• No se han encontrado resultados

MANUAL DE OPERADOR - New Holland S30

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "MANUAL DE OPERADOR - New Holland S30"

Copied!
141
0
0

Texto completo

(1)

7630

8030

Código No. 87619151

Tractores

(2)

DIRECCIONES

Departamento de Servicio

Av. Juscelino Kubitschek de Oliveira, nº 11.825 - CIC CEP 81450-903 - Curitiba - PR - Brasil

Telephonos: (55)(41) 2107-7010 (55)(41) 2107-7251 (55)(41) 2107-7421 Fax: (55)(41)

Departamento de Repuestos

Av Juscelino Kubitschek de Oliveira, nº 11.825 - CIC CEP 81450-903 - Curitiba - PR - Brasil

Telephonos: (55)(41) 2107-7259 Fax: (55)(41) 2107-7294

Departamento de Ventas

Av Juscelino Kubitschek de Oliveira, nº 11.825 - CIC CEP 81450-903 - Curitiba - PR - Brasil

Telephonos: (55)(41) 2107-7217 (55)(41) 2107-7103 (55)(41) 2107-7393 Fax: (55)(41) 2107-7456

CNH LATIN AMERICA LTDA.

Av. Juscelino Kubitschek de Oliveira, Nº 11.825 - CIC CEP 81450-903 - Curitiba - PR - Brasil

(3)

7630

8030

Código No. 87619151

Tractores

(4)
(5)

CONTENIDO Título Página Introducción Al usuario ... ii Identificación del producto ... iii Consideraciones ecológicas ... iv Remolque y transporte del tractor ...v Precauciones de seguridad ... vi Calcomanias de seguridad ... xii Símbolos universales ... xv Sección 1 - Operación Bastidor de seguridad (ROPS), asiento y cinturón de seguridad ... 2-4 Freno de estacionamiento, mandos de pie e instrumentos... 5-10 Arrancar y parar el motor ...11-14 Transmisión ... 15-21 Toma de fuerza independiente (TDF) ... 22-24 Sistema hidráulico ... 25-32 Enganche de tres puntos ... 33-40 Ajuste de la trocha delantera ... 41-42 Ajuste de la trocha trasera ... 43-47 Lastre y neumáticos ... 48-58 Sección 2 - Lubricación y mantenimiento Informaciones generales ... 1-6 Tabla de lubricación y mantenimiento ...7 Qué hacer cuando las luces indicadoras encienden ... 8-9 Revisión de 10 horas/diariamente ...10-11 Revisión de 50 horas ... 12-16 Revisión de 300 horas ... 17-21 Revisión de 600 horas ... 22-24 Revisión de 1200 horas/12 meses ... 25-28 Revisión de 1200 horas/24 meses ... 29-31 Mantenimiento general - Según la necesidad ... 32-37 Sección 3 - Especificaciones Sección 4 - Índice

(6)

INTRODUCCION AL PROPIETARIO INTRODUccION

Este Manual ha sido preparado para ayudarle en los procedimientos correctos para rodaje, conduc-ción y operación, así como para el mantenimiento de su nuevo tractor. Su tractor ha sido diseñado para realizar funciones normales de aplicaciones agrícolas. Lea atentamente este Manual y guárdelo en un lugar a mano para futuras referencias. Si en cualquier mo-mento necesita consejo en relación a su tractor, no dude en ponerse en contacto con su Concesionario New Holland. Allí encontrará personal instruido en fábrica, piezas originales y el equipo necesario para efectuar las operaciones de servicio. Su tractor ha sido diseñado y fabricado para con-seguir el máximo rendimiento, economía y facilidad de operación en una amplia gama de condiciones de trabajo. Antes de su entrega, el tractor ha sido examinado atentamente, tanto en fábrica como por su Concesionario New Holland, para asegurar que llegue a Ud. en óptimas condiciones. Para mantener este estado y asegurar una operación sin problemas, es muy importante seguir los servicios rutinarios, que se indican en la sección 3 de este Manual, a los intervalos recomendados. LIMPIeza De SU TRacTOR Su tractor es una máquina de gran precisión y con controles electrónicos sofisticados. Al lavar el trac-tor debe tenerse esto en cuenta, en especial si se usa agua a alta presión. Incluso teniendo en cuenta que se han tomado las máximas precauciones para proteger los componentes electrónicos y conexiones, la presión generada por algunas de estas máquinas, es tal que no puede garantizarse la completa protec-ción a la entrada de agua. • Cuando use una máquina de lavar de presión, no se acerque al tractor para evitar que se dirija el chorro a los componentes electrónicos, conexiones eléctricas, respiraderos, retenes, tapones de llenado, etc. • Nunca dirija un chorro de agua fría sobre un mo-tor o tubo de escape caliente. SegURIDaD En las páginas de la VI a la XI, ambas inclusive, se indican las precauciones a tomar para su propia se-guridad, y la de los demás. Lea estas instrucciones y siga los consejos ofrecidos antes de operar con el tractor.

SeRVIcIO a LaS PRIMeRaS 50 HORaS

Una vez que haya trabajado con su tractor durante 50 horas, llévelo junto con el Manual, a su Concesion-ario New Holland. Allí efectuarán el servicio de 50 horas recomendado por Fábrica y en acuerdo a las páginas 2-1 y 2-2 de este Manual. Su Concesionario New Holland utiliza equipos y re-puesto recomendados por la Fábrica y la experiéncia de mecánicos entrenados, en condiciones de prestar la mejor Asisténcia Técnica.

PRIMeRaS 300 HORaS De USO

Después de las primeras 300 horas de uso, llevar el tractor y el Libreto de Garantía a su Concesionario New Holland para la revisión de 300 horas. Allí tendrá mano de obra gratuita para la revisión, lubricación y ajustes. RePUeSTOS Téngase en cuenta que las piezas originales han sido examinadas y aprobadas por New Holland. La insta-lación y/o uso de productos no originales, pueden tener efecto negativo en las características de su tractor y, con ello, afectar su seguridad. New Holland no se hace responsable por los daños producidos por el uso de piezas y accesorios no originales. Sólo deben usarse repuestos originales New Holland. El uso de piezas no originales puede invalidar las cer-tificaciones legales relacionadas con el tractor. Está prohibido efectuar modificaciones al tractor a menos que exista una autorización específica por escrito por New Holland. gaRaNTIa

Su tractor está garantizado de acuerdo con los derechos legales de su país y el acuerdo contractual con el Concesionario New Holland que lo vendió. Sin embargo, no se aplicará la garantía, si el tractor no ha sido usado, ajustado o mantenido de acuerdo con

(7)

INTRODUCCION IDENTIFICACION DEL PRODUCTO El tractor y sus componentes mayores están identi- ficados por números de serie y/o códigos del fabri-cante. Los datos de identificación del tractor deberán facilitarse al Concesionario New Holland al solicitar repuestos o servicio y también se precisarán para identificar el tractor en caso de hurto. A continuación se indica la situación de los datos de identificación.

Chapa de identificación del vehículo – Figuras 1 y 2 La chapa de identificación del vehículo está ubicada en el lado interno del capó, en el lado derecho. Vé-ase figura 1. Anotar las informaciones en la chapa que se muestra en la figura 2.

Identificación del tractor – Figura 3

Las informaciones sobre el número de serie y la información de identificación del modelo están mar-cadas en la parte superior del soporte frontal (1). Estos números también se repiten en la chapa de identificación del vehículo como se muestra arriba. 1 2 3 3a 1 Identificación del motor – Figura 3a

El número de serie está grabado en la extremidade delantera izquierda inferior del motor, (1). Esta in-formación se repite en la plaqueta de identificación del tractor.

(8)

CONSIDERACIONES AMBIENTALES

3. Los aceites modernos contienen aditivos. No queme combustible y/o aceites sucios en sistema normales de calefacción.

4. Evite salpicaduras al drenar aceite usado de motor, sistemas de refrigeración, lubricantes de la caja de velocidades, aceite hidráulico, fluido de frenos, etc. No mezcle fluido de frenos con combustibles o lubricantes. Guárdelos hasta que pueda eliminarlos de manera segura y de acuerdo con los dictámenes legales y con los recursos disponibles. 5. Las modernas mezclas usadas en los sistemas de refrigeración y otros aditivos, deben cambi-arse cada dos años. No deben tirarse al suelo sino que deben recogerse para su eliminación de forma segura.

