de si omne commo aquel quelo engendra si lo ha por su fijo engendrado pues quelo engendró. E el aue aquel fijo que engendra que es aue commo ella y todas las naturas otras cada vna engendra de su semjente de sí. Pues non deuedes tener a maraujlla de engendrar Dios de si Dios commo el y sea todo vno, uos otros saujendo muy bien que El fizo a todo el mundo y anos otros esso mesmo que nos fizo ala su semejança. Pues non deuedes tener vna maraujlla por mayor que otra. Pues que El lo touo y lo tiene y lo terna por sienpre todo en su poder para fazer commo el quisiere. E otrossi uos quiero mas prouar que sauedes todo muy bien que el fuego que engendra de sí fuego, asi commo el y fara el omne del fuego quantas personas y departimjentos quisiere y el fuego sienpre es vno.
E alo que dixe que los moros por que vendizen a santa Maria y la alauan por esso an parte dela honrra deste mundo y que an reyes y prinçipes, que asi fue profetizado de la profeta enque dixo: [fol. 21r] “hahati jun ha cameçi hahati leyma barnahi yalazer rahuha vanos bahi aseruha me lahos ofilah simjuale lehuha.” Enque dize: “vna eres la mj
paloma criada eres entre las nasçidas y vieron la las fijas y cobdiçiaron la y todos los reyes y los prinçipes la alaban y la bendizen”, por esso an reyes y prinçipes commo los xristianos.
E Por quelos judios la denuestan en lugar dela alauar, por esso son denostados y menoscauados sieruos y captiuos de xristianos y de moros y njn an reyes njn prinçipes njn perlado. E por que entendades qual es la mayor honrra y el mayor perlado que ellos an, que es el rabi, agora vet qual es su honrra y qué renta es la de aquel su perlado, que quando nasçe la criatura taja le la natura y mete la en su boca. E pone su barba en fondon dela criatura y uos veet si la criatura oujer talante de se yçar commo fincara honrrado el perlado. E toda su honrra y su renta es vn cagalar de vn carnero non medre Dios a perlado que tal renta ha y tal onrra, pues alo que dize del nasçimjento del Fijo de Dios que ya proue con muchas prueuas que Dios podrie nasçe, prueuo avn con otra razon que dizen los moros por la noche de Naujdat enque Él nasçio aque ellos llaman “leyma taltal melic”. Enque dize: “noche de nabidat”, enque se prueua que grant Sennor nasçio en [fol. 21v] aquella noche aque xristianos y moros fazen tan grande y tan onrrada fiesta y con tanta reuerençia por mostrar que este es el Fijo de Dios, que es ssennor sobre todos los ssennores aque todos deuemos obedesçer y catar sennorio.
E commo dixe agora he prouado el viesso que dixo santiago, fiio del Zebedeo enque dixo que el Fijo de Dios fue conçeujdo de Sspiritu Santo y nasçio de Maria Virgen.
Agora prouare el viesso que dixo ssant Andres que el Fiio de Dios fue cruçificado y muerto y soterrado. El qual los vuestros ssaujos delos moros y delos judios njegan que a Dios non pudiera njnguno matar njn ferir njn llagar. A mj conbiene delo prouar uos, ssauedes que vno delos nonbres de Dios es el y ansi esta escripto enlos nonbres de Dios que
el enbio con Moyssen. Pues veet que dize el prophetha deste: “anugos behu vane veloif tapip caçale taua vsrrael nel ama ereloyf tapip.” En que dize: “El ssera llamado ala muerte asi commo oueja que lieuan al degolladero y non abre su boca.” En otro lugar dixo: “El sera leuado ala muerte y manso commo el cordero y conlos malos sera contado.” Mas prouemos conel dicho Yssaias que dixo: “ahen illa eno huuaça vrnahu beno vçebelan va nanu harfahu mjnaua nuque elohim vanje.” [fol. 22r] Enque diz: “los nuestros dolores El los leuó y las nuestras enfermedades El las alçó y nos cuydamos sobre el Dios llagado y ferido. Pues aquel que dize que a Dios non puede llagar njnguno njn ferir paresçe que njega la ley de Dios y njega la verdat, mas dize adelante: “vehu me olal mj pesti enome duca bonoçeno mucar sebomero alaf vba yburaço niro palano.” Enque dize: “El fue ferido por los nuestros pecados y fue martiriado por nuestros yerros y con sus llagas sanó anos,” y veet commo dize que fue ferido y llagado por los nuestros pecados y con sus llagas sano anos.
