• No se han encontrado resultados

Sistema láser de CO 2 MCO 25 plus

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Sistema láser de CO 2 MCO 25 plus"

Copied!
108
0
0

Texto completo

(1)

Sistema láser de CO

2

MCO 25 plus

Instrucciones de uso

(2)

Explicación de los símbolos

Símbolo de peligro

ATENCIÓN Advierte sobre una posible lesión corporal ADVERTENCIA Advierte sobre un posible peligro de muerte PELIGRO Advierte sobre un peligro de muerte inminente Observar instrucciones de uso

Número de referencia (N.º ref.)

Número de serie

Letrero de advertencia del láser

Almacenan en un lugar seco

Mercancía frágil, rogamos evitar compresiones y sacudidas

Las flechas indican hacia arriba, almacenar y transportar en posición vertical

Marca CE de conformidad

(3)

Instrucciones de uso

Sistema láser de CO2 MCO 25 plus

Índice

1

Responsabilidad civil del producto y garantía ... 7

1.1

Aspectos generales ... 7

1.2

Suministro ... 7

1.3

Utilización según las prescripciones ... 8

1.4

Funciones de uso frecuente ... 8

1.5

Contraindicaciones ... 8

1.6

Garantía ... 8

1.7

Control de entrada ... 9

1.8

Línea de asistencia telefónica ... 9

1.9

Validez de estas instrucciones de uso ... 10

2

Indicaciones relativas a estas instrucciones de uso ... 10

2.1

Simbología utilizada en estas instrucciones de uso ... 11

3

Indicaciones de seguridad ... 11

3.1

Disposiciones generales ... 11

3.2

Información para la primera puesta en funcionamiento ... 12

3.3

Seguridad del láser ... 14

3.4

Peligro de explosión y de incendio ... 15

3.5

Protección del paciente ... 15

3.6

Requisitos de las salas de tratamiento ... 16

3.7

Requisitos de seguridad del equipo láser ... 16

3.8

Indicaciones técnicas de seguridad del láser piloto ... 16

3.9

Responsable de la protección del láser ... 17

3.10

Usuario ... 17

3.11

Seguridad eléctrica ... 17

3.12

Puesta a tierra del equipo ... 18

3.13

Fusibles ... 18

3.14

Dispositivos de seguridad del equipo ... 18

3.15

Limitación de uso ... 18

3.16

Letreros de advertencia y de indicación, interruptor de llave, PARADA DE

EMERGENCIA ... 19

3.17

Gas de combustión ... 21

3.18

Sistema de transmisión de la luz láser ... 21

(4)

Instrucciones de uso Sistema láser de CO2 MCO 25 plus

5

Puesta en marcha... 24

5.1

Información para la instalación ... 24

5.2

Parte frontal: esquema general ... 25

5.3

Parte posterior: esquema general y placa de características ... 26

5.3.1 Conexión del interruptor de pedal ... 27

5.3.2 Suspensión del interruptor de pedal ... 27

5.3.3 Conexión a la red ... 28

5.3.4 Abrazadera de sujeción del cable ... 28

5.3.5 Interlock para la puerta del quirófano ... 28

5.3.6 Perno de conexión equipotencial ... 29

5.3.7 Fusibles ... 29

5.4

Preparación del equipo láser para la instalación del brazo articulado de

espejos ... 30

5.5

Desembalaje del brazo articulado de espejos y preparación para su

montaje ... 31

5.5.1 Montaje y fijación del brazo articulado de espejos ... 32

5.5.2 Montaje del mango de enfoque ... 34

5.6

Preparación del brazo articulado de espejos para el modo de

funcionamiento con escáner ... 35

5.6.1 Montaje del escáner (escaneo normal) ... 36

5.6.2 Mango de escáner estándar, 127 mm ... 38

5.6.3 Mango de escáner opcional, 200 mm ... 38

5.6.4 Montaje del escáner (escaneo fraccionado) ... 39

5.7

Cambio de emplazamiento del equipo ... 40

5.7.1 Posición superior de fijación del brazo articulado de espejos ... 41

5.7.2 Posición inferior de fijación del brazo articulado de espejos ... 42

5.8

Entrega del equipo al operador ... 42

6

Manejo del equipo ... 43

6.1

Encendido del equipo ... 43

6.2

Interruptor de PARADA DE EMERGENCIA ... 44

6.3

Apagado del equipo ... 44

6.4

Ajuste básico del equipo ... 44

6.4.1 Cambio de modo ... 45

6.4.2 Ajuste del idioma ... 45

6.5

Elementos de manejo y de indicación ... 46

6.5.1 Esquema general del panel de mando ... 46

6.5.2 Teclado del panel de mando ... 47

6.5.3 Explicación de las teclas de manejo ... 50

6.5.4 Explicación de las teclas de función ... 51

(5)

Instrucciones de uso

Sistema láser de CO2 MCO 25 plus

6.6

Ajuste de los parámetros del sistema de láser ... 53

6.6.1 Funcionamiento continuo ... 53

6.6.2 Funcionamiento de impulso individual ... 53

6.6.3 Funcionamiento de impulso múltiple ... 55

6.6.4 Funcionamiento de superimpulso ... 57

6.7

Funcionamiento de escáner ... 58

6.7.1 Pantalla ... 58

6.7.2 Parámetros del funcionamiento de escáner ... 59

6.7.3 SOFT FRAC ... 61

6.7.4 POWER FRAC ... 62

6.8

Otros accesorios para el funcionamiento de escáner ... 63

6.8.1 Micromanipulador MINI POINT ... 63

6.8.2 Micromanipulador MICRO POINT 2 / 2R ... 64

6.9

Funciones especiales del escáner ... 66

6.9.1 Escaneo permanente ... 66 6.9.2 CYCLE ... 66 6.9.3 Escaneo lineal ... 67

6.10

MICRO POINT 2R ... 68

6.10.1 Conexión ... 68 6.10.2 Control de líneas ... 69

6.10.3 Escaneo lineal con superimpulso ... 70

6.10.4 Escaneo lineal con superimpulso y ciclo ... 71

6.10.5 Escaneo lineal permanente ... 71

6.10.6 Superposicion ... 72

6.11

Funciones de memoria ... 72

6.11.1 Almacenamiento de parámetros ... 72

6.11.2 Activación de parámetros ... 74

6.12

Láser piloto ... 76

6.12.1 Desactivación del láser piloto ... 76

6.12.2 Láser piloto en funcionamiento intermitente ... 77

6.13

Uso del láser ... 77

6.14

Comprobación del sistema ... 79

6.14.1 Ajuste del contraste LCD ... 80

7

Accesorios ... 81

7.1

Mangos de enfoque y puntas ... 81

7.2

Micromanipuladores ... 82

7.3

Escáner ... 82

(6)

Instrucciones de uso Sistema láser de CO2 MCO 25 plus

8

Mantenimiento ... 84

8.1

Controles de funcionamiento ... 84

8.1.1 Comprobación del sistema óptico (control visual) ... 84

8.1.2 Comprobación del sistema óptico ... 84

8.1.3 Comprobación de la corriente de aire ... 85

8.2

Tareas de mantenimiento ... 86

9

Limpieza y esterilización ... 87

9.1

Limpieza del equipo láser ... 87

9.2

Limpieza de los mangos de enfoque/de escáner ... 87

9.3

Piezas acodadas ... 90

9.4

Pieza del juego de otorrinolaringología ... 90

9.5

Procedimiento de limpieza ... 91

9.6

Procedimiento de esterilización ... 92

10

Fallos ... 93

10.1

Indicaciones en la pantalla ... 93

10.2

Mensajes y medidas necesarias ... 93

10.2.1 Interlock Error ... 93

10.2.2 Please connect scanner ... 93

10.2.3 Temperature Error ... 94

10.2.4 Water flow Error ... 94

10.2.5 Confirmación ... 94

10.3

Otros mensajes ... 95

10.4

Fallos que no se muestran en la pantalla ... 96

11

Información importante en relación con la preservación del medio

ambiente ... 97

11.1

Embalaje ... 97

11.2

Funcionamiento del equipo respetando el medio ambiente ... 97

11.3

Tratamiento como residuo ... 97

12

Guía rápida de uso ... 98

13

Datos técnicos ... 100

14

Controles técnicos de seguridad ... 102

15

Directivas y declaración del fabricante sobre la compatibilidad

electromagnética (CEM) ... 104

(7)

Instrucciones de uso

Sistema láser de CO2 MCO 25 plus

1

Responsabilidad civil del producto y garantía

1.1

Aspectos generales

Nos congratulamos de que haya adquirido un producto de nuestra empresa. Este equipo lleva el símbolo CE, lo que significa que cumple los requisitos esenciales determinados por la direc-tiva reladirec-tiva a productos sanitarios de la UE.