6. Reparar, inmediatamente, cualquier fuga o desperfecto en el sistema de refrigeración del motor o en el sistema hidráulico.

7. No aumentar la presión en un circuito presur- izado pues puede hacer estallar sus componen-tes.

8. Proteger las mangueras o tubos durante una soldadura, puesto que una chispa podría hacer un agujero o debilitarlos, produciendo pérdidas de aceite, refrigerantes, etc. El suelo, el aire y el agua son factores importantes de la agricultura y de la vida en general. Donde la legislación todavia no rige el tratamiento de ciertas sustancias requeridas por la avanzada tecnología, el sentido común debe aconsejar cómo eliminar estos productos de naturaleza química o petroquímica. El texto que se brinda a continuación son recomen-daciones que podrán ser muy útiles: • Asegúrese de conocer y entender la legislación sobre estos casos, aplicable en su país. • Si no existe legislación al respecto, pida infor- mación a los proveedores de aceites, filtros, bat-erías, combustibles, anticongelante, productos de limpieza, etc, en relación a su efecto sobre el hombre y el ambiente y cómo guardarlos de forma segura, el uso y eliminación de dichos productos. En muchos casos, los técnicos agrí-colas pueden ayurdarle en este sentido. cONSejOS UTILeS 1. Evite llenar depósitos usando bidones o siste-mas no apropiados de entrega de combustible a presión, que pueden producir muchas salpi-caduras.

2. En general, evite el contacto con la piel con todos tipos de combustibles, aceites, ácidos y disolventes, etc. La mayoría de estos productos contienen sustancias que pueden ser perjudi-ciales para la salud.

(9)

CONSIDERACIONES AMBIENTALES

RecIcLaje ObLIgaTORIO

Devuelva la batería usada al revendedor al cambiarla por una

nueva.

En conformidad a la resolución Conama 257/99 de 30/06/99.

TODO CONSUMIDOR/USUARIO FINAL ESTÁ OBLIGADO A DEVOLVER SU BATERÍA USADA A UN PUNTO DE VENTA. NO DESCARTE EN LA BASURA.

LOS PUNTOS DE VENTA SON OBLIGADOS A RECIBIR LA DEVOLUCIÓN DE SU BAT-ERÍA USADA, BIEN COMO ALMACENARLA EN LUGAR ADECUADO Y DEVOLVERLA AL FABRICANTE PARA RECICLAJE.

Riesgos del contacto con la solución ácida y con el plomo:

La solución ácida y el plomo de la batería si son descartados en la naturaleza de forma incorrecta podrán contaminar el suelo, el subsuelo y las aguas, bien como causar riesgos a la salud del ser humano.

En caso de contacto accidental con los ojos o con la piel, lavar inmediatamente con agua corriente y buscar orientación médica.

composición básica: plomo, ácido sulfúrico diluido y plástico.

(10)

TRaNSPORTe DeL TRacTOR

Transportar el tractor con las cuatro ruedas sobre el remolque o camión.

Fijar firmemente el tractor al remolque o camión que lo transportará.

IIMPORTaNTe: No ate nunca la cadena por encima

del eje de transmisión de la tracción delantera, cilin-dros de dirección, u otros componentes que puedan dañarse por el contacto de la cadena en situación de gran esfuerzo.

Use la barra de tiro o su respectivo soporte como un punto de fijación..

IMPORTaNTe: Cubra la salida del silenciador para

evitar que el viento haga girar la turbina del turbo, pudiendo dañar sus rodamientos.

Debe evitarse que la turbina del turbo trabaje en rueda libre (girando sin que el motor esté en marcha), puesto que en tal circunstancia no haberá lubricación para sus rodamientos.

ReMOLcaDO DeL TRacTOR

IMPORTaNTe: El tractor sólo puede remolcarse a

distancias cortas, tales como hasta salir de un edifi-cio. No lleve nunca el tractor remolcado por carretera o como un medio de transporte.

Para el remolcado use una barra para remolcado o una cadena muy fuerte. Cuando lo remolque por detrás, use solamente la barra de tiro, el gancho de remolcado trasero o el enganche de 3 puntos. Cuando lo remolque por delante, utilizar el perno de remolcado en los contrapesos delanteros o en el soporte frontal. Debe haber una persona más, para controlar la dirección y los frenos del tractor. Para evitar daños en la transmisión y otros compo-nentes que pueden girar sin lubricación durante el remolcado, observe lo siguiente: • Muévase sólo a distancias muy cortas. • No sobrepasar nunca la velocidad de 8 km/h (5 MPH). • Si es posible, mantener el motor en marcha para garantizar la lubricación y el funcionamiento de la dirección hidráulica.

PRecaUcION: No remolque nunca el tractor

a más de 8 km/h. La dirección funciona mucho más lentamente y el esfuerzo al volante es mucho mayor cuando el motor no está en marcha.

aDVeRTeNcIa: No use cables o cuerdas

para remolcar el tractor. Si se rompe o desliza el cable o la cuerda, puede saltar con fuerza suficiente para producir un accidente muy grave.

Al usar una cadena, fíjela con el lado abierto del gancho arriba. Si el gancho se suelta, caerá en lugar

(11)

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

El mejor operador es el más cuidadoso. La mayoria de los accidentes podrían evitarse observando ciertas precauciones. Para evitar accidentes, lea y tome las siguientes precauciones antes de conducir, manejar o dar servicio al tractor. El equipo sólo debe ser manejado por quien sea responsable de ello y esté apto a hacerlo. SeñaLeS De PRecaUcION

En este manual encontrará textos en cursiva, prece-didos de las palabras: NOTa, aTeNcION,

IMPOR-TaNTe, cUIDaDO, aVISO o PeLIgRO. Estos textos tienen el siguiente significado:

Seguridad del equipo

NOTa : El texto pone énfasis en una técnica o

pro-cedimiento correcto de operación.

aTeNcION : En este texto se alerta al operador

de un daño potencial a la máquina si no se sigue determinado procedimiento.

IMPORTaNTe : En el texto se informa al operador

e algo que él precisa conocer para evitar daños menores e la máquina si no se siguen determinados procedimientos.

Seguridad Personal

cUIDaDO : La palabra CUIDADO se usa

donde una práctica segura, de acurdo con las instrucciones de operación y mantenimiento y las prácticas normales de seguridad, protegerán el op-erador y a los demás de involucrarse en accidente.

aVISO : La palabra AVISO, indica un peligro

potencial u oculto, que puede llegar a pro-ducir un accidente grave. Se usa para advertir a los operadores y a los demás que deben incrementar sus precauciones y poner atención para evitar un accidente con la máquina por sorpresa.

PeLIgRO : La palabra PELIGRO indica una

práctica prohibida en relación a un peligro importante.

La inobservancia de las instrucciones de CUIDADO, AVISO y PELIGRO, pueden acarrear accidentes graves e incluso fatales.

eL TRacTOR

1. Lea el Manual del Operador con atención antes de usar el tractor. La falta de conocimientos sobre su funcionamiento puede producir ac-cidentes.

2. El tractor sólo debe ser manejado por personal experto y calificado.

3. Para evitar caídas, use las barandillas y es-calones para subir y bajar del tractor. Mantenga los escalones y plataforma limpios de barro y suciedad. 4. Cambie todas las calcas de seguridad que se hayan perdido o estén ilegiblles. 5. Reemplace todas las calcas de seguridad fal-tantes, que estén ilegibles o estropeadas.

6. No permita que nadie más que el conductor suba al tractor a menos que haya un asiento para acompañante. No hay otro lugar seguro para pasajeros extra, además de aquello. 7. Mantenga a los niños alejados del tractor y de

cualquier otra maquinaria agrícola, en todo momento. 8. No modifique o altere el tractor o sus compo-nentes o las funciones del tractor, ni permita que nadie lo haga, sin consultar previamente con su agente New Holland. 9. Instale todas las protecciones antes de poner el motor en marcha o trabaja con el tractor.