Agoras veamos si fueron pocas o muchas estas llagas conque sanó anos, esto preguntemos lo a Ysayas y commo lo dize Yssaias que dixo: “mjfas racuel veos rensenbo nicom potça bahtibura vjna canteria lo zorro vel hu vase velorro que abastinje.” En latin: “a planta pedis vsque at virtute non est jn eo sanjtas.” Enque dize que: “dela planta del su pie fasta la su caueça non auja enel sanjdat,” si non açotado y llagado de llagas y de peallgos de todo es acreujllado, mas prouemos con la obscuridat del planto que dixo: “Dominj çirtum jocundum et escoriatum.” Enque dixo que Dios auje de sser çircunadado y llagado, mas prouemos conla profecta Siujlla que profetizó de commo el Fijo de Dios auje de sser cruçificado enel madero y dize ansy: “felix ille deus ligno que pendet ab alto.” Enque dize: “bien aventurado aquel Dios que cuelga del madero alto.” Mas prouemos
conel profecta [fol. 22v] Ezdra, aque nos llamamos Esdru, que dixo alos judios que vernje tienpo que veriedes vuestra vida colgada del madero non lo conosçeredes, ca dixo ansi: “cum videris vitam tuam jn ligno pendentem non conosçes eam.” Enque dize: “veredes vuestra vida colgada del madero y non la conoscredes.” E que esto sea verdat que maguer vistes vuestro ssennor que es vuestra vida cruçificado enel madero dela cruz, ssufriendo penas y muerte por ssaluar anos de pena y de muerte y quelo non quisistes conosçer, ansi uos lo querella El mjsmo en vuestra ley por el prophetha y dize ansi: “yadasau con behu bahamor y buzbeab Israel loyada amjleyt bonan.” En latyn: “cognoujt uos posessionem sum y asinus domini presepe dei suy Israel autem non cognoujt y populus meus non jntellexit.” Enque dize: “conosçio el buy su conprador y el asno el presebe desu Sennor y Israel mjo pueblo non me entendio njn me conosçio.” E querelló en otro lugar quele negastes. Ca dize ansi: “negaberunt me y dixerunt me non est ipse.” Enque dize: “negaron me y dixieron non es El.” E que esto sea verdat quelo negastes y lo dexastes atras ansi uos lo dize el profecta: “boy goy ho team quebeda bozerra mereym baçinjm nasçeam az bu es adonay mjecuquedos iztrahel nacorro.” En latyn: “be genti pcatriçy y populo grauj jnjquitate semjnj neque filiij çeleratis derelynquerunt [fol. 23r] Domini blasfemaberunt sonj Israel alienaty sunt retorsunt.” Enque dize: “mal sea aquella gente pecadora, pueblo de grant maldat, ssimjente mala, fijos fornjçeros dexaron a Dios y ensannaron al ssanto Isrrael y tornaron se a çaga.”