Nosotros somos los fabricantes de este producto:

Gebrüder Martin GmbH & Co. KG Una sociedad de KLS Martin Group

KLS Martin Platz 1 · D-78532 Tuttlingen · Germany Postfach 60 · D-78501 Tuttlingen · Germany

Tel. +49 7461 706-0 · Fax +49 7461 706-193 [email protected] · www.klsmartin.com

1.2

Suministro

Versión estándar

Equipo de cirugía láser MCO 25 plus • Mango de enfoque de 127 mm • Dos llaves

• Interruptor de pedal • Cable de red

• Cable de conexión equipotencial • Conector Interlock

• Dos letreros de advertencia sobre el láser • Instrucciones de uso de MCO 25 plus • Libro del producto sanitario

Versión con escáner: adicional

• Soft Scan Plus R • Cable de conexión

(8)

Instrucciones de uso Sistema láser de CO2 MCO 25 plus

1.3

Utilización según las prescripciones

MCO 25 plus es un equipo de cirugía láser basado en un láser de gas de excitación por corriente continua que sirve para el tratamiento de tejidos biológicos por:

• Hipertermia • Incisión • Coagulación • Vaporización

Para ello, se transforma la energía eléctrica de la red de alimentación en una luz láser infrarroja que posibilita estas aplicaciones quirúrgicas. Para trabajar de forma segura con la cirugía láser, es imprescindible que el usuario esté familiarizado con la técnica y con las formas de aplicación.

Solo debe utilizarse el equipo de cirugía láser en las salas de uso médico señalizadas como salas láser.

Zum Thema Sicherheitsabstände (NOHD) siehe Kapitel 7.6 “Distancias de seguridad (NOHD)”, Seite 83.

El operador solo tendrá permitido utilizar el aparato si la empresa Gebrüder Martin, o una persona autorizada por esta, ha realizado un examen funcional previo del equipo en el lugar de instalación. Además, debe instruirse a una persona nombrada por el operador en el manejo, la aplicación y el funcionamiento correctos del equipo, así como en la conexión autorizada con otros productos médicos, objetos y accesorios. Esta persona instruida y responsable realizará en lo sucesivo la instrucción periódica del personal de la empresa del operador.

Recomendamos documentar dichos cursillos en el libro del producto sanitario. Puede solicitarse dicho libro en la empresa Gebrüder Martin.

1.4

Funciones de uso frecuente

El equipo láser cuenta con cinco posiciones de memoria preprogramadas. Las posiciones de memoria están ocupadas de forma predeterminada con los programas que contienen las

funciones utilizadas con más frecuencia por el usuario. Para obtener una descripción precisa de los programas y funciones, véase el capítulo 6 “Manejo del equipo”, en la página 43.

1.5

Contraindicaciones

La aplicación del láser MCO 25 plus está contraindicada para los casos en los que un procedimiento de cirugía láser esté contraindicado.

1.6

Garantía

Rigen nuestras condiciones generales de venta en la edición válida correspondiente. Los acuerdos que difieran de estas no limitarán los derechos legales del comprador.

Una garantía más amplia debe realizarse en forma de contrato y excluye el vandalismo sobre los componentes, las actualizaciones de software y los artículos de consumo.

Gebrüder Martin solo se hará responsable de la seguridad, la fiabilidad y el funcionamiento correcto del equipo en los siguientes casos:

• Si todos los nuevos ajustes, las modificaciones o las reparaciones necesarias corren a cargo de personal técnico autorizado.

(9)

Instrucciones de uso

Sistema láser de CO2 MCO 25 plus

• Si todas las instalaciones eléctricas de la sala en la que se utilice el equipo cumplen con las normas CEI.

• Si el aparato se utiliza de acuerdo con lo dispuesto por las instrucciones de uso suministradas.

Cualquier intervención en el aparato llevada a cabo por personas no autorizadas por el fabricante provoca la anulación de la garantía.

El usuario debe cumplir con lo dispuesto en las instrucciones de uso. El manejo inadecuado del equipo, del brazo articulado de espejos o de los accesorios exime al fabricante de su

responsabilidad por los daños provocados incluso dentro del período de garantía. Por este motivo, antes de poner el equipo en funcionamiento, deben leerse detenidamente y comprenderse las instrucciones de uso.

Notas importantes

La reparación del producto sólo debe ser realizada por Gebrüder Martin o por una persona o empresa expresamente autorizada por Gebrüder Martin.

Si la reparación es realizada por una persona o empresa autorizada por Gebrüder Martin, será necesario que el propietario del producto exija del técnico de servicio un certificado sobre el tipo y la envergadura de la reparación. Este certificado deberá llevar la fecha de reparación, así como la especificación de la empresa con la firma correspondiente.

En el caso de que la reparación no sea realizada por el fabricante, los productos reparados deberán obtener adicionalmente una identificación por parte del técnico de servicio.

Intervenciones o modificaciones inadecuadas realizadas por terceros durante el plazo prescrip-tivo implicarán la pérdida de todo derecho de prestaciones por razones de garantía. Acciones no autorizadas en el producto conducen a la pérdida del derecho de hacer efectiva una respon-sabilidad frente a Gebrüder Martin.

1.7

Control de entrada

En el momento del suministro deberá comprobar que éste esté completo e íntegro. Posibles daños de transporte deberán notificarse sin dilación.

1.8

Línea de asistencia telefónica

• Si tiene alguna pregunta sobre el manejo del equipo / producto o sobre sus aplicaciones clínicas, le rogamos que se ponga en contacto con el departamento de gestión de productos:

Tel: +49 7461 706-343 Fax: +49 7461 706-408

• En el caso de que tuviera cualquier pregunta técnica, rogamos que se ponga en contacto con nuestro Martin Service Center:

(10)

Instrucciones de uso Sistema láser de CO2 MCO 25 plus

• Si tiene alguna pregunta sobre los contratos de mantenimiento y las actividades formativas, le rogamos que se ponga en contacto con la dirección del servicio técnico: Tel.: +49 7461 706-332

E-Mail: [email protected]

INDICACIÓN

Para cualquier consulta técnica, nuestros técnicos del servicio de atención al cliente

necesitarán el número de serie del producto. Antes de ponerse en contacto con nuestra línea de asistencia telefónica, le rogamos que apunte el número de serie, que se encuentra en la placa de características (véase el capítulo 5.3 “Parte posterior: esquema general y placa de características”, en la página 26).

1.9

Validez de estas instrucciones de uso

Estas instrucciones de uso son válidas para la versión de software V. 5.4 y la versión de hardware HW 02. En combinación con otras versiones de software anteriores, es posible que algunas de las funciones descritas en estas instrucciones de uso no estén disponibles. La versión de software se muestra en la pantalla de inicio de MCO 25 plus. Si la versión de software del equipo no coincide con la especificada en este documento, puede solicitarse la documentación correspondiente al nuestro Martin Service Center (véase el capítulo 1.8 “Línea de asistencia telefónica”, en la página 9).

2

Indicaciones relativas a estas instrucciones de uso

ADVERTENCIA

¡En caso de no observar estas instrucciones de uso existe la posibilidad de una lesión grave o incluso mortal para el paciente o el usuario!

¡Por ello deberá procurar que las siguientes indicaciones sean comprendidas y observadas!

• Todo usuario deberá leer por completo y observar estas instrucciones de uso.

• En especial deberán observarse todas las indicaciones de atención, advertencia y peligro. • Las instrucciones de uso deben ser accesibles al usuario en todo momento.

• El usuario es responsable de que el paciente esté informado sobre y haya comprendido las indicaciones contenidas en estas instrucciones de uso en cuanto a la utilización y relativas a las precauciones, advertencias y peligros.