(12)

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD cONDUcIeNDO eL TRacTOR

1. Ocupe sempre o lugar do condutor quando funcionar o trator ou conduzir o mesmo. 2. Al conducir en carretera, ponga atención a los demás usuarios de la misma. Lléguese hacia la derecha para dejarse adelantar por los demás vehículos. No exceda nunca la velocidad máx-ima estabelecida para los tractores. 3. Utilice un señalizador giratorio cuando conduzca en carretera, de modo a señalizar que se trata de un vehículo lento, pudiendo ofrecer un cierto peligro de acidente.

4. Ponga luces de cruce cuando vea venir otro vehículo por la noche. Asegúrese que sus faros estén ajustados de forma que no puedan deslumbrar a los demás conductores que trafi-can en sentido contrario. 5. Reduzca la velocidad antes de girar o frenar. Compruebe que ambos pedales de freno estén unidos al circular por carretera a las velocidades permitidas. Pise ambos frenos simultáneamente en una frenada de emergencia.

6. Tenga mucho cuidado y evita pisar a fondo los frenos del tractor, especialmente cuando remolque cargas pesadas a la velocidad de carretera. 8. Mantenga el tractor en la misma marcha para bajar una pendiente que la usada para subirla. No baje nunca en punto muerto. 9. Nunca aplique el bloqueo de diferencial al girar. Cuando está aplicado, el bloqueo impide que gire la dirección. 10. Compruebe siempre la altura libre, en especial al llevar el tractor en un camión. Vigile por donde circula, en especial en fondos de valle o en caminos y al pasar bajo obstáculos.

11. Para evitar vuelcos, conduzca con cuidado y a una velocidad compatible con la seguridad, en especial, al trabajar en suelo desigual, al cruzar zanjas, en pendientes o en los giros muy angostos.

12. Extreme las precauciones al trabajar en pendi-entes.

(13)

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

10. No deje nunca el motor del tractor em marcha en una área cerrada sin una ventilación adecuada. Los gases de escape són tóxicos y pueden provocar la muerte. 11. Al remolcar, hágalo siempre mediante el gancho de remolque, barra de tiro ocilante o barras del levante hidráulico con éste en la posición infe-rior. Use solamente una barra de tiro que esté firmemente enganchada en su lugar. Al remolcar con el eje trasero o cualquier otro punto arriba de éste, podrá provocar el vuelco del tractor. OPeRaR cON eL TRacTOR

1. Antes de poner en marcha el motor, enganchar el freno de estacionamiento, colocar la palanca de mando de la Toma de Fuerza en neutro ("OFF"), la palanca de mando del elevador en la posición de bajada, las palancas de las válvulas de control remoto en neutro y las palancas de la transmisión también en neutro.

2. No ponga en marcha el motor ni actúe los mandos mientras está al lado del tractor. Ocupe siempre su posición en el asiento del operador cuando realice cualquiera de estas opera-ciones.

3. No haga conexión directa en los interruptores de arranque en neutro de la transmisión y de la toma de fuerza. Consulte su consecionario New Holland si estos interruptores presentan alguna deficiencia. Use los cables de conexión sólo en la forma indicada. Una utilización incor-recta podrá ocasionar que el tractor se ponga inadvertidamente en marcha. 4. Evite el contacto accidental con las palancas de cambios siempre que el motor esté operando. Tal contacto podría resultar en un deplazamiento inesperado del tractor. 5. Nunca baje del tractor con éste en movimien-to. 6. Si la dirección hidrostática o el motor no funcio-nan, pare el motor inmediatamente antes que éste se ponga difícil de controlar.

7. Antes de bajar del tractor, estaciónelo en un terreno horizontal, enganche el freno de es-tacionamiento, baje al suelo los implementos que lleve acoplados, desenganche la Toma de Fuerza y apague el motor.

8. No estacione nunca el tractor en una pendi-ente.

9. El tractor ha sido diseñado para asegurar un mínimo de ruido a los oídos del operador que corresponda o exceda los padrones aplicables al respecto. Sin embargo, el ruido (presión del nível de sonido) en el local de trabajo podrá exceder 85 dB (A), cuando trabaje en zonas urbanas o áreas restrictas. Así pues, se recomineda que los operadores utilicen protectores auriculares adecuados, cuando trabajen en condiciones de elevados niveles de ruido.

(14)

4. Para evitar heridas, no limpie, ajuste, desob-struya o repare equipo accionado por la toma de fuerza, mientras el motor está en marcha. Verifique si la TDF está desconectada.

12. Seleccione siempre Profundidad Constante cuando acople implementos y al transportar-los. Verifique se los acoples hidráulicos están debidamente montados y que puedan ser desconectados con seguridad, en el caso de una separación accidental de los implementos.

13. Si la parte delantera del tractor muestra tenden- cia para levantar cuando se acoplen implemen-tos muy pesados al enganche de tres puntos, coloque contrapesos en la parte delantera o lastre líquido en los neumáticos delanteros. No trabaje nunca con el tractor con el frente muy ligero.

14. Verifique si cualquier equipo o accesorio conectados al tractor están correctamente fi-jados, si són de tipo aprobado para utilización en el tractor, se no sobrecargan éste y si son utilizados y mantenidos de acuerdo con las instrucciones de los respectivos fabricantes. 15. Recuerde que si el tractor es incorrectamente utilizado fuera de sus capacidades, puede con-vertirse en peligroso, ya sea para el operador o bien para terceros. No sobrecargue nunca ni trabaje con un equipo remolcado que no sea seguro, que no ha sido concebido para un dado trabajo o que sufra un mantenimiento inadec-uado. 16. No deje nunca implementos en la posición le-vantada, cuando el tractor está parado o sin su operador. 17. No conduzca nunca equipo cerca del fuego.

TRABAJAR CON LA TOMA DE FUERZA

1. Cuando trabaje con equipo accionado por la toma de fuerza, apague el motor, desconecte la TDF y espere que ella se pare antes de bajar del tractor y desenganche el implemento. 2. No use ropa suelta cuando trabaje con la toma de fuerza o, especialmente, cuando esté cerca de equipo rotativo. 3. Al trabajar con equipo estacionario accionado por la TDF, enganche siempre el freno de esta-cionamiento y calce las ruedas traseras adelante y atrás. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

(15)

• Aprete todas las conexiones antes de poner el motor en marcha o presurizar los tubos. • Si estos productos penetran la piel, consulte

inmediatamente con el médico pues puede resultar gangrena. 6. El prolongado y continuo contacto con aceite quemado del motor podrá causar ciertas formas de cancer de piel. Evite el contacto prolongado con el aceite usaod el motor. Lávese las manos inmediatamente con agua y jabón. 7. Mantenga el equipo siempre limpio y correcta-mente revisado. 8. Destruya todos los aceites y fluidos vaciados, así como filtros, observando todas las recomenda-ciones referentes a la protección de ambiente. 9. Las ruedas de los tractores son muy pesadas. Trabaje con mucho cuidado de forma a asegura-rse que éstas, cuando almacenadas, no tengan la posibilidad de caer y provocar heridas. MaTeNIMIeNTO DeL TRacTOR

1. El sistema de refrigeración funciona bajo presión que es controlada por la tapa del depósito de expansión; es muy peligroso retirar la tapa mientras el sistema está caliente. Gire siempre la tapa lentamente, hasta el primer tope y deje que la presión escape antes de retirar la tapa completamente. No retirar nunca la tapa situada en la parte superior del radiador, a no ser que la tapa del depósito de expansión haya sido anteriormente retirada. 2. Mantenga el tractor y el equipo, especialmente los frenos de la dirección, en condiciones con-fiables y satisfactorias de modo a garantizar su seguridad y cumplir los dictámenes legales. 3. Para evitar fuego o explosión, no acerque nunca

llamas vivas de la batería al sistema de arranque en frío. Para evitar chispas que puedan causar explosiones, utilice los cables auxiliares de acuerdo con las instrucciones. 4. Apague el motor antes de poner cualquier aten-ción al tractor. 5. El aceite hidráulico y el diesel en el sistema de in-yección, trabajan bajo presiones muy elevadas. Tanto el aceite hidráulico como el diesel bajo presión, pueden penetrar en la piel, provocando graves heridas. La gente que no esté debida-mente capacitata para ello, no debe nunca retirar o ajustar la bomba de inyección, los inyectores, los pulverizadores o cualquier otro elemento del sistema de inyección o del sistema hidráulico. La inobservancia de estas instrucciones puede acarrear graves problemas de salud. • No utilice nunca las manos para comprobar se

hay fugas. Utilice un trozo de cartón para tal fin.