Mas prouemos con Dauid que dixo los judios acordar se an en vanos pensamjentos fallar se an sobre el anjma del juez que non fizo mal y judgar lo an a muerte. Enque vos muestra que judgastes a muerte el juez delos juezes que a todos ha de judgar el dia del muy grant juizio. Mas prouemos conla profecta sebilla Casandra, que dixo
despues desto se allegaran los prinçipes delos ssaçerdotes contra Ihesu por que fará muchas sennales. Mas prouemos con Dauid prophetha que dize: “lameric sogejnj vle omjm gejoric.” Enque dize por que se ayuntaron gentes y nesçios fablaron vanjdat, esto uos digo que fue vanjdat y fablaron y conseiaron con grant traiçion contra su Sennor mjsmo, segunt lo dize Dauid: “hic yaçehu malheres beresnjn mjçedu alhac al adonay vehalmjsihu.” En latyn: “astiterunt reges terre y prinçipes conbenerunt jn unum aduersus dominum y atversus Xpistum eius.” Enque dize: “los reyes dela tierra y los prinçipes se ayuntaron en vno sobre Dios y ssu [fol. 23v] vngujdo”, ssegunt ya proue con tres prueuas que el Fijo de Dios es vngujdo y que Dios Padre lo vngujo por las perssecuçiones que eneste mundo resçiujo por sser obediente al Padre y por ssaluar alos pecadores. Pues que persecuçiones resçiujo eneste mundo el Fiio de Dios y peligro de muerte, segunt vistes quelo he prouado con muchas prueuas devuestras profectas, ssegunt uos dixo Moissen que uos fizo emjente que auje pasar este peligro por los peligros del mundo segunt lo elmjsmo querella enlos libros de sus prophethas y enel ssalterio y dixo ansy: “adonay narabuzarai ynbim camjmalay.” Enque dize: “Sennor commo se amuchiaguaron los mjs angustiadores”, enque dize los mjs perseguidores y querella en otro lugar y dize ansy: “quoniam surrexerunt me testis vnjqui y mentita est jnjqujtas ssibi.” Enque dize: “leuantaron sobre mj falsos testimonjos, mas el testimonjo dela su maldat fue contra ellos” por que mjntieron alguno dira que falssos testimonios fueron aquellos que querella este Sennor que leuantaron sobre El, yo uos lo dire. Quando lo acussauan y dezian a Pilato quelo cruçificase, que era engannador y encantador. E que todas aquellas maraujllas que fazia enque sanaua los çiegos y los mancos y los malatos y los demunjados y resuçitaua los muertos enque paresçe que estas obras
atales que eran obras de Dios y de piedat en dar ende melezina a todos los dolientes [fol. 24r] y resuçitar todos los muertos y ellos testimonjauan sobre El que todo esto quelo fazia por encantamjento y conlos poderes del semjforas y estos falsos testimonjos leuantauan sobre El y otros peores por enbidia delos mjraglos que fazia y nunca fazian sy non pensar contra El mentiras y maldades y falsedades segunt lo El mjsmo querella en otro lugar del psalterio que dize ansi: “Et qui ynquirebant mala mihi locutis sunt vanjtatis y dolos tota die meditabantur ego autem tanquam surdus non audiebant y sicud mutus non aperiens os sum y factus sunt sicud homo non audiens y non hauens jn ore suo redarguçiones.” Enque dize: “los que me buscauan males que testiguasen sobre mj. Pues quelos non fallauan dixieron vanjdades y asmauan sus engannos contra mj todo el dia mas yo fazia me commo sordo quelo non oya y como mudo que non abre su boca” y so fecho commo omne que non ha boca para responder y reprehender los, asi lo fizo que por cosa quele dezian non les queria responder njn contra dezir si non manso commo vn cordero segunt ya oistes quelo profetizó Ysaias.
E mas querella este Sennor con Dauid y con Isaias y dize: “gamati naçati lemaquinj vlha yay lemoram ponay lohis taroe miquilmos varoc.” Enque dize: “la mj carne les di a ferir y la mj quixada arancaron me la y la mj cara escupieron me la.”
E mas querella en otros dos lugares enlos libros destos dos profectas y dize ansi en hebrayco: “vanay talas veloy harpam Adan vzanay.” [fol. 24v] En latyn: “ego sunt vermjs y et opprobrium homjnum y abieçiono et pleujs.” Enque dize: “yo so mejor gusano y commo omne desechado delas gentes y despreçiado del mj pueblo”, y querella en otro lugar en Dauid y dize: “guy banazatj quj laujnj adazmere haim hiqui funjcaro yada ibaglahim acap oel açim zaihema yabitu
harabi yahabecu baga day lahem vealepsi yapilo goral.” En latyn: “çircundederunt me dolores mortis canes multi consilium malignançium obsedit me foderunt manus meas y pedes meos dinumerauerunt omnia opera mea ipssi vero considerauerunt y despexerunt me y diujserunt sibi vestimenta mea y super vestem meam mjserunt sortem.” Enque dize: “tenptaron me muchos canes y consejo de malos me torçieron y foradaron las mjs manos y los mjs pies y contaron los mjs huesos y ellos cataron y vieron amj y partieron los mjs pannos y sobre la mj vestidura echaron suertes.” Pues que uos digades enesta razon que Dauid lo dixo esto bien ssauedes que Daujt nunca ouo las manos njn los pies foradados.