• El presente texto se refiere por igual a hombres como mujeres. Únicamente por razones de mejor legibilidad se prescindió de la escritura en ambos géneros.

(11)

Instrucciones de uso

Sistema láser de CO2 MCO 25 plus

2.1

Simbología utilizada en estas instrucciones de uso

Las informaciones importantes como puedan ser notas generales o determinantes para la seguridad están marcadas en estas instrucciones de uso con los siguientes símbolos y palabras de señalización.

ADVERTENCIA

¡Peligro de muerte o de lesiones físicas graves!

¡En caso de inobservancia existe amenaza posible de muerte o de graves lesiones físicas!

ATENCI N

Ó

¡Peligro de lesiones físicas leves!

¡En caso de no observarse existe amenaza de una lesión física leve!

INDICACIÓN

Riesgo de daño material!

¡Indica una situación que, si no se evita, puede conducir a daños materiales (pérdida de tiempo, pérdida de datos, defectos en la máquina / aparato, etc.)!

3

Indicaciones de seguridad

3.1

Disposiciones generales

MPG Medizinproduktegesetz (legislación alemana relativa a los productos sanitarios)

93/42/CE Directiva europea 93/42/CE relativa a los productos sanitarios IEC 60825-1:2007 Seguridad contra la radiación de los dispositivos láser: clasificación de equipos, requisitos y directrices para el usuario IEC 60601-1:1988

+A1:1991+A2:1995 Equipos electromédicos: requisitos generales IEC 60601-1-1:2000 Seguridad eléctrica de los equipos médicos

(12)

Instrucciones de uso Sistema láser de CO2 MCO 25 plus

MPG Medizinproduktegesetz

(legislación alemana relativa a los productos sanitarios)

IEC 60601-1-6:2010 Aptitud de uso

IEC 62304:2006 Software de dispositivos médicos: proceso del ciclo vital del software

IEC 62353:2007 Equipos electromédicos: ensayos de repetición y examen tras la reparación de equipos electromédicos

ISO 15223-1:2012-10

Productos sanitarios.

Símbolos a utilizar en las etiquetas de productos sanitarios, etiquetado e información a suministrar. Parte 1: Requisitos generales.

BGI 832

Funcionamiento de los dispositivos láser (aplicación de la norma alemana de prevención de accidentes “Radiación láser” [BGV B2])

INDICACIÓN

¡Observe las directivas nacionales de seguridad!

La MPG y la BGV rigen en Alemania. También deben observarse las leyes, directivas y disposiciones nacionales.

3.2

Información para la primera puesta en funcionamiento

Solo Gebrüder Martin o sus socios de servicio autorizados deben llevar a cabo la instalación y la primera puesta en funcionamiento.

ATENCI N

Ó

¡Peligro de lesiones corporales!

Cualquier persona relacionada de alguna manera con el manejo del aparato debe estar totalmente familiarizada con el contenido de estas instrucciones de uso. Un manejo inadecuado que no se ajuste a lo dispuesto en estas instrucciones de uso puede provocar lesiones personales o daños en el aparato.

Antes de poner en funcionamiento el aparato, el operador debe garantizar lo siguiente: • La recepción del equipo por un técnico sanitario del cliente.

• La solicitud por escrito de un encargado de la seguridad del láser por parte del operador (véase el art. § 6 de la norma alemana de prevención de accidentes BGV B2).

• La instrucción del responsable del aparato y del personal.

• La cumplimentación del libro del producto sanitario suministrado.

• El registro del equipo en la mutua profesional y en los organismos competentes de seguridad laboral.

(13)

Instrucciones de uso

Sistema láser de CO2 MCO 25 plus

• La entrega del equipo listo para su funcionamiento y la instrucción del personal por Gebrüder Martin o un representante autorizado.

• El cumplimiento de todas las indicaciones de seguridad.

• El cumplimiento de las indicaciones de compatibilidad electromagnética.

• El dominio de los procesos de funcionamiento y de las medidas que deben tomarse en caso de fallo o avería. Para el uso médico, debe observarse la norma alemana de prevención de accidentes (BGV B2) para la protección del personal sanitario. Dentro del uso médico se incluyen las aplicaciones diagnósticas, quirúrgicas o terapéuticas con luz láser en el sentido más amplio. El operador y los encargados de seguridad (p. ej. el encargado de la

seguridad del láser) son responsables del cumplimiento de todas las medidas de seguridad que eviten poner en peligro al paciente, al médico tratante y a las personas presentes durante el funcionamiento del láser.

Asimismo, deben observarse las siguientes disposiciones suplementarias:

La puesta en funcionamiento del láser MCO 25 plus solo debe llevarse a cabo por usuarios autorizados. Estos usuarios deben estar familiarizados con el equipo láser y conocer las medidas de seguridad correspondientes. Los usuarios autorizados para el manejo del equipo deben registrarse en el libro del producto sanitario.

• Si el equipo no está en funcionamiento, debe protegerse contra un uso no autorizado. — Extraiga la llave y guárdela en un lugar seguro.

• El manejo, el mantenimiento del aparato y los controles técnicos de seguridad periódicos deben realizarse de acuerdo con lo dispuesto en las instrucciones de uso.

El operador debe mantener la siguiente documentación siempre al alcance y controlar regularmente:

• El libro del producto sanitario o la tarjeta del equipo. • Las instrucciones de uso del equipo y de los accesorios.

Las notificaciones de accidentes y daños referidos a lesiones personales deben comunicarse inmediatamente a las autoridades competentes.

(14)

Instrucciones de uso Sistema láser de CO2 MCO 25 plus

3.3

Seguridad del láser

El láser MCO 25 plus

• es un equipo de la clase IIb según la MPG (legislación alemana relativa a los productos sanitarios),

• es un dispositivo láser de clase 4 (según la norma DIN EN 60825-1), • posee el marcado CE según lo dispuesto por la Directiva 93/42/CE.

ATENCI N

Ó

¡Peligro de lesiones oculares, cutáneas y de otros órganos!

El aparato emite luz en un rango espectral invisible de 10 600 nm que puede provocar lesiones irreversibles en los ojos, la piel y otros órganos.

Con un equipo láser de clase 4, tanto el propio haz de láser directo como la luz láser reflejada de forma difusa por las superficies pueden resultar peligrosos.

¡Utilice gafas

protectoras! Gafas protectoras reglamentarias: D 10 600 nm L4 / LB4

La zona láser es el área en la que pueden superarse los valores de radiación máxima

permitidos. En esta zona, debe contemplarse la posibilidad de una desviación involuntaria del haz de láser.

Por lo tanto, deben cumplirse estrictamente las siguientes medidas de seguridad: • Los accesos a la zona láser deben señalizarse con luces de advertencia.

• Las personas que trabajen en la zona láser deben recibir información sobre las

disposiciones y las normas de seguridad al menos una vez al año y ser instruidos en el manejo del aparato. Dicha instrucción debe formalizarse por escrito haciendo constar a las personas participantes.

• Todas las personas que se encuentren en la zona láser durante el funcionamiento del láser deben utilizar sin excepción gafas protectoras desde la conmutación del estado Standby al estado Laser Ready:

según la norma DIN EN 207 relativa a la radiación láser, deben utilizarse las gafas protectoras contra la radiación láser prescritas con un factor de protección D 10 600 nm L4 / LB4 o superior.

• Deben protegerse los ojos del paciente.

• El operario debe garantizar la disponibilidad del equipo de protección adecuado. • ¡No mire directamente a la luz láser piloto roja!

Las gafas protectoras mencionadas no protegen contra la luz láser piloto roja. Véase también el capítulo 3.8 “Indicaciones técnicas de seguridad del láser piloto”, en la página 16.

(15)

Instrucciones de uso

Sistema láser de CO2 MCO 25 plus

3.4

Peligro de explosión y de incendio

ADVERTENCIA

¡Peligro de incendio!

Los láser de clase 4 (DIN EN 60825-1) pueden actuar como fuentes de ignición por el calentamiento de los tejidos o de los extremos de las fibras. Por este motivo, durante el manejo de MCO 25 plus, deben observarse las siguientes medidas para prevenir incendios y explosiones inducidas por el láser:

• No debe utilizarse el aparato en las inmediaciones de anestésicos inflamables o de mezclas volátiles, como el alcohol o la bencina.