• Apague el motor y suelte la presión antes de conectar o desconectar cualquier tubería.

(16)

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

8. Se pierde el tapón original, sustitúyalo por otro de modelo aprobado. Un tapón no aprobado podrá no ser seguro.

9. Nunca utilice diesel como agente de limpieza. 10. Programe sus compras de combustible de modo

que el diesel del tipo de verano no sobre para ser utilizado en el invierno.

baSTIDOR De SegURIDaD Si su tractor está equipado con un bastidor de pro-tección contra vuelco (ROPS), el mismo deberá ser mantenido siempre en buen estado de utilización. Vigile por donde transita, especialmente al pasar bajo obstáculos o cuando trabaje en espacios reducidos con poca altura. 1. No modifique, agujeree, suelde o altere el basti-dor de seguridad de ningún modo. Si lo hiciera, podría estar sujeto a los dictámenes la leye Brasileña. 2. No intente nunca enderezar o soldar cualquier parte del bastidor principal o de los soportes de fijación que tengan sufrido accidente. Al hacerlo, podría debilitar la estructura y poner em peligro su seguridad.

3. No fije nunca ninguna parte de la estructura principal ni conecte al bastidor de seguridad, a no ser con los tornillos y tuercas especiales de alta resistencia, debidamente especificados. 4. No conecte nunca cadenas o cuerdas a la

estructura principal para efectuar cualquier remolque. 5. No se exponga nunca a riesgos innecesarios, aunque el bastidor de seguridad le ofrezca la máxima protección posible. DIeSeL 1. Bajo ninguna circustancia se debe mezclar nafta, álcohol u otras combinaciones de combustibles con el diesel. Estas combinaciones pueden crear el aumento del riesgo de explosiones o fuego. En un receptáculo cerrado, tal como el depósito de combustible, estas mezclas són mucho más explosivas que la nafta pura. No utilice nunca estas mezclas.

2. No abra nunca el depósito ni llene el tractor con el motor em marcha o mientras está muy caliente.

3. No fume cuando esté llenando su tractor o cuando esté cerca de combustibles. No acerque llamas de ningún tipo.

4. Mantenga siempre el control de la manguera al llenar el depósito.

5. No llene el depósito hasta su máxima capaci-dad. Llénelo hasta la parte inferior del tapón de llenado, de forma a dejar espacio para la expansión del combustible.

6. Después del llenado, lave inmediatamente el combustible derramado.

7. Coloque y aprete firmemente el tapón del depósito de combustible.

(17)

CALCAS GENERALES Y DE SEGURIDAD Las calcas reproducidas en las páginas siguientes, se encuentran en su tractor en las situaciones indicadas en los esquemas siguientes. Están allí para su seguridad y para los que trabajan conjuntamente. Coja este Manual y dé la vuelta al tractor anotando la posición de las calcas y su significado. Repase las calcas y las instrucciones de operación indicadas en este Manual, con las operaciones de la máquina. Mantenga las calcas limpias y legibles. Si se dañan o se hacen ilegibles, pida otras de repuesto en su Concesionario New Holland. 9 12 15 10 11 14 8 6 5 1 2 3 7 16 1 13 4 17 20 19 26 23 24 25 27 28 26 22 18 21

(18)

CALCAS GENERALES Y DE SEGURIDAD

2. Ubicación: Lado derecho del radiador.

Información de la mescla de água y aditivo para el sistema de refrigeración.

6. Ubicación: Panel de instru-mentos, en la derecha.

Aviso de naturaleza general. 4. Ubicación: Panel de

instrumen-tos, junto al interruptor de los indicadores de dirección.

Operación de los indicadores de dirección.

7. Ubicación: Abajo del panel de instrumentos. 1. Ubicación: Lados

izquier-do y derecho del radiaizquier-dor. ¡Aviso! Para evitar heridas graves, mantenga siempre las manos y la ropa alejadas del ventilador en movimiento y de la respectiva correa.

3. Ubicación: Lado izqui-erdo del radiador.

¡Aviso! Sistema de refrige-ración presurizado. Espere que se enfrie y después retire el tapón con cuidado. Proteja la mano con un trapo y gire la tapa hasta el primer tope, dejando que el resto de la presión escape, antes de reti-rar el tapón por completo.

(19)

CALCAS GENERALES Y DE SEGURIDAD

8. Ubicación: Lado derecho en el guardabarros. Adhesivo de los diagramas de marchas, gamas y super-reductor de acuerdo con la rotación del motor y dimen-siones de los neumáticos.

15. Ubicación: Trasera de la carcasa del levan-tador hidráulico.

¡Atención! 12. Ubicación: Lado izquierdo en el

guardabarros.

Indicación de las posiciones de acciona-miento o no de la TDF.

10. Ubicación: En el cuadrante de mando del levantador hidráulico.

Indicación del posicionamiento de los brazos del levantador hidráulico.

9. Ubicación: Lado derecho en el guardabarros.

Indicación de las posiciones de las palancas del control remoto.

11. Ubicación: En el cuadrante de mando del levantador hidráulico.

Indicación del sistema de operación selec-cionado para el levantador hidráulico.

13. Ubicación: Parte trasera interna del guardabarros trasero izquierdo.

Indicación de los lubricantes.

14. Ubicación: Atrás del asiento del operador.

(20)

16. Ubicación: Sobre la chapa de fijación de la batería. Procedimiento de arranque al motor con batería auxiliar y precauciones de seguridad.

17. Ubicación: Fijado en la face interna del guardaboarros del lado izquierdo (vista del operador). Recomendaciones de operación del tractor y precauciones generales de segu-ridad.

18. Ubicación: Fijado a la ROPS. Lado izquierdo abajo de la plaque-ta de identificación de la ROPS.

19. Ubicación: Fijado a la ROPS. Plaqueta de la ROPS. ������� ���������������������������������������� ������������������������������ ������������������ ������������������ ���� ���������� ��������� ��������� ������ ��������� ������ ������������������ ��������������� ������������������ ����������������������� ������������������������������������ ����������������� ������������������������ ������������������������������������� ���������������� �������� ����������� ���������

20. Ubicación: Fijado en el lado izquierdo interno de la estruc-tura de la ROPS.

(21)

21. Ubicación: Fijado a la ROPS.

Lembrete de alerta a las informaciones del manual del operador.

22. Ubicación: Montado en la grade de protección del soporte del tubo de escape del motor.

Cuidado! Superfície caliente.

23. Ubicación: Fijado en la lateral derecha de la tapa de válvulas del motor.

Placa de identificación New Holland del motor.

24. Ubicación: Fijado en la lateral izquierda del panel de instrumentos del tractor. Adhesivo de indicación del bio diesel.

25. Ubicación: Fijado abaijo del adhesivo del Bio diesel.

Adhesivo indicativo del Bio diesel.

26. Ubicación: Montado en las proteciones de la hélice del ra-diador, en ambos los lados del tractor.

Recomendaciones de seguridad.

27. Ubicación: Fijado en el lado derecho interno del guardabar-ros trasero.

Diagrama de acoplamiento de las gamas y del superreductor. 28. Ubicación: Panel de instrumentos, en la

plata-forma del operador.

Adhesivo del acelerador de mano.

(22)

SÍMBOLOS UNIVERSALES Como guía para la utilización de su tractor fueran utilizados en los instrumentos, mandos, interruptores y cajas de fusibles. Estos símbolos están descritos abajo, así como su respectivo significado. Control de esfuerzo Levantador (tra-sero) sube Levantador (trasero) baja Límite de subida del levantador (trasero) Filtros del hidráulico y de la transmisión Válvula remota extendida Válvula remota retraida Válvula remota en flotación ¡ Anomalía ! Vea el Manual del Operador ¡ Anomalia ! (símbolo alter-nativo) Sistema de partida en frío Carga del alter-nador Nivel de combus-tible Corte automático de combustible RPM del motor (rpm x 100) Horas de trabajo Presión de aceite del motor Temperatura del sistema de refrig-eración del motor Nível del sistema de refrigeración Luces del tractor Luz alta Luz baja Luces de Freno Bocina Indicadores de dirección Filtro de aire obstruido Freno de esta-cionamiento Freno de re-molque Cuidado! Sus-tancia Corrosiva Toma de Fuerza (TDF) Transmisión en Punto Muerto Superreductor Regulación Lenta ou Baja Regulación Baja o Alta Velocidad de desplazamiento Bloqueo del diferencial Temperatura de aceite del eje trasero Presión de aceite de la transmisión Tracción delantera desconectada Tracción delantera desconectada Cuidado ! Señalización de emergencia Control variable ¡ Presurizado !

