PUJB’IL YOL MAM
Vocabulario Mam
Mam – Tyol Mos Tyol Mos – Mam
Guatemala, 2003
© Academia de Lenguas Mayas de Guatemala, ALMG t P e (2003)
K’ulb’il Yol Twitz Paxil Academia de Lenguas Mayas de Guatemala
–ALMG–
Dirección de Planificación Lingüística y Cultural –DIPLINC–
Sub-Programa de Estudios Lingüísticos –PEL–
13 Calle 11-52 zona 1, Ciudad de Guatemala Tel: 2323404 2329342
Telefax: 2500213
Correo Electrónico: [email protected] / [email protected] Visitenos: www.almg.org
Impreso en Guatemala, 2003
K’ULB’IL YOL TWITZ PAXIL
Academia de Lenguas Mayas de Guatemala -ALMG Dirección de Planificación Lingüística y Cultural -DIPLINC
Presidente
Prof. Domingo Estéban Sosa López Directora Administrativa
PEM. María del Carmen Tuy Tococh Director Financiero
Sr. Jesús Aceytuno Felipe
Director de Planificación Lingüística y Cultural Lic. José Sanic Chanchavac
K’ulb’il Yol Twitz Paxil
Academia de Lenguas Mayas de GuatemalaK'ulb'il Yol Mam
Comunidad Lingüística MamPujb'il Yol Mam
Vocabulario Mam
Guatemala, 2003
JUNTA DIRECTIVA DE LA COMUNIDAD LINGÜÍSTICA MAM
Nejenel: Egberto Catalino López Mejía Tkab' nejenel: Gérman Isaías Méndez de León
Ajtz'ib': Jeremias Misael Pérez Hernández Q'il twitz pwaq: Clemente Morales Berduo
Tnejel xtol: Cleotilde Vásquez Lucas
Tkab' xtol: Pedro Alberto Velásquez Agustín Toxen xtol Margarita Ordóñez Domingo
Sub-programa de Estudios Lingüísticos -SPEL
Coordinador Lic. Cecilio Tuyuc Sucuc
Técnico del Proyecto Gloria Enoe Son Chonay
Elaboración de Glifo Lic. Cecilio Tuyuc Sucuc
Diagramadora
Gloria Etelvina Sactic Vargas
TQANIL
A yol Mam ax junju’ tok kyxol junaq jun yol k’amo’n mo nime’n tu’n k’ulb’il Yol Twitz Paxil/Academia de Lenguas Mayas de Guatemala; in yolji kyojqe kojb’il te tnam te Txeljub’, T-xe Chman, Chnab’jul ex tuj Mlaj; aye’tzun kojb’il in che’
yolin tuj tnam te Txeljub’: Ta’l tut, Colomba, Maltin, Konspyon, Sanjwan, K’ojla’, Si’wil ttzi’ a’, Kab’e twi’ kan, Wi’tan ex tuj Suj; aqe’tzun kojb’il in che’ yolin tuj tnam te Txecham: Sanlorens, T-xol ja, Twi’ quqal, Twichna’, Saqchojon, Ojetnam, Xch’iwan, tuj Talmulkat, Ttz’ib’en nalt, Tuj Q’naq’, Tuj Ch’um,Topj Kuch, Tuj Petz, Tuj Chapil, Twi’ saq a’; aqe’tzuntl kojb’il te tuj Chnab’jul: õnil, Petz’al, te Chimb’al, õpe’y,Sqisal, I’tzal, Kwilk, Santa Barbara, Mokrasia, Chyantl ex ch’i’n tuj Awakatan; aqetzun kojb’il te tuj mlaj: Twi’ Xab’, T-xe Witz, Tz’ib’an a’, ex at qxjalil tuj kojb’il te Ak’a’j K’ojla’.
Tullen kyyol mos kyxol qe kyyol qxjalil e oktzun tentzun tuj jun tu’mel myaxi’x b’a’n tu’n tpaj a kyyol mos ok q’o’n tu’n tajb’en te tkyaqil twitz tnam te Paxil, a kyol mos el q’inte toklen qe qyol, qu’mtzun o’kx kyej ten tu’n tajb’en tuj ja mya tu’n tyolenjtz kyuk’i’l xjal tuj b’e. A qe’j qyol na’mx tok q’o’n toklen tu’n kytz’ib’antz, qu’mtzun ilxi’x ti’j tu’n tkub’ aq’unet kyu’n qe in che’ yolin, k’loj aq’unal, ex qe twi’ximil tnam tu’n tok kyq’o’n kyoklen qyol, ex tu’n txi’ kynima’n se’n kyten mo kychwinqlal qxjalil Maya tu’ntzun tok tipumal aj b’a’npun qb’aj ex kyoklen b’a’npun yol at Twitz Paxil.
B’a’ntzun qu’n qa at nim aq’untl kyi’j qe’ qyol ex tu’ntzun tpon b’aj t-xim K’ulb’il Yol Twitz Paxil/Academia de Lenguas Mayas de Guatemala, aj tu’n tjaw b’inchet, aq’unet ex tu’n kyb’inchet aq’untl te pakb’ab’il tuj kab’e yol mo naq o’kx tuj qyol, tu’ntzun tel qniky’ ex tu’n tyolentz tu’ntzun t-xi’ nimet kychwinqlal xjal te ajpaxil.