• Existe un riesgo de incendio o de explosión si la luz láser se utiliza en presencia de materiales, soluciones o gases inflamables o en un entorno enriquecido con oxígeno. • Debe estructurarse la zona de operación de forma que no pueda ponerse en peligro al

paciente ni al personal ni pueda provocarse la ignición de materiales inflamables incluso con la activación involuntaria de la luz láser. En las aplicaciones endoscópicas no puede utilizarse oxígeno como material de purga.

• Durante la aplicación de la luz láser en zonas de órganos, cavidades corporales y tubos en las que puedan generarse gases o vapores inflamables, deben aplicarse las medidas de protección pertinentes contra el riesgo de incendio y de explosión.

• En la respiración artificial, la concentración de oxígeno debe mantenerse por debajo del 25 %, a fin de evitar incendios inducidos por láser.

3.5

Protección del paciente

Es imprescindible proteger al paciente de lesiones por un manejo inadecuado del láser. Esto se aplica especialmente a lo siguiente:

• La protección de los ojos mediante unas gafas protectoras adecuadas o una cobertura opaca / resistente a la radiación.

• La protección en el campo quirúrgico de los órganos y las áreas de tejidos sobre las que no deba incidir la luz láser mediante su cobertura con materiales de dispersión difusa o

absorbentes de luz, p. ej. paños húmedos o compresas.

• La prevención de incendios inducidos por el láser, especialmente en las intervenciones endolaríngeas.

• La evitación de la ignición de gases endógenos y de tejidos al aplicar técnicas de respiración artificial con gases comburentes.

(16)

Instrucciones de uso Sistema láser de CO2 MCO 25 plus

3.6

Requisitos de las salas de tratamiento

Las salas en las que se utilice MCO 25 plus deben contar en los accesos con un letrero de advertencia sobre el láser (se incluye en el volumen de suministro).

• Todas las puertas de entrada a la zona láser deben estar provistas de una luz de

advertencia. Si la luz de advertencia está encendida, solo se permitirá acceder a la zona láser a las personas autorizadas y únicamente si llevan puestas las gafas protectoras prescritas.

• Las puertas de la zona láser deben mantenerse cerradas durante el uso del equipo láser. • En la zona láser, deben evitarse las superficies que reflejen la luz láser o deben cubrirse

adecuadamente.

3.7

Requisitos de seguridad del equipo láser

• El instrumental utilizado debe excluir ampliamente reflexiones peligrosas debidas a su forma y al tratamiento de sus superficies.

• Los dispositivos ópticos utilizados para la observación del campo quirúrgico deben ser aptos para el empleo del equipo láser. Dichos dispositivos solo deben utilizarse con los filtros adecuados que cumplan con los requisitos aplicables a las gafas protectoras. • Si se detectan fallos o averías en el equipo láser, no debe volver a utilizarse. Los fallos o

averías deben registrarse en el libro del producto sanitario y comunicarse a los encargados de seguridad del láser. Asimismo, deben notificarse a la empresa Gebrüder Martin o a un técnico de servicio autorizado.

3.8

Indicaciones técnicas de seguridad del láser piloto

ATENCI N

Ó

¡Posible irritación por la luz láser piloto!

La luz directa o reflejada del láser piloto puede deslumbrar al usuario y, de tal modo, afectar temporalmente su capacidad de trabajo.

Las gafas protectoras solo son eficaces contra el láser de trabajo pero no contra la luz láser piloto.

(17)

Instrucciones de uso

Sistema láser de CO2 MCO 25 plus

3.9

Responsable de la protección del láser

Según la disposición alemana de prevención de accidentes BGV B2 (radiación láser), el

operador debe nombrar por escrito a un responsable de la protección del láser que también se responsabilice de lo siguiente:

• Cumplimiento de las medidas de seguridad.

• Instrucción del personal implicado con respecto a las medidas de seguridad. • Instrucción del usuario en el manejo del equipo.

• Señalización de la zona láser.

• Comprobación de las señales de advertencia. • Disponibilidad de gafas protectoras.

• Custodia segura de la llave.

• Conexión correcta del equipo si se cambia el lugar de instalación. • Cumplimentación del libro del producto sanitario.

3.10

Usuario

El usuario es responsable de la aplicación segura y correcta del equipo médico láser. Para ello, debe controlar todas las medidas de seguridad y estar familiarizado con la técnica de operación específica del láser.

3.11

Seguridad eléctrica

El equipo se corresponde con la clase de protección 1 (DIN EN 60601), por lo que debe

conectarse a una red puesta a tierra de la manera prescrita según lo especificado en los datos técnicos (véase el capítulo 13 “Datos técnicos”, en la página 100).

• Antes de conectar el equipo a la red, debe garantizarse que la tensión de red sea la correcta para el láser y, en caso necesario, para la evacuación de gases de combustión. • Utilice exclusivamente el cable de red incluido en el volumen de suministro.

• Ni el cable de red ni el enchufe deben presentar daños.

• No debe encenderse nunca el sistema láser si alguna de las piezas de la carcasa no está correctamente fijada. Si el equipo láser no está correctamente cerrado, es posible que la luz láser se emita de forma descontrolada y pueden crearse tensiones o corrientes eléctricas peligrosas.

(18)

Instrucciones de uso Sistema láser de CO2 MCO 25 plus

3.12

Puesta a tierra del equipo

La puesta a tierra del aparato se realiza por medio del conductor de puesta a tierra del cable de red. Esta conexión es una condición fundamental para el manejo seguro del aparato. Una correcta puesta a tierra se garantiza conectando el cable de red de acuerdo con las directivas de la VDE (Asociación alemana de tecnologías eléctricas, electrónicas e informáticas).

Para el funcionamiento de MCO 25 plus en ciertos campos quirúrgicos (p. ej. intervenciones intracardiacas), puede ponerse a tierra el equipo adicionalmente en el perno de conexión equipotencial por medio de un cable de conexión equipotencial.

3.13

Fusibles

Solo el personal especializado autorizado tiene permitido cambiar los fusibles. En la parte posterior del equipo, se dispone de dos fusibles finos en la toma de entrada de red (véase también el capítulo 5.3.7 “Fusibles”, en la página 29).

3.14

Dispositivos de seguridad del equipo

El equipo se ha desarrollado bajo el cumplimiento estricto de las disposiciones de seguridad personal más exigentes. Las medidas de seguridad constructivas del sistema no admiten un error de manejo en los siguientes casos:

• Al encenderse el equipo o al recuperarse la tensión tras una caída de tensión, el equipo se conecta en el modo Standby, por lo que no puede activarse el láser.

• Tampoco puede activarse el láser si no está conectado el brazo articulado de espejos. • En cuanto a la duración de activación del láser, el interruptor de pedal tiene la máxima

prioridad frente a la duración de impulso ajustada; esto es, al finalizar la pulsación del interruptor de pedal, se interrumpe inmediatamente la emisión láser aunque no haya transcurrido la duración de impulso predeterminada.

• Para evitar la modificación accidental de los parámetros del láser durante el tratamiento, todas las teclas quedan sin función durante la activación del interruptor de pedal. Solo pueden girarse las figuras del escáner con el escáner en funcionamiento.

• La potencia del láser se controla poco antes de la emisión de la luz láser.

• La emisión de la luz láser puede interrumpirse inmediatamente en caso de emergencia por medio del interruptor de PARADA DE EMERGENCIA.

3.15

Limitación de uso

Los jóvenes menores de 16 años no deben trabajar con el láser ni en las zonas láser (rige para las clases de láser 3R, 3B y 4, véase la disposición BGV B2 §11). Si un especialista controla la seguridad, los jóvenes mayores de 16 años podrán trabajar con el láser o en las zonas láser bajo supervisión, en caso de que fuera necesario para completar su formación.

(19)

Instrucciones de uso

Sistema láser de CO2 MCO 25 plus

3.16

Letreros de advertencia y de indicación, interruptor de llave,

PARADA DE EMERGENCIA

• Letrero de indicación en la parte posterior del equipo con datos sobre los valores de salida máximos de la luz láser.