(23)
(24)
(25)

OPERACION - INTRODUCCION SECCION 1

SECCION 1

OPERACION

INFORMACIONES GENERALES

La Sección 1 detalla la localización y el funciona-miento de todos los instrufunciona-mientos, interruptores y mandos de su tractor.

Lea cuidadosamente esta Sección del Manual y asegúrese de que está perfectamente familiarizado con la localización y la función de todas las caracte-rísticas del tractor.

No arrancar el motor ni trabajar con el tractor, mien-tras no está totalmente familizarizado com todos los controles. Será demasiado tarde para aprender después de que el tractor já se encuentre en movi-miento.

Si tiene alguna duda sobre cualquier aspecto rela-cionado con el funcionamiento del tractor, consulte a su Concesionario New Holland.

Esta Sección está dividida en 10 asuntos, como de detalla a continuación. Los encabezamientos, en el tope de cada página, indican el asunto de que se trata. Al final de este manual se encuentra un indice completo.

Asunto Página

Bastidor de seguridad (ROPS), asiento y cinturón de seguridad ... 2-4 Freno de estacionamiento, mandos de pie e instrumentos... 5-10 Arranque y parada del motor ...11-14 Transmisión ... 15-21 Toma de fuerza independiente (TDF) ... 22-24 Sistema hidráulico ... 25-32 Enganche de tres puntos ... 33-40 Ajuste de la trocha delantera ... 41-42 Ajuste de la trocha trasera ... 43-47 Pesos, lastre líquido y neumáticos ... 48-58

ANTES DE EMPEZAR LA OPERACION

Efectuar todas las operaciones de lubricación y mantenimiento diario, según se describe en la Sec-ción 2.

Después de completar las operaciones de men-tenimiento diario, efectuar uma inspección visual, alrededor del tractor. Poner especial atención a los siguiente ítems:

• Grietas en la correa del ventilador

• Acumulación de suciedad en el área del motor • Fugas o daños en mangueras, tubos y

aco-ples

• Daños en los neumáticos

• Falta de elementos de fijación

• Fugas o acumulación de suciedad en las áreas de los accionamientos y de la bomba hidráuli-ca

Efectuar las reparaciones necesarias antes de utilizar el tractor.

(26)

OPERACION - ROPS, ASIENTO Y CINTURON DE SEGURIDAD SECCION 1

BASTIDOR DE PROTECCION

CON-TRA VUELCO (ROPS)

– Figura 1

El bastidor de protección instalado en su tractor ha sido concebido de forma a ofrecer seguridad al operador caso el tractor se vuelque.

El bastidor debe estar siempre en buen estado de utilización.

AVISO: Cuando utilizado de forma incorrecta,

un tractor puede volcar. Use siempre cinturón

de seguridad.

AVISO: No conecte corrientes o cuerdas al

ROPS de protección para efectos de remol-que, puesto que el tractor podrá volcar hacia atrás. Remolque siempre con la barra de tiro del tractor. Tenga mucho cuidado al transitar a través de um-brales o sitios de poca altura. Vigile se hay espacio suficiente para el paso del ROPS.

Su tractor posee una estructura de protección contra vuelco (ROPS), probada en fábrica y homologada según las normas NBR10001 y OECD Code IV (ex-cepto para bajas temperaturas).

Realice revisiones periódicas en la ROPS para mantenerla en perfecto estado. Si percibe cualquier problema en la estructura, diríjase a su Concesion-ario New Holland.

La ROPS tiene una etiqueta de identificación, que está fijada en la cara interna de la estructura, allí se explican sus características.

1

1

ESPEJO RETROVISOR (cuando

instalado)

(27)

OPERACION - ROPS, ASIENTO Y CINTURON DE SEGURIDAD SECCION 1

ASIENTO DEL OPERADOR Y

CIN-TURON DE SEGURIDAD

La escoja del cinturón de seguridad disponible para su tractor depende del modelo y del nivel de espe-cificaciones. Cualquiera que sea el asiento instalado en su tractor, verificará que dispone de una amplia gama de ajustes.

Antes de empezar a utilizar el tractor, es muy im-portante ajustar el asiento para la posición que le dé mayor comodidad. Todos estos ajustes deben hacerse con el operador ocupando su lugar.

Para facilitar su identificación, todos los puntos de ajuste del asiento son de color gris. Ver el texto a continuación para más detalles.

El asiento posee ajuste para suspención, altura y para acercarlo/alejarlo con relación a los mandos. De este modo, puede elegir la posición más confor-table para conducción y puede cambiarla mientras trabaja.

• Para llevar el asiento hacia adelante o atrás, empujar la palanca (4) hacia el lado.

• Tras haber desplazado el asiento, soltar la palanca y asegurarse de que el asiento quedó sujetado en la posición elegida.

Ajuste de la suspención del asiento

Para un juste de la posición correcto, girar el botón (1) hacia la derecha o hacia la izqueirda, hasta que, acomodado en su asiento, encuentre la posición más cómoda, según el indicador (2).

Ajuste de la altura del asiento

Para subir el asiento, aflojar las tuercas (3) y posi-cionarlo en la altura más adecuada.

Al dejar el tractor, por un periodo más largo, destrabe la palanca (5) e incline el asiento hasta apoyarlo al volante del tractor. Para llevar de vuelta el asiento a la posición de uso, destrabe la palanca (6) y vuelva el asiento a la posición original, hasta que la palanca (5) se destrabe.

NOTA: No utilizar solventes para limpiar el asiento.

Utilizar solamente agua tibia con un poco de deter-gente. Evite mojar el asiento más de lo estrictamente necesario. 3 1 2 3 5 4 6 24015BR

(28)

OPERACION - FRENO DE ESTACIONAMIENTO, PEDALES E INSTRUMENTOS SECCION 1

CINTURON DE SEGURIDAD

– Figura 4

Su tractor está equipado con cinturón de seguridad testado y homologado.

AVISO: Use siempre el cinturón de seguridad

cuando su tractor tenga ROPS. No lo use si el tractor no tiene ROPS de seguridad.

Para aplicar el cinturón de seguridad, tire e inserte la punta uno (1) en la hebilla (2), hasta oir un estallido que indica que el cinturón está seguro. Apretar el botón (3) para soltar el cinturón.

LIMPIEZA DEL ASIENTO Y DEL

CINTU-RON DE SEGURIDAD

El cinturón puede ser lavado con una esponja y agua con un poco de jabón. No use nunca solventes, o detergentes pues estos productos debilitan la tela del cinturón.

Sustitúyalo cuando éste esté deshilachado, dañado o con señales de desgaste evidente.

No utilizar solventes para limpiar el asiento. Utilizar sólo agua tíbia con un poco de detergente. Evitar mo-jar el asiento más de lo estrictamente necesario.

(29)

OPERACION - FRENO DE ESTACIONAMIENTO, PEDALES E INSTRUMENTOS SECCION 1

FRENO DE ESTACIONAMIENTO Y

MANDOS DE PIE

Freno de Estacionamiento – Figura 5

Una cómoda palanca (1) está instalada a la derecha del asiento del operador.

Para aplicar el freno de estacionamiento, tirar de la palanca hacia arriba, girarla y accionar los pedales del freno de servicio.

Para soltar, levantar ligeramente la palanca, girarla, bajar totalmente la palanca y accionar los pedales del freno de servicio.

iMPORTANTE: Asegurarse de que el freno de

esta-cionamiento está totalmente desenganchado antes de empezar la conducción.

Pedal de Embrague – Figura 6

Al pisar el pedal de embrague (1), la tracción entre el motor y la tracción se desconecta. Use el pedal para transferir la potencia del motor suavemente a las ruedas motrices al iniciar la marcha. Ver "TRANS-MISIÓN" más adelante en esta Sección para más detalles.