E mas querella este Sennor en otro lugar enque dize: “posierunt me jn obscuritate sicud mortuos.” Enque dize: “pusieron me enel obscuro asi commo alos otros muertos”, mas prouemos con Salamon que profetizó commo aujan a çercar y a matar aeste Sennor, ca dixo ansi: “Çerquemos al justo que non es con prouecho y es contrario alas nuestras obras y mal trayamos le por los pecados dela ley y es prophetha [fol. 25r] de nuestro enssennamjento y llama se Fijo de Dios y anos es muy graue delo creer y guarda se de nuestras carreras ansi commo de suziedades y fabla dela muerte delos ssantos y loa se todo de veer a Dios Padre. Pues veamos si las sus obras ssi son verdaderas prouemos las cosas que an de venjr y vea qual sera su fyn. Ca ssy verdaderamente el Fijo de Dios es resçeujr la ha de las manos desus enemigos con tormenta y prouemos la su suspençia que con suzia muerte lo dannaremos y asi se cunplio. Mas prouemos con Dauid que profetizó de commo lo auje a çercar el pueblo dela sinagoga y dixo ansi: “Exurge domine jn preçepto queuod mandasti y sinagoga populorum çircundabit te y propter hac jn altum regredre dominus judicat populus.” Enque dize: “leuanta te ssennor enel
mandamjento que tu mandeste, que el pueblo dela sinagoga te çercó y por esto subras en alto y recordarás a judgar los pueblos.”
Mas prouemos con este Sennor mjsmo que querella en muchos ssalmos del salterio de commo lo çercaron y en vn lugar dize: “ çircundederunt me doloris mortis”. Enque dize quele çercaron los dolores de la muerte, segunt ya oistes quelo dize Ysaias, quelos nuestros dolores El los leuó y las nuestras enfermedades El las alçó. E otrossi querella enel libro de Jeremjas y dize ansi en hebraico: “ahem colobre derech ha bitu vru emjos mahuquima hubi.” E en latyn dize: [fol. 25v] “o uos omnes que transitis per vian attendite y videte Sion dolor similis sicut dolor meus.” Enque dize: “o uos omnes que andades y trauesades por las carreras atendet y veet si es dolor tamanno otro commo es el mjo.” Razon era de auer grant dolor aquel que todos los dolores que nos deujemos auer queria resçeujr en sí por la su grant mjsericordia, la qual non podria ser mayor que poner su alma por sus amigos, segunt lo dize la ley: “majorem çeritatem nemo habet ut animam suam ponat quis pro canjçis sujs.” Enque dize que mayor caridat y mayor mjsericordia non puede sser que aquel que pone su alma por sus amigos. Commo uos dixe razon era de auer grant dolor aquel que dela planta del su pie fasta en la su caueça non auja sanjdat, segunt ya oistes que lo profetizaron vuestros profectas y en aquella profeçia mjcaf raguel enla su caueça tenje muy grant corona de espinas merinas, la qual corona profetizó Salamon enque dixo ssaldra conpanna de Iherusalem y veet corona de espinas quele puso la sinagoga y el que tenja muy grandes clauos por los pies y por las manos y plegado conla cruz. E aquel que tenja muy grant lançada enel su costado diestro, dela qual lançada profetizó Zacarias enque dixo asi: “Vehe viadasor de cato”. Enque veet aquel que alançaron y dela qual lançada salio sangre
[fol. 26r] y agua ssangre para nos redemjr y agua para nos lauar delos pecados dela qual agua lieua virtut el baptismo. E dela qual agua profetizó Etzechiel y Salamon y dixo Ezechiel o commo salio el omne de oriente ahe las aguas que salieron del su costado. E Salamon dixo: “saldran rios de su cuerpo y seran de agua bjua”, y estos son los rios del agua biua para lynpiar y fazer venjr a todos los que se enella lauan por creençia y por que salio delas muchas llagas y delas muchas fuentes que abrieron los judios enel preçioso y ssanto cuerpo del Fiio de Dios, que uos ya proue que ha nonbre Israel y segunt lo dize Dauid: “Jn ecclessis de fontibus domino de fontibus Israel.” Enque dize: “en las iglesias vendezit a Dios Sennor delas fuentes que es Israel”, ahe el viesso que dixo sant Andres quelo he muy bien prouado enque dixo que el Fiio de Dios que fue cruçificado y muerto y soterrado y los vuestros non saujos, paresçen fincar vençidos pues njegan la verdat.