Potencia med 25 W

Potencia max ≤ 250 W Superpuls Duracion impuls 5 ms – 10s, cw Longitud de onda 10600 nm Longitud de onda láser piloto 635 ± 10 nm Potencia med láser piloto ≤ 5 mW

Clase de láser 4 (DIN EN 60825-1:10.03) • Letrero de advertencia y de indicación para un láser

de clase 4.

• Letrero colocado en las inmediaciones del orificio de salida del láser, en el extremo del brazo articulado de espejos.

(20)

Instrucciones de uso Sistema láser de CO2 MCO 25 plus

Ubicación de las indicaciones de seguridad, del interruptor de llave y del interruptor de PARADA DE EMERGENCIA

1 Letrero de indicación en la salida del haz 3 Interruptor de PARADA DE EMERGENCIA 2 Letrero de advertencia para el láser 4 Interruptor de llave

(21)

Instrucciones de uso

Sistema láser de CO2 MCO 25 plus

3.17

Gas de combustión

ATENCI N

Ó

Peligro de infección por partículas de tejidos viables en el gas de combustión del láser

Las piezas de aplicación instaladas en el extremo del brazo articulado de espejos deben conectarse a la alimentación de gas de purga del equipo láser. Por ejemplo, el gas de purga se emite junto con la luz láser en el extremo distal del mango de enfoque y elimina del recorrido óptico el humo generado por el láser.

La eliminación del humo del láser se realiza con ayuda de la evacuación de gases de

combustión. Esta evacuación puede instalarse de forma fija en la sala de aplicación del láser o como un dispositivo separado (evacuación externa de gases de combustión marVAC®) para su uso combinado con el láser.

La empresa Gebrüder Martin o una persona autorizada por la empresa lleva a cabo la puesta en funcionamiento y la instalación de la evacuación de gases de combustión previa solicitud. Si se utiliza la evacuación externa de gases de combustión marVAC® junto con MCO 25 plus, puede controlarse la activación de la evacuación por medio de la activación del láser.

No utilice el láser si la evacuación de gases de combustión no está en funcionamiento.

3.18

Sistema de transmisión de la luz láser

INDICACIÓN

Ya que la luz guía (láser piloto) recorre el mismo camino a través del sistema de transmisión de la luz láser que la luz de trabajo, resulta un buen método para comprobar la integridad del sistema de transmisión de la luz láser. Si no se emite el punto guía en el extremo distal del láser, si su intensidad es débil o si parece difuso, puede ser un signo de que el sistema de transmisión de la luz láser está dañado o de que no funciona correctamente.

(22)

Instrucciones de uso Sistema láser de CO2 MCO 25 plus

4

Información sobre este equipo

4.1

Fundamentos teóricos del funcionamiento del láser

LÁSER es un acrónimo inglés formado por los términos Light Amplification by Stimulated Emission of Radiation (amplificación de luz por emisión estimulada de radiación). El láser se compone de un medio activo y de una fuente de excitación. La fuente de excitación “bombea” electrones en el medio activo de forma que pasan de su estado en reposo a un estado de exci-tación energética. Al pasar de nuevo al estado de reposo, se emiten fotones. La luz se refleja varias veces y de un lado para otro en un resonador óptico compuesto por un espejo de alta reflexión y un espejo semitransparente y se amplifica ópticamente a través de la emisión in-ducida. Una parte de la luz láser se desvía en el espejo semitransparente para su uso médico.

Características principales de la luz láser

• Alto grado de paralelismo del haz (direccionalidad): el haz presenta una divergencia muy escasa.

• Monocromatismo: banda muy estrecha de longitudes de onda que se corresponde con un solo color en el espectro de la radiación electromagnética.

• Coherencia: todos los fotones están en una misma fase espacial y temporal.

El medio activo puede ser un gas, un colorante líquido o una sustancia sólida. La mayoría de los láseres de gas se componen de átomos, de pequeñas moléculas o de su mezcla. El medio activo del láser de estado sólido se compone de átomos o iones combinados (dopados) en un cristal huésped resistente. El medio activo del láser de colorante se compone de moléculas con un alto peso molecular disueltas en un líquido.

Como energía de bombeo se utiliza la corriente continua, la energía de alta frecuencia o, en el caso del láser de estado sólido, la luz. Bajo unas determinadas condiciones de la energía de bombeo, en todos estos materiales se produce un fenómeno de inversión de población, que permite la emisión del láser inducida en una longitud de onda característica para el medio activo. El fuerte incremento de la intensidad luminosa se obtiene por medio de la

retroalimentación óptica a través del espejo láser del resonador láser y de la amplificación provocada por cada barrido del resonador mediante la emisión inducida.

4.2

El láser de CO2

El láser de onda continua (CW) de CO2 es un láser de gas que emite un haz de alta intensidad con una longitud de onda de 10 600 nm. El medio utilizado es una mezcla de gases de CO2, N2 y He, que se encuentra en un tubo cerrado. Gracias a su relativamente larga vida útil, solo debe rellenarse de gas una vez transcurridas unas cuantas miles de horas de funcionamiento. Con la descarga de corriente continua, las moléculas de gas se excitan. Por su parte, el CO2 excitado emite fotones. La luz coherente generada en el resonador óptico sale a través del espejo semitransparente del resonador láser hacia el brazo articulado de espejos. La intensi-dad de la luz láser puede controlarse por medio de la corriente de descarga en el tubo láser.

4.3

Ámbito de uso

El efecto terapéutico obtenido con el láser de onda continua (CW) de CO2 se basa en la

transformación de la energía radiante en calor, con la que se provocan reacciones reversibles e irreversibles en el tejido (hipertermia, coagulación, evaporación).

(23)

Instrucciones de uso

Sistema láser de CO2 MCO 25 plus

Dado que la radiación del láser de CO2 se absorbe muy rápidamente en el agua y en los tejidos humanos, se caracteriza por un efecto muy intenso en el tejido superficial, por una escasa profundidad de penetración y por sus excepcionales propiedades de vaporización. El efecto terapéutico especial de este tipo de radiación depende fundamentalmente de los tres siguientes factores:

• Densidad de potencia (intensidad de irradiación).

• Duración de la irradiación (duración del tratamiento / tiempo de exposición). • Características del tejido.

La intensidad de la irradiación sobre la superficie tisular depende de los siguientes factores: • La potencia del láser distal efectiva (en el tejido).

• El diámetro del haz emitido sobre el tejido.

Algunas de las propiedades fundamentales del tejido para el tratamiento médico con láser son las siguientes:

• La capacidad de absorción del tejido.

• La conductividad térmica y la capacidad de absorción del calor (contenido de agua y tasa de perfusión, entre otros).

Las posibilidades de aplicación de MCO 25 plus son muy diversas. Además de la escasa

profundidad de penetración y de una incisión precisa, MCO 25 plus ofrece la ventaja de reducir al mínimo las molestias del paciente y de favorecer una cicatrización rápida en la cirugía láser.

Campos de aplicación principales del láser MCO 25 plus

• Otorrinolaringología • Dermatología

• Ginecología • Cirugía plástica

• Cirugía tumoral • Proctología

• Neurocirugía Broncología

• Odontología

Para la correcta aplicación de MCO 25 plus en la práctica clínica, es imprescindible poseer conocimientos teóricos previos y suficiente experiencia práctica. Se recomienda adquirir los conocimientos especializados necesarios participando en cursos de especialización y de capacitación técnica con la tecnología láser como los que ofrece, por ejemplo, la empresa Laser- und Medizin-Technologie Berlin GmbH. Asimismo, el uso adecuado y seguro del equipo requiere el cumplimiento estricto de todas las medidas e indicaciones contenidas en estas instrucciones de uso. Antes de la puesta en funcionamiento del sistema, todos los usuarios potenciales deben familiarizarse con el equipo de acuerdo con lo dispuesto en las instrucciones de uso.

(24)

Instrucciones de uso Sistema láser de CO2 MCO 25 plus

5

Puesta en marcha

ADVERTENCIA

¡Exposición peligrosa a la radiación!

El uso de los elementos de mando, el ajuste o la realización de procedimientos de una forma distinta a la aquí descrita pueden conllevar una exposición peligrosa a la radiación.