Siempre pise el pedal para enganchar o desengan-char una marcha.

NOTA: Para evitar el desgaste prematuro, no utilice

nunca el pedal del embrague como reposo para el pie.

Acelerador de Pie – Figura 7

El acelerador de pie (1), puede ser usado indepen-dientemente del acelerador de mano para controlar la velocidad del tractor. Se recomienda que, al conducir en carretera, utilice el acelerador de pie.

NOTA: Al soltar el acelerador de pie, la velocidad del

motor se reduce al nivel establecido por el acelerador de mano. Cuando use el acelerador de pie, ajuste lo de mano para la posición de velocidad mínima (palanca toda atrás).

5 6 7 1 1 1

(30)

OPERACION - FRENO DE ESTACIONAMIENTO, PEDALES E INSTRUMENTOS SECCION 1 Frenos de Pie – Figuras 8 y 9

Los frenos se actúan por dos pedales (1 y 2), Figura 8. Pueden ser actuados independientemente, para facilitar las maniobras en espacios reducidos o uni-dos entre sí para los frenajes normales. Cuando tra-baje en el campo, los frenos pueden estar separados como se muestra en la Figura 8. Sin embargo, dado que los pedales están muy cerca, es siempre posible aplicar ambos pedales, cuando necesario.

AVISO: Para su seguridad, unir los pedales

de los frenos, al desplazarse a velocidades de transporte o si está enganchado un remolque a su tractor que disponga de frenos hidráulicos. Para unir los pedales, girar la traba (1), Figura 9, hacia la derecha para enganchar en el rebaje del pedal del lado derecho, según se muestra.

Bloqueo del Diferencial – Figura 10

En condiciones de campo que sean propicias al pa-tinaje, presionar con el pie el pedal (1) del bloqueo del diferencial hasta sentir que se trabe. El bloqueo desaplicará automáticamente, cuando la tracción en las ruedas traseras sea igual.

AVISO: No utilizar nunca el bloqueo del

dife-rencial en velocidad superior a los 8 km/h (5 mph) o en curvas. Cuando accionado, el bloqueo del diferencial evitará que el tractor complete curvas.

IMPORTANTE: Si las condiciones provocan patinaje

de las ruedas traseras, reducir la rotación del motor

9 8

(31)

OPERACION - FRENO DE ESTACIONAMIENTO, PEDALES E INSTRUMENTOS SECCION 1

CONTROL DE DIRECCION

Dirección Hidrostática

IMPORTANTE: Si su tractor está equipado con

di-rección hidrostática, no segurar nunca el volante de dirección contra cualquiera de los topes por más de 10 segundos, o por un total de más de 10 segundos en un intervalo de 1 minuto. La inobservancia de esta precaución podrá resultar en daños a los com-ponentes del sistema de dirección.

Acelerador de Mano– Figura 11

Com el motor en funcionamiento, empujar la palanca (1) hacia adelante, para progresivamente aumentar la rotación del motor.

CONSOLA DE LOS

INSTRUMENTOS

El texto a continuación describe la utilización de los varios interruptores, mandos, etc, montados en la consola de instrumentos y en la columna de dirección.

NOTA: Todos los interruptores de tecla son

ilumina-dos internamente cuando la llave de arranque está en la posición conectado. La intensidad de la luz aumentará cuando el interruptor está accionado.

Llave de Arranque y Mando de Parada del Motor – Figura 12

Los Tractores 7630 y 8030 poseen corte de combus-tible eléctrico. Girando la llave de arranque (1) para la posición de desconectado apagará el motor. Interruptor de Señalización de Emergencia – Figura 13

Presion en la parte de bajo, roja, del interruptor (2) para actuar simultáneamente todo los indicadores de dirección. El interruptor que es iluminado inter-namente guiñará con los indicadores. Presionar la parte de arriba para desconectar las luces.

11 12 1 1 13 2

(32)

OPERACION - FRENO DE ESTACIONAMIENTO, PEDALES E INSTRUMENTOS SECCION 1 Interruptor de los Faros – Figura 14

El interruptor de los faros contiene 4 posiciones: 1 - Luces desconectadoas

2 - Luces del tablero de instrumentos y luces traseras conectadas

3 - Faro bajo, linterna trasera y faro trasero 4 - Faro alto, linterna trasera y faro trasero

Interruptor de los Faros de Trabajo – Figura 15 NOTA: Los faros de trabajo sólo funcionan con la

llave de arranque conectada.

Presionar en el lado de bajo, naranja, del interruptor (1) para encender los faros de trabajo traseros. NOTA: No regular un faro de trabajo montado en el

guardabarros trasero vuelto totalmente para abajo. El calor generado por la lámapra puede distorcer el alojamiento plástico del faro.

Interruptor de la Tracción Delantera – Figura 15 Presionar en el lado de bajo, verde, del interruptor (2) para actuar la tracción de las ruedas delanteras. Presionar la parte negra del interruptor para reverter para tracción trasera solamente. Ver "TRACCIÓN DELANTERA" en la página 20.

Interruptor del "Dual Command" (si se monta) – Figura 15

Presionar en el lado de bajo, tortuga, del interruptor (3), para actuar la marcha baja. Presionar en el lado de arriba, liebre, del interruptor para reverter a la tracción directa. Ver "Transmisión Dual Command" en la página 15.

Interruptor de los Indicadores de Dirección – Figura 15

1 3 2

4 14

(33)

OPERACION - FRENO DE ESTACIONAMIENTO, PEDALES E INSTRUMENTOS SECCION 1

TABLERO DE INSTRUMENTOS -

INDICADORES Y LUCES DE AVISO

– Figuras 16 y 17 General

El tablero, Figura 16, está dotado de tres indicado-res y de dos conjuntos de luces en coloindicado-res (1) que facilitan informaciones de operación o dan avisos de falla en los sistemas.

Al conectar la llave de arranque, se realiza un auto-test de las lámparas de aviso, que indican fallas en el sistema, encendiéndose momentáneamente para confirmar que las bombillas están funcionando. Los instrumentos se encienden cuando se conectan los faros del tractor.

INDICADORES

– Figura 16

Indicador de la Temperatura del Sistema de Re-frigeración del Motor

El indicador (2), indica la temperatura del líquido de refrigeración del motor. Si la aguja entra en la zona derecha (roja), con el motor en marcha, parar inmediatamente e investigar la causa.

NOTA: Cuando la llave de arranque está

desco-nectada, la aguja del indicador toma una posición cualquiera.

Indicador de combustible

El indicador (3) muestra el nivel de combustible en el depósito y sólo funciona cuando la llave de arranque está conectada.

Tacómetro/Horímetro

El mostrador (4) está constituido por un tacómetro y un horímetro. El primero indica la velocidad del motor en revoluciones por minuto. Cada división de la escala representa 100 rpm y así, cuando la aguja indica "20", ello significa que el motor está trabajando a 2000 rpm.

Hay dos símbolos de la TDF en la escala del tacó-metro. Un indica la velocidad del motor en la cual se obtiene la velocidad de 540 rpm y otro 1000 rpm en la toma de fuerza.

El horímetro registra el número total de horas del tractor. Estas horas registradas deben utilizarse como una otientación para determinar los intervalos entre las inspecciones de servicio (ver la Sección 2 de este Manual).

16

1

4 2

(34)

OPERACION - FRENO DE ESTACIONAMIENTO, PEDALES E INSTRUMENTOS SECCION 1

4. Precalentador para arranque – La luz encenderá cuando éste es activado después de conectar la llave de arranque.

5. Agua en el combustible - La luz encendida indica presencia de agua en el combustible.

6. Circuito de lubricación de la transmisión - La luz encendida signfica que la presión de aceite del circuito de lubricación de la transmisión está baja. Apagar el motor e investigar la causa.

INDICADORES Y LUCES DE AVISO

Fi-gura 17

Seis luces coloridas, representadas en la Figura 16, dan información sobre el funcionamiento o avisan de cualquier avería en el sistema.

1. Alternador – La luz encendida indica que el alternador está cargando.

2. Presión de aceite del motor - La luz encendida indica baja presión de aceite del motor. Apagar el motor e investigar la causa.