Agora prouemos el viesso que dixo ssant Phelipe enque dize que desçendio alos jnfiernos a sacar asus amigos. Daujt prophetizo y dixo: “zehu xerahi rraseem vsapip hedolam diabome lech hataes zella.” En latin: “atolite portas y prinçipes vestras y eleuamjnj portes eternales y jntroyujt rex glorie.” Enque dize: [fol. 26v] “prinçipes tirat vuestras puertas y uos puertas durables tollet uos y caet en tierra y entrará el rey dela gloria.” E en otro lugar dixo el Ssennor: “Cato los çielos y la tierra que viese los gemjdos delos llagados y sacase los fijos dela muerte y tu muy lixoso jnfierno abre tus puertas y entrará el rey dela gloria,” y dixo en otro lugar: “manjfiesten se a Dios todas las cosas y las sus maraujllas y los sus fiios delos omnes.” Ca quebrantara El las puertas delos alanbres y las cadenas del jnfierno echo en pieças y resçibio los suyos de la carrera delos malos delas sus maldades, que el Fijo de Dios lo prometio enel libro de Salamon, que dize jn ecclesiastico ca dixol: “yo
pasaré las puertas mas baxas dela tierra y cataré todos los que allá durmjeren y alunbraré a Dios”, y deste alunbramjento fabla Ysaias y dize los pueblos que eran en tinjebra vieron la luz clara y los que eran entrados enla sonbra dela muerte aparesçio les grant claridat.
Agora prouemos el viesso que dixo sant Tomas enque dize que al terçero dia ressuçitó el Fiio de Dios de entre los muertos. El mjsmo lo confiessa enel salterio y dize ansi: “factus sum sicut homo spoine adiutorio jn be mortuos liber.” Enque dize: “fecho so commo omne syn ayuda de entre los muertos so libre.” E bien paresçe que [fol. 27r] otro njnguno non se podria librar sinla ayuda de Dios si non El mjsmo, ca non a mester ayuda de otro njnguno, y prueua mas con Isaias y dize: “viujficauerjt nos post duos dies y die terçia sustitaujt nos viujmus jn cospectu eius.” Enque dize: “despues de dos dias nos fara beujr y al terçero dia nos fara resuçitar y viujremos conel ante el su acatamjento.” E proeua mas Dauid en muchos delos sus salmos de commo auja a resuçitar el Fiio de Dios y leuantar se del monjmento. Ca dixo en vn lugar: “exurge domine y saluos nos fac.” Enque dize: “leuanta te Sennor y faz nos saluos.” E en otro lugar dixo: “exurge domine jn preçepto queuod mandasti y sinagoga populorum çircundaujt te.” Enque dize: “leuanta te Sennor enel mandamjento que tu mandeste que el pueblo dela sinagoga te çercó.”
E mas dize en otro lugar el nuestro Sennor Dios esto nos fará saluos quel monte del Sennor es salido de muerte ahe prouado el viesso que dixo ssant Tomas quel Fijo de Dios ressuçitó de entre los muertos de muerte a vida.
Agora prouemos el viesso que dixo ssant Bartolome enque dize: “asçendit at çelos sedet ad desteran dey patris omnipotentis.” Enque dize quel Fiio de Dios: “subio alos çielos y see ala diestra parte de Dios su padre poderoso sobre todas las cosas.”