5.1

Información para la instalación

MCO 25 plus es un equipo quirúrgico láser de tecnología punta controlado por un

microprocesador. El equipo genera luz láser en una banda de longitud de onda infrarroja (10 600 nm) con una potencia de láser de hasta 25 W disponible para el usuario por medio de distintos aplicadores.

INDICACIÓN

• Antes de desembalar el aparato, el láser debe permanecer en la sala de aplicación hasta que alcance la temperatura ambiente.

• Si se cambia el lugar de instalación, debe garantizarse que la temperatura del equipo alcance la temperatura ambiente antes de la puesta en funcionamiento. Véase también el capítulo 5.7 “Cambio de emplazamiento del equipo”, en la página 40.

INDICACIÓN

¡Asegúrese de que la ventilación sea la adecuada!

• Las ranuras laterales de ventilación del equipo no deben quedar obstaculizadas con manteles, paños, cortinas ni ningún otro objeto.

• Debe mantenerse un espacio libre o una distancia con respecto a la pared de 30 cm como mínimo en todos los lados del equipo para permitir la ventilación del láser.

ADVERTENCIA

¡Peligro de lesiones por descarga eléctrica si se conecta el aparato de forma incorrecta!

Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, este equipo solo debe conectarse a una red de alimentación con un conductor de puesta a tierra.

• Conecte los cables de red del láser en una toma separada con contacto de puesta a tierra. • ¡No utilice regletas de enchufes!

• El aparato debe colocarse de manera que sea fácil desconectar los cables de red de la parte posterior del equipo.

(25)

Instrucciones de uso

Sistema láser de CO2 MCO 25 plus

• Coloque letreros y luces de advertencia en todas las entradas a la zona láser. • Cubra todas las superficies reflectantes con los materiales adecuados.

• Retire todos los líquidos y gases inflamables de la zona láser.

• Facilite gafas protectoras a todas las personas dentro de la zona láser (incluido el paciente). • Conecte el cierre Interlock en las puertas del quirófano (véase el capítulo 5.3.5 “Interlock

para la puerta del quirófano”, en la página 28).

(26)

Instrucciones de uso Sistema láser de CO2 MCO 25 plus

5.3

Parte posterior: esquema general y placa de características

Fig. 5-1: Esquema general de las conexiones de la parte posterior

1 Enchufe de conexión a la red 4 Interlock para la puerta del

quirófano 7 Placa de características 2 Fusibles de red 5 Perno de conexión

equipotencial

3 Abrazadera de sujeción del cable

6 Enchufe de conexión para el interruptor de pedal

La placa de características (7) contiene información importante, como los valores de conexión eléctrica y el número de serie del equipo, que debe comunicarse en caso de servicio técnico.

(27)

Instrucciones de uso

Sistema láser de CO2 MCO 25 plus

5.3.1 Conexión del interruptor de pedal

En el enchufe de conexión de 5 polos (6), se conecta el cable del interruptor de pedal (8) con dispositivo de bloqueo. El interruptor de pedal (9) debe colocarse de manera que sea

fácilmente accesible para el usuario.

6 Enchufe de conexión para el interruptor de pedal 9 Pedal

8 Conector del cable del interruptor de pedal 10 Carcasa protectora 5.3.2 Suspensión del interruptor de pedal

Cuando no se utiliza, el interruptor de pedal puede colgarse de los elementos de sujeción situados en el lateral del equipo láser. Para ello, se dispone de dos orificios de alojamiento en la base de la carcasa protectora. El cable del interruptor de pedal puede enrollarse alrededor de la carcasa.

(28)

Instrucciones de uso Sistema láser de CO2 MCO 25 plus

5.3.3 Conexión a la red

INDICACIÓN

Utilice con el sistema láser únicamente el cable de red suministrado o un cable de repuesto de Gebrüder Martin.

• Conecte el cable de red en el enchufe de conexión a la red (1, Fig. 5-1). El valor de conexión es de 220 – 240 V, 50 / 60 Hz, máx. 4 A.

• Por motivos de fiabilidad, la toma de corriente puesta a tierra debe estar asegurada para un mín. de 6 A.

5.3.4 Abrazadera de sujeción del cable

La abrazadera de sujeción del cable (3, Fig. 5-1) evita que el conector del equipo se suelte de la toma de corriente o que se extraiga de forma accidental. La abrazadera solo debe utilizarse con el cable de red original. Antes de enchufar el conector del equipo, levante la abrazadera de sujeción, introduzca el conector y coloque la abrazadera sobre el conector del equipo.

5.3.5 Interlock para la puerta del quirófano

INDICACIÓN

¡No conecte el Interlock para la puerta del quirófano / conector de puente suministrado en el enchufe del interruptor de pedal (6, Fig. 5-1)!

De lo contrario,

• se produce un error de Interlock y de interruptor de pedal • que no permite activar el láser.

INDICACIÓN

Si el Interlock / conector de puente suministrado no está conectado en su correspondiente enchufe (4, Fig. 5-1) no puede activarse MCO 25 plus.

• De haber un interruptor de contacto de puerta conectado, el aparato interrumpirá de inmediato la emisión de láser al abrir la puerta.

(29)

Instrucciones de uso

Sistema láser de CO2 MCO 25 plus

• Eliminar el estado de error INT_LOCK ERROR (véase también el capítulo 10 “Fallos”, en la página 93):

— Cerrar la puerta.

— Pulsar la tecla STANDBY.

— Pulsar la tecla y poner el aparato en la posición de Laser Ready. Solo entonces se podrá proseguir con el tratamiento láser.

El contacto de la puerta del quirófano debe instalarse sin tensión (contacto flotante) y debe ser apto para una carga de corriente continua de 24 V / 0,1 A. La conexión con el equipo láser se realiza por medio de un conector redondo de 3 polos que se conecta en el enchufe (4, Fig. 5-1).

Si no desea instalarse una desconexión por Interlock, debe conectarse el conector de puente suministrado y provisto de un puente de contacto interno en el enchufe (4, Fig. 5-1).

5.3.6 Perno de conexión equipotencial

Debe utilizarse esta conexión (5, Fig. 5-1) si la sala de quirófano requiere una puesta a tierra separada.

5.3.7 Fusibles

INDICACIÓN

Antes de comenzar los trabajos en los fusibles, extraiga el conector de red.

Abriendo la tapa (2, Fig. 5-1) puede accederse a los dos fusibles finos, cuyos valores eléctricos están especificados en el soporte: T4A H 250 V.

(30)

Instrucciones de uso Sistema láser de CO2 MCO 25 plus

5.4

Preparación del equipo láser para la instalación del brazo

articulado de espejos

• Desatornille la tapa de cierre siguiendo la rosca (1).

• Retire la cubierta de cierre gris para acceder al orificio (2) de la llave Allen de 5 mm. • Con la llave Allen de 5 mm (3) gire hacia la izquierda el bloqueo (4) situado bajo el orificio.

— El bloqueo del brazo articulado se girará hacia un lateral. — Tras esto, puede montarse el brazo.

Fig. 5-2: Bloqueo para el montaje del brazo articulado de espejos

(apertura mediante el giro a la izquierda y cierre mediante el giro a la derecha)

1 Rosca para el brazo articulado de espejos (aquí sin tapa de cierre) 2 Orificio para la llave Allen de 5 mm (cubierta de cierre gris) 3 Llave Allen de 5 mm

(31)

Instrucciones de uso

Sistema láser de CO2 MCO 25 plus

5.5

Desembalaje del brazo articulado de espejos y preparación

para su montaje

Durante el transporte, el brazo articulado de espejos no está fijado al equipo, sino que se suministra junto a este en un embalaje separado.

Para el transporte, la pieza inferior del brazo (1) se libera por medio de un mecanismo de bloqueo (2) de la tensión de resorte, que, una vez montado el brazo, permite que se mueva sin necesidad de ejercer fuerza y que retorne a la posición vertical de reposo cuando no se esté utilizando.

Fig. 5-3: Posición de transporte del brazo articulado de espejos

• Extraiga el brazo del embalaje.

• Asegúrese de que el mecanismo de bloqueo (2) esté en la posición de desbloqueo (unlocked).