3. Filtro de aire – La luz encendida significa que el filtro de aire está obstruido o parcialmente obs-truido. Parar el tractor y limpiar el filtro de aire para evitar la ocurrencia de daños en el motor.

17

(35)

OPERACION - ARRANQUE Y PARADA DEL MOTOR SECCION 1

ARRANQUE DEL MOTOR

IMPORTANTE: No empuje ni remolque nunca el

tractor para arrancar el motor. Utilizar una batería auxiliar y cables apropiados.

NOTA: Interruptores neutralizadores de arranque

evitan el funcionamiento del motor de arranque, a no ser que la palanca de marcha esté en punto muerto (N).

Antes de arrancar el motor, observe siempre el pro-cedimiento siguiente:

• Ocupe el lugar del operador.

• Asegúrese de que el freno de estacionamiento está firmemente enganchado.

• Asegurarse de que ambas palancas selectoras

de marchas están en neutro y de que la palanca de la TDF está en la posición "Desconectada". • Colocar las palancas de las válvulas de control

remoto en la posición de neutro (si se monta). • Desplazar la palanca del levantador hidráulico

totalmente hacia adelante.

AVISO: Verificar el área bajo el tractor para

asegurarse que no podrán ocurrir accidentes personales o daños materiales cuando aquel se desplaza.

• Pisar el pedal del embrague.

IMPORTANTE: En la operación, el turbo gira en alta

velocidad. Al arrancar el motor, mantenerlo girando sin carga durante cerca de 1 minuto, para asegurar su lubricación correcta. Por lo mismo, antes de apa-gar el motor, dejarlo trabajando en una rotación de ± 1000 rpm durante cerca de 1 minuto, sin carga. Eso permite que el turbo y el colector se enfrien, evitando posibles distorciones de los componentes.

1 - Desconectado

2 - Panel de instrumentos conectado 3 - Arranque

(36)

OPERACION - ARRANQUE Y PARADA DEL MOTOR SECCION 1 Arranque en tiempo caliente o con el motor

caliente

• Coloque la palanca del acelerador de mano en mitad de su recorrido y gire la llave de arranque para la posición (5), Figura 18, para accionar el motor de arranque. Accionar el motor hasta que arranque, pero nunca durante un período superior a 60 segundos.

NOTA: Después de que el motor de arranque ha sido

accionado, es necesario llevar la llave a la posición OFF (desconectada) para que el motor de arranque pueda ser nuevamente accionado.

• Volver a colocar la palanca del acelerador en la posición de marcha lenta y comprobar si todas las luces indicadoras se apagan y si las lecturas de los indicadores son normales.

Arranque en tiempo frío - Abajo de 4oC con el

motor frío.

• Colocar el acelerador de mano a medio recorrido y girar la llave de arranque para la posición (1), Figura 18.

• Accionar el motor hasta que arranque, pero nunca más de 60 segundos a la vez.

• Si el motor no arranca, repetir el proceso ante-rior. Si el motor todavía no arranca, dejar que la se recupere durante 4-5 minutos y después repetir el processo.

• Cuando el motor comience a girar, colocar nue-vamente el acelerador en la posición de marcha lenta, verificar si todas las luces indicadoras se apagan y si las lecturas son normales.

(37)

OPERACION - ARRANQUE Y PARADA DEL MOTOR SECCION 1

ARRANCAR EL MOTOR CON UNA

BA-TERIA SUPLEMENTAR – Figura 19

AVISO: Accionar el motor de arranque

sola-mente cuando está sentado en el lugar del operador. Si la llave del motor de arranque está accionada, el motor podrá ser accionado inadvertida-mente con la transmisión enganchada, enpezando a desplazarse, lo que podrá provocar graves heridas. Use gafas de seguridad al arrancar el motor con una batería auxiliar o al cargar las baterías.

AVISO: Las baterías contienen ácido

sulfú-rico. En caso de contacto con la piel, lavar el área afectada con agua por 5 minutos. Buscar auxilio meédico inmediatamente. Evitar contacto con la piel, ojos o ropas. Utilizar gafas de seguridad al cargar la batería, al arrancar con batería auxiliar o trabajar cerca de ellas.

Si necesita utilizar cables auxiliares para accionar el motor, use sólo cables reforzados y procediendo de la manera siguiente:

• Conectar una de las extremidades del cable rojo de la batería auxiliar (1) al terminal positivo (+) de la batería del tractor y la otra punta del ter-minal al positivo (+) de la batería auxiliar (2). • Conectar una punta del cable negro (4) al

ter-minal negativo (-) de la batería del tractor y la otra punta al terminal negativo(-) de la batería auxiliar (2). Seguir el procedimiento de arranque anteriormente descrito.

• Cuando el motor comience a funcionar, dejarlo trabajando en marcha lenta, conectar todo los componentes eléctricos (faros, etc) y después desconectar los cables auxiliares por el orden inverso del proceso de conexión. Ayúdase así a proteger el alternador de posibles daños pro-vocados por sobrecargas.

IMPORTANTE: Al usar una batería auxiliar para

arrancar el motor, asegurarse de que la polaridad de los cables está correcta - positivo al positivo y negativo al negativo, pues de lo contrario, el

alter-nador podrá dañarse. Use sólo una batería auxiliar si la batería del tractor está descargada. Una corriente excesiva (por encima de 1600 cca) podrá dañar el motor de arranque. En el caso que la batería esté muy descargada, de tal forma que la tensión en los terminales sea inferior a 7 voltios, la recuperación implica en un proceso de carga especial. Consulte su Concesionario New Holland.

19

1 4

3

(38)

OPERACION - ARRANQUE Y PARADA DEL MOTOR SECCION 1

PARADA DEL MOTOR – Figura 20

IMPORTANTE: Sólo para los motores con turbo -

antes de apagar el motor, dejarlo trabajando en una rotación de 1000 rpm durante cerca de 1 minuto. Eso permite que el turbo y el colector se enfrien, evitando posibles distorciones de los componentes.

Para apagar el motor, observar el siguiente proce-so:

• Ocupar el lugar del operador. • Reducir el acelerador.

• Asegurarse de que el freno de estacionamiento está firmemente enganchado.

• Asegurarse de que ambas palancas de marcha

están en punto muerto y la palanca de la TDF está en la posición desenganchada.

NOTA: Si su tractor está equipado con

descone-xión eléctrica opcional, entonces no habrá mando de parada del motor. La acción de girar la llave de arranque para la posición de desconectado, cortará automaáticamente el suministro de combustible para los inyectores.

• Colocar las palancas de las válvulas de control remoto en la posición de neutro (si se monta). • Desplazar la palanca de mando del levantador

hidráulico completamente hacia adelante, de modo a bajar el equipo hidráulico al suelo.

AVISO: Verificar el área bajo el equipo, para

asegurarse de que no se causarán daños o estru-peos al bajarlo.

• Desconectar la llave de arranque, posición 2, Figura 20.

(39)

OPERACION - TRANSMISION SECCION 1

TRANSMISION 8x2

(si se monta)

Figuras 21 a 23

Esta transmisión es del tipo de engranamiento cons-tante, con ocho marchas adelante y dos atrás (8x2). Con esta transmisión está disponible el opcional "Dual Command". El Dual Command duplica el nú-mero de relaciones de marchas disponibles adelante y atrás (16x4). Ver el texto siguiente "Transmisión Dual Command".

AVISO: Para evitar movimiento inadvertido del

tractor, cuidar para evitar contactos accidenta-les con las palancas selectoras de marcha. Siempre al parar el tractor, enganchar firmemente los frenos de estacionamiento y posicionar ambas palancas de la transmisión en neutro, antes de bajar del tractor. Las palancas selectoras de marchas (1) y (2), que operan en el padrón H convencional, salen del centro de la tapa de la transmisión. Ver Figura 21.

La palanca selectora de marchas principal (palanca izquierda, 1) se utiliza para seleccionar cualquiera de las cuatro marchas adelante o atrás. La palanca de gamas (palanca derecha, 2) se utiliza para selec-cionar alta (H) o baja (L), cuya función es duplicar el número de relaciones de marcha disponibles. Parar el tractor y presionar totalmente el pédal del embrague antes de desplazar cualquiera de las palancas de marchas. El padrón de cambio, que se muestra en la Figura 22, está claramente marcado en la calcomanía pegada en el guardabarros derecho. NOTA: Los interruptores de neutro evitan que sea

accionado el motor de arranque, a no ser que la palanca de gamas esté en neutro (N) y la palanca de la TDF en la posición desconectada.