• Gire la pieza inferior del brazo (1) aprox. 190°; en la última parte, el giro se realiza contra la fuerza de resorte, lo que requiere ejercer un poco de fuerza.

Gire el mecanismo de bloqueo del brazo (2) desde la posición de desbloqueo (unlocked) hasta la de bloqueo (locked).

— El resorte queda sometido a tensión y el brazo permanece en la posición que se muestra en la Fig. 5-4.

(32)

Instrucciones de uso Sistema láser de CO2 MCO 25 plus

5.5.1 Montaje y fijación del brazo articulado de espejos

INDICACIÓN

Libere el bloqueo para extraer o introducir el brazo articulado de espejos.

• Retire la tapa del brazo (7).

• Enrosque el brazo articulado de espejos en la rosca de conexión (1, Fig. 5-2) del equipo láser.

Fig. 5-4: Esquema general del montaje

1 Pieza inferior del brazo (se introduce en el equipo láser)

2 Bloqueo del brazo (locked / unlocked)

Posición de trabajo locked: el brazo permanece en la posición superior 3 Selección de la tensión de resorte:

(hand piece / scanner) (mango / escáner) Fuerza de resorte normal = hand piece (mango)

Fuerza de resorte elevada = scanner (escáner)

4 Tornillo de ajuste para la fijación del giro del brazo articulado de espejos 5 Soporte elástico del brazo

6 Anillo de cobertura

7 Tapa de protección de la rosca de montaje

8 Alojamiento del equipo láser

9 Salida de aire para el tubo de gas de purga

• Afloje el tornillo de ajuste (4).

• Introduzca el brazo con la parte roscada en posición vertical en el alojamiento previsto para ello del equipo láser (8).

(33)

Instrucciones de uso

Sistema láser de CO2 MCO 25 plus

• Gírelo cuidadosamente en sentido horario. No incline la rosca.

— Se precisan aprox. 15 giros para que el brazo articulado de espejos quede completamente fijado en el alojamiento (8) del equipo láser.

• Tras esto, conecte el tubo de aire de plástico flexible a la salida de aire para el tubo de gas de purga (9) situada detrás del brazo articulado del láser.

• Empuje el anillo de cobertura (6) completamente hacia abajo. • Para el desmontaje, realice estos pasos en orden inverso.

Tras el montaje, el brazo debe asegurarse mediante el bloqueo. Así se evita que el brazo se suelte accidentalmente en la rosca, lo que podría provocar una proyección imprecisa del láser. • Gire el bloqueo (4) hacia la derecha con ayuda de la llave Allen de 5 mm (3).

— El bloqueo (4) se desliza sobre el alojamiento del brazo articulado de espejos. — El brazo articulado de espejos queda asegurado contra su extracción por

desenroscamiento.

• Tras el montaje, vuelva a cerrar el orificio de la llave Allen de 5 mm (2) con la cubierta gris.

(34)

Instrucciones de uso Sistema láser de CO2 MCO 25 plus

5.5.2 Montaje del mango de enfoque

ADVERTENCIA

¡Peligro de lesiones oculares por la luz láser!

• No ponga nunca el aparato en funcionamiento si las tapas de protección se encuentran en la trayectoria del haz de láser.

• No active nunca el láser sin el mango de enfoque instalado. La luz láser que sale del brazo articulado de espejos tiene una divergencia tan escasa que incluso a una distancia de varios metros emite un haz de láser tan preciso que presenta un gran potencial de peligro.

Preparación del brazo para el mango de enfoque

Asegúrese de que la palanca (2) esté en la posición hand piece.

Nota: la palanca (2) está ajustada de forma predeterminada en la posición hand

piece.

• Retire la tapa de protección de plástico enroscada en el extremo del brazo articulado de espejos (véase la Fig. 5-4).

• Enrosque a mano el mango de enfoque de su elección (véase el capítulo 7 “Accesorios”, en la página 81).

• Tras conectar el mango de enfoque, conecte el tubo transparente de gas de purga en la conexión para el tubo del mango de enfoque (véase la figura inferior).

Fig. 5-5: Conexión para el tubo de gas de purga,

(35)

Instrucciones de uso

Sistema láser de CO2 MCO 25 plus

5.6

Preparación del brazo articulado de espejos para el modo de

funcionamiento con escáner

Para compensar el mayor peso del mango de escáner en relación con otros mangos de

enfoque, debe ajustarse la tensión previa del brazo articulado de espejos en el valor más alto. • Tire del brazo articulado de espejos en dirección al usuario para descargarlo.

Coloque el bloqueo del brazo (1) de la posición locked a la posición unlocked. • Haga pivotar el brazo tirando de él ligeramente hacia atrás hasta que la palanca de

ajuste (2) pueda girarse a la posición scanner. Este paso puede realizarse fácilmente si el brazo está lo suficientemente destensado. En caso necesario, disminuya el nivel de tensión.

• Vuelva a tirar del brazo hacia delante contra la tensión de resorte y bloquéelo con la posición locked del bloqueo del brazo (1).

— Con esto, el brazo dispondrá de la tensión de resorte adecuada para el modo de funcionamiento con escáner.

(36)

Instrucciones de uso Sistema láser de CO2 MCO 25 plus

5.6.1 Montaje del escáner (escaneo normal)

Con MCO 25 plus, puede activarse el modo de funcionamiento con escáner si el láser posee el equipamiento opcional disponible para ello.

Fig. 5-6: Escáner para MCO 25 plus

A Carcasa del escáner Soft Scan Plus R B Mango de escáner de 127 mm C Mango de escáner de 200 mm

(opcional)

1 Rosca de conexión para el brazo articulado de espejos

2 Enchufe para el cable del escáner para su conexión con el equipo láser 3 Conexión para el tubo de gas

4 Salida del haz con pieza distanciadora (punta)

5 Rosca de conexión (roja) del escáner y mangos de escáner

6 Enchufe para el cable de control MICRO POINT R

INDICACIÓN

Daños con el equipo encendido

La conexión eléctrica entre el escáner y el láser no debe activarse ni desactivarse con el equipo encendido.

• Para conectar o desconectar el cable del escáner debe apagarse el láser. • Desenrosque el mango de enfoque.

• Enrosque la rosca de conexión de Soft Scan Plus R (1) en el extremo del brazo articulado de espejos.

• Conecte el enchufe del cable (7) al equipo láser.

— La conexión (8) se encuentra en la parte superior del equipo láser, detrás del brazo articulado de espejos. — Utilice el lado del cable con ferrita (10).

• Conecte el segundo extremo del cable en el enchufe del escáner (2, Fig. 5-6).

• Para extraer el cable del escáner, desbloquee el conector (7) tirando del anillo (9).

• Tubo de gas de purga (12, fig. 5-7): conéctelo primero a la conexión (3, fig. 5-8) del mango de escáner.

(37)

Instrucciones de uso

Sistema láser de CO2 MCO 25 plus

• Conecte el otro extremo del tubo de gas de purga a la conexión del equipo láser (11, fig. 5-9).

• Tendido del cable del escáner

— El tendido del cable del escáner se realizar a lo largo del brazo articulado de espejos. — Deje suficiente espacio de maniobra para el cable en las articulaciones del brazo. Solo

así puede moverse el brazo sin obstáculos.

2 Conexión del cable del escáner en el escáner

3 Conexión del tubo de gas en el mango de escáner

8 Conexión del cable del escáner en el equipo láser

10 Núcleo de ferrita en el cable del escáner 11 Conexión del tubo de gas en el equipo

láser

12 Tubo de gas de purga 13 Cable del escáner

14 Clip de fijación para el cable del escáner 15 Banda de fijación para el cable del escáner

y el tubo de gas

(38)

Instrucciones de uso Sistema láser de CO2 MCO 25 plus

5.6.2 Mango de escáner estándar, 127 mm

Puede activarse el modo de escaneo estándar con MCO 25 plus si el láser posee el equipamiento opcional disponible para ello.

• Tras la conexión de la carcasa del escáner y del cable, conecte el mango de escáner estándar de 127 mm (B, Fig. 5-6).

Ajuste SCAN, ejemplo de figura de escaneo cuadrada

Rangos de ajuste del mango de escáner de 127 mm

Potencia 10 – 25 W

Dim. dibujo 2 – 8 mm

Figuras de escaneo Triángulo, cuadrado, polígono, anillo, línea Scan velocidad Baja, Media, Alta

Scan velocita determina el tiempo de exposición del láser en la zona de tratamiento. El

escáner guía la luz láser de forma uniforme sobre la superficie de la figura seleccionada de modo que se la trata homogéneamente.

5.6.3 Mango de escáner opcional, 200 mm

Para obtener figuras de escaneo de mayor tamaño, se dispone de un mango de escáner opcional de 200 mm. En la lista de selección de mangos (D4, Fig. 6-3) debe seleccionarse 200 mm.

Tab. 6-12, en la página 59, proporciona los tamaños de las figuras de escaneo seleccionables con este mango de escáner.

(39)

Instrucciones de uso

Sistema láser de CO2 MCO 25 plus

5.6.4 Montaje del escáner (escaneo fraccionado)

Puede activarse el modo de escaneo fraccionado con MCO 25 plus si el láser posee el

equipamiento opcional disponible para ello. La conexión de la carcasa del escáner y del cable del escáner se realiza igual que en el modo de escaneo normal (véase el capítulo 5.6.1 “Montaje del escáner (escaneo normal)”, en la página 36).

Para el escaneo fraccionado, se utilizan los mango de escáner SOFT FRAC y POWER FRAC.

Fig. 5-11: Escáner fraccionado para MCO 25 plus

A Carcasa del escáner Soft Scan Plus R

1 Rosca de conexión para el brazo articulado de espejos

4 Salida del haz con pieza distanciadora (punta) B Mango de escáner

SOFT FRAC 2 Enchufe para el cable del escáner para su conexión con el equipo láser

5 Rosca para la conexión del escáner y del mango de escáner

C Mango de escáner POWER FRAC

3 Conexión para el tubo de gas 6 Enchufe para el cable de control MICRO POINT R

(40)

Instrucciones de uso Sistema láser de CO2 MCO 25 plus

5.7

Cambio de emplazamiento del equipo

INDICACIÓN

¡Peligro de daños por sacudidas!

Mueva el equipo con cuidado para no someter a los componentes ópticos a fuertes sacudidas o vibraciones.

INDICACIÓN

Riesgo de daños materiales

¡El equipo solo puede instalarse sobre un suelo con una inclinación de hasta 5°!

• Antes de transportar el equipo dentro del edificio, extraiga la llave y guárdela en un lugar seguro.

• Antes de transportar el equipo dentro del edificio, asegure el brazo articulado de espejos (véase el capítulo siguiente).

• Antes del transporte, libere el bloqueo de ambas ruedas delanteras.

• El agua de refrigeración del láser resiste a la congelación hasta una temperatura de -10 °C.

— No transporte el láser fuera del edificio si la temperatura es inferior a -10 °C. • Para transportar el equipo en un vehículo, desmonte el brazo articulado de espejos y

transpórtelo por separado. Véase el capítulo 5.5.1 “Montaje y fijación del brazo articulado de espejos”, en la página 32.

— Transporte el láser posado sobre la parte frontal.

— Coloque un material acolchado bajo la pantalla en la superficie de carga. — Coloque otro acolchado en el extremo inferior del láser sobre los rodillos.

(41)

Instrucciones de uso

Sistema láser de CO2 MCO 25 plus

5.7.1 Posición superior de fijación del brazo articulado de espejos

• Encastre el brazo en el clip azul (1).

— El brazo se mantiene con sus dos piezas largas en paralelo. • Gire el brazo de forma que quede ligeramente inclinado hacia

delante.

• Fije firmemente el tornillo de ajuste de la fijación de giro (2). — Así se evita la rotación del brazo articulado de espejos. Para utilizar el láser, puede extraerse el brazo del soporte tirando ligeramente del mango de enfoque.

Para trabajar con el láser, debe aflojarse el tornillo de ajuste girándolo media vuelta hacia la izquierda de forma que pueda girarse el brazo libremente.

(42)

Instrucciones de uso Sistema láser de CO2 MCO 25 plus

5.7.2 Posición inferior de fijación del brazo articulado de espejos

La posición inferior de fijación sirve para proteger mejor el brazo articulado de espejos. Esta posición de fijación se utiliza para colocar el aparato cuando es preciso ahorrar espacio (durante pausas más prolongadas de trabajo) o para transportar el láser de forma segura en largos recorridos.

• Afloje la fijación de giro (2) y gire el brazo como si fuera a colocarlo en la posición superior de fijación.

• Tire ligeramente del brazo hacia delante asiéndolo por la posición 3.

Gire el bloqueo del brazo (4) a la posición unlocked y tire del brazo hacia atrás asiéndolo por la posición 3 disminuyendo cuidadosamente la fuerza de tracción hasta que esté situado de forma paralela al suelo.

• Sostenga el brazo asiéndolo por la posición (3) y guíelo hacia delante describiendo un arco. • Encastre el brazo en el soporte lateral (5).

— El láser queda asegurado.

— El equipo puede moverse de forma segura.

5.8

Entrega del equipo al operador

Tras la instalación, el ajuste y el control de funcionamiento llevado a cabo por el socio del servicio técnico autorizado por KLS Martin, el equipo, sus accesorios y la documentación correspondiente se entregan al operador. El operador debe nombrar a un encargado de controlar la seguridad del láser de acuerdo con la normativa local y nacional. Todas las

personas presentes durante la instrucción sobre el uso del equipo deben registrarse en el libro del producto sanitario. También se hace entrega del libro del producto sanitario, el protocolo de instrucción, las instrucciones de uso y las llaves a los empleados responsables del manejo del láser.

(43)

Instrucciones de uso

Sistema láser de CO2 MCO 25 plus

6

Manejo del equipo

ADVERTENCIA

¡Peligro de lesiones corporales!

Si se utiliza el equipo de una manera distinta a la descrita en estas instrucciones de uso o si se modifican los ajustes de forma contraria a las indicaciones listadas, la luz láser puede provocar lesiones peligrosas. Véase el capítulo 1.3 “Utilización según las prescripciones” en la página 8.

Cuando no se utiliza, el equipo láser debe protegerse contra un uso no autorizado.

• Extraiga la llave del equipo cuando no esté en funcionamiento y guárdela en un lugar seguro.

6.1

Encendido del equipo

ATENCI N

Ó

¡Todas las personas presentes en la sala deben llevar gafas protectoras! ¡También debe evitarse mirar directamente a la luz láser piloto roja!

INDICACIÓN

El interruptor rojo de PARADA DE EMERGENCIA (véase el capítulo 5.2 “Parte frontal: esquema general”, en la página 25) no debe estar pulsado. De lo contrario, deberá desbloquearse el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA (véase el capítulo 6.2 “Interruptor de PARADA DE EMERGENCIA”, en la página 44).

El equipo se enciende y se apaga con el interruptor de llave (véase el capítulo 5.2 “Parte frontal: esquema general”, en la página 25).

1 Posición vertical de la llave: APAGADO 2 Posición horizontal de la llave: ENCENDIDO

Referencias

Documento similar

The notified body that issued the AIMDD or MDD certificate may confirm in writing (after having reviewed manufacturer’s description of the (proposed) change) that the

En estos últimos años, he tenido el privilegio, durante varias prolongadas visitas al extranjero, de hacer investigaciones sobre el teatro, y muchas veces he tenido la ocasión

que hasta que llegue el tiempo en que su regia planta ; | pise el hispano suelo... que hasta que el

En junio de 1980, el Departamento de Literatura Española de la Universi- dad de Sevilla, tras consultar con diversos estudiosos del poeta, decidió propo- ner al Claustro de la

E Clamades andaua sienpre sobre el caua- 11o de madera, y en poco tienpo fue tan lexos, que el no sabia en donde estaña; pero el tomo muy gran esfuergo en si, y pensó yendo assi

[r]

SVP, EXECUTIVE CREATIVE DIRECTOR JACK MORTON

Social Media, Email Marketing, Workflows, Smart CTA’s, Video Marketing. Blog, Social Media, SEO, SEM, Mobile Marketing,