TRANSMISION "DUAL

COM-MAND"

Figuras 23

La transmisión "Dual Command" posee un paquete de embragues, accionado hidráulicamente, que permite al operador seleccionar reducida en cual-quier marcha adelante o atrás, en movimiento. Eso aumenta el torque un 22%, reduce la velocidad del tractor en aproximadamente un 18% y duplica el número de marchas disponibles, brindando una transmisión 16x4.

21

22

(40)

OPERACION - TRANSMISION SECCION 1

La reducida es accionada hidráulicamente, siendo la válvula actuada por el interruptor (1), Figura 23, en la consola del tablero. Operación y funcionamiento es idéntico a la transmisión 8x2. Para cambiar de reduci-da a directa, no es necesario utilizar el embrague. Presionar el lado de bajo del interruptor (1) (tortu-ga) para instantáneamente engancharla reducida, reduciendo la velocidad del tractor y aumentando la capacidad de tracción.

Presionar el lado de arriba del interruptor (liebre) para instantánemanete volver a la marcha directa. Las posiciones de la palanca selectora de marchas y del Dual Command se muestran en las tablas de velocidades, a la página 19.

IMPORTANTE: Em temperaturas ambientes

infe-riores a - 18oC, tractores equipados con el Dual

Command deberán operar en reducida (tortuga), en los primeros 15 minutos de trabajo. Operar en marcha directa (liebre) con aceite muy frío, pueden dañar los embragues de Dual Command debido al flujo insuficiente de aceite.

IMPORTANTE: En un tractor con transmisión Dual

Command, no se puede arrancar por remolque. Ver

"Arrancando el Motor con una Batería Suplementar", en la página 13.

Cuando un equipo estacionario es accionado por la TDF, la reducida deberá estar actuada (tortuga) y ambas palancas selectoras de marcha en neutro. De lo contrario, podrán acurrir daños a la transmisión debido al sobrecalentamiento.

AVISO: Enganchar el freno de

estacionamien-to siempre que baje del puesestacionamien-to de conducción. El Dual Command no evita que el tractor se mueva con el motor apagado.

IMPORTANTE: Si se necesita remolcar el tractor,

ambas palancas selectoras de marchas deben ser

23

1

ALARMA ACÚSTICA DE MARCHA

ATRÁS Y LUZ DE REVERSO (CUANDO

INSTALADO)

Al colocar la palanca de velocidades en posición de marcha atrás, se oye una señal acústica intermitente. Ese dispositivo de seguridad alerta a las demás per-sonas sobre la reversión del sentido de movimiento del tractor evitando eventuales accidentes.

Nunca altere o desactive la alarma acústica de re-verso y sus componentes. Si el sistema no funciona,

(41)

OPERACION - TRANSMISION SECCION 1

SUPERREDUCTOR "CREEPER" (si se

monta)

-

Figura 24

Para aplicaciones que requieran velocidades extra bajas, puede ser instalado en la Fábrica un conjunto superreductor, como opcional. El conjunto superre-ductor se instala en la caja de la transmisión, pro-porcionando una reducción de 5,7:1.

Como lo indica el propio nombre, el conjunto superre-ductor tiene por función reducir todas las relaciones de marchas en la transmisión principal, permitiendo la adición de cuatro marchas adelante y una atrás. Con el opcional superreductor, la palanca de gamas posee una posición adicional. Para seleccionar marchas superreducidas, con el motor funcionando, presionar el pedal del embrague y utilizar la palanca principal para seleccionar la relación deseada. Empu-jar la palanca de gamas totalmente hacia adelante, para allá de la posición de baja (L), para seleccionar el superreductor (C).

NOTA: Siempre llevar la palanca a la posición de

neutro (N) antes de apagar el motor. Puede que

sea difícil mover la palanca hacia el neutro con el motor apagado debido al perfil de los engranajes. Los engranajes del superreductor ofrecen velocidades de desplazamiento muy bajas. No utilizar el ventaja de las marchas muy bajas para aplicar carga excesiva al tractor.

CALCOMANIA DE VELOCIDAD

Figura

25

Una calca similar a la que se muestra en la Figura 25 está pegada en el guardabarros derecho. La calca ilustra el padrón de cambio de marchas y la velocidad de desplazamiento aproximada, en todas las marchas adelante y atrás, en tres alternativas de rotación del motor.

El ejemplo mostrado es para un tractor con el motor a 2200 rpm y neumáticos traseros 16.9-34.

El lado izquierdo de la calca representa la posición de la palanca de gamas y principal, "Dual Command" re-presentado por la liebre (marchas directas) y tortuga (reducidas). A la derecha se vén varios rectángulos negros, representando las velocidades de desplaza-miento disponibles en cada una de las marchas.

(42)

OPERACION - TRANSMISION SECCION 1

Neumático Trasero Factor de conversión

16.9-24 0.832 18.4-26 0.899 16.9-28 0.899 18.4-28 0.920 16.9-30 0.933 18.4-30 0.966 16.9‑34 Ver gráfico 18.4-34 1.034 13.6-36 0.960 13.6-38 0.993 15.5‑38 Ver gráfico 16.9-38 1.067 18.4-38 1.101 480/70R ‑ 34 Ver gráfico 520/70R - 34 1.034 480/70R - 38 1.067 520/70R - 38 1.101 600/65R - 38 1.101

La cara izquierda de cada rectángulo representa el motor a 1500 rpm, la cara derecha representa el motor a 1200 rpm.

Cada rectángulo posee un punto blanco represen-tando 1900 rpm del motor (rotación del motor en la cual se obtiene la rotación estándar de 540 rpm en la TDF).

Ejemplo 1: Para hallar la velocidad a 1500 rpm del motor, en 4ª gama baja, directa, seguir el punto blanco en el rectángulo de 4ª marcha, liebre, hasta la línea de los km/h. En el ejemplo que se muestra, la velocidad indicada es de 7,3 km/h.

Ejemplo 2: Para hallar la velocidad a 2200 rpm del motor en 7ª gama alta, reducida, seguir la extremi-dad derecha del rectángulo, tortuga, hasta la línea de km/h. En el ejemplo que se muestra, la velocidad es de 17.3 km/h.

Velocidades

Las tablas de las dos páginas siguientes muestran las velocidades en km/h. Las tablas son para tracto-res equipados con Dual Command y superreductor. Si su tractor no está equipado con cualquiera de éstos, entonces las líneas precedidas de una "C" o "Reducida" deberán ignorarse. Las velocidades en las tablas son relativas a un tractor con neumáticos traseros 16.9-34, 15.5-38 ó 480/70r-34 (estos neu-máticos poseen los mismos radios de rodadura). Si los neumáticos traseros de su tractor son diversos de estos, multiplicar cada velocidad de la tabla por los siguientes factores de conversión.

Los valores de la tabla al lado son orientativos y pueden variar en función del fabricante de los neu-máticos.

Referencias

Documento similar

Debido al riesgo de producir malformaciones congénitas graves, en la Unión Europea se han establecido una serie de requisitos para su prescripción y dispensación con un Plan

Como medida de precaución, puesto que talidomida se encuentra en el semen, todos los pacientes varones deben usar preservativos durante el tratamiento, durante la interrupción

Abstract: This paper reviews the dialogue and controversies between the paratexts of a corpus of collections of short novels –and romances– publi- shed from 1624 to 1637:

En junio de 1980, el Departamento de Literatura Española de la Universi- dad de Sevilla, tras consultar con diversos estudiosos del poeta, decidió propo- ner al Claustro de la

E Clamades andaua sienpre sobre el caua- 11o de madera, y en poco tienpo fue tan lexos, que el no sabia en donde estaña; pero el tomo muy gran esfuergo en si, y pensó yendo assi

[r]

SVP, EXECUTIVE CREATIVE DIRECTOR JACK MORTON

Social Media, Email Marketing, Workflows, Smart CTA’s, Video Marketing. Blog, Social Media, SEO, SEM, Mobile Marketing,