Tujtzun kymoj amb’il ja’lun in ex yek’it jun k’loj yol tuj qyol Mam, aj lu kub’
tz’ib’et tuj tz’ib’b’il kyejni q’o’n tuj Kawq’umb’il 10046-87 te K’ulb’il Yol Twitz Paxil; junaq kab’e tajlal ttxolil tz’ib’b’il te yol Mam, jwe’ tajlal q’ajtz’i’ atzun junaq wuq tajlal techq’aj.
Tu’n tb’aj jyet ex tb’inchet aq’untl kub’ mojit ttxolil aq’untl kyuk’i’l nejenel te jak’ul aq’untl ex xnaq’tzb’il kylok’ yol te K’ulb’il Yol Twitz Paxil. Ex e onin qe te
wi’xin te K’ulb’il Yol Mam tuk’iltzun konb’il qe in che’ yolin te qyol tu’n tel b’a’n u’j ex tu’n tku’x tz’ib’et chukcha’x mo ila’ tx’ixpub’en in b’aj tuj qyol. Kub’
b’inchet kab’ oxe chmob’il tu’n tb’aj ka’yit u’j lu tuj K’ulb’il Yol Mam, ja tu’mel e ok moje qe ximb’itz tu’n ttz’ib’et exju ttxolil yol, tu’ntzun txi’ nimet aj xim te jikb’il ex junx ttz’ib’anjtz kyyol qxjalil Maya.
A u’j te kab’e yol ik tten kalu: jun yol b’i’x at miltz’ub’ente tuj kyyol mos, Qyol Mam – Kyol Mos / Kyyol Mos- Qyol Mam ix majx tok ti’chaq in elpuna tlok’ tu’n tel qnik’ ti’j. Kub’ b’inchet u’j ik lu tu’nxchaq tpaj xim lu: aqej che’ jawil u’jinte b’a’n tten ttxolil yol tuj kywitz. B’a’n tu’n tajb’en kyeqe ajxpich’il nim kyaj ti’j qyol; tu’n tel kynik’ ti’ in elpuna ex tajb’en jun yol, tuj ch’i’n yol mo tuj jun ipb’il.
Tu’n tten jun k’loj yol te k’ub’il tu’ntzun tajb’en te juntl aq’untl qa ma kub’ ximet tu’n t-xi’ lajet naqx jun techi’l; u’j te aq’pub’il yol tuj kab’e yol ex tuj jun yol mo qa jun u’j te aq’unb’il tuj Yol Mam.
A u’j aq’unb’il lu in ul q’ol ipumalj tu’n t-xi’ nim ex tu’n tel tpakb’al yol ex tu’n tajb’en te jun onb’il kye qe k’wal, kuxon ex kye tij xjal tuj kykyaqil kojb’il ja tu’mel in yolinjtz yol aqe ateqe’k tuj tajlal tu’n K’ulb’il Yol Mam extzun tu’n tajb’en kyu’nqe ajxnaq’tzal tuj kab’e yol. In xi’ q’umet tpakb’al qa aj u’j lu nti’ tku’x b’aj qe tkyaqil yol Mam tuj aqe’j kyej q’o’n qe kyu’n qchman ex kyu’n qya’.
In xi’ q’et jun chjonte te Tanmi Kya’j ex te Tanmi Tx’otx’ tu’n tzaj kyq’o’n amb’il tu’n tjapun b’aj xpich’b’il ximi’n, ex in xi’ q’et chjonte kyeqe xjal ok kyq’o’n kyk’u’j tu’n tb’inchet k’loj yol lu, kyexi’xju qya’ ex qchman te jun jun kojb’il.
INTRODUCCIÓN
El idioma Maya Mam es uno de los 21 idiomas reconocidos por la K’ulb’il Yol Twitz Paxil, Academia de Lenguas Mayas de Guatemala. Los hablantes del idioma Mam se encuentran en 64 comunidades ubicados en cuatro departamentos los cuales se describen a continuación: Departamento de Quetzaltenango:
San Miguel Sigüilá, Concepción Chiquirichapa, Génova, El Palmar, San Juan Ostuncalco, Cajolá, San Martín Sacatepéquez, Colomba, Flores Costa Cuca, Huitán, Palestina de los Altos y Cabricán; Por el departemanto de Retalhuleu: El Xaw, Santa Ines, Sibaná, San Miguelito, Nueva Cajolá y San Roque; Por el departamento de San Marcos: San Antonio Sacatepéquez, San Lorenzo, Tejutla, San Rafael Pie de la Cuesta, San Pedro Sacatepéquez, La Reforma, El Quetzal, Sibinal, San José Ojetenam, Pajapita, San Cristobal Cucho, Nuevo Progreso, San Marcos, Concepción Tutuapa, San Pablo, Ixchiguán, San Miguel Ixtahuacán, Tacaná, Tajumulco, Catarina, Esquipulas Palo Gordo, Malacatán, Río Blanco y Comitancillo; Por el departamento de Huehuetenango: San Ildefonso Ixtahuacán, Cuilco, Tectitán (parte) San Pedro Necta, San Sebastián H., Malacatancito (partes), Todos Santos Cuchumatán, San Rafael Pétzal, Colotenango, Santa Bárbara, San Juan Atitán, Aguacatán (en parte), San Gaspar Ixchil, La Libertad, La Democracia, Huehuetenango, Chiantla (parte), Santiago Chimaltenango y San Juan Ixcoy (parte),
Desde la invasión castellana los idiomas mayas tuvieron una situación de desventaja en relación al idioma oficial, el castellano, circunstancia que influyó en el ámbito de uso del idioma y lo cual motivó su desplazamiento a nivel oral y aislandolo a su uso doméstico. El idioma no se ha desarrollado a nivel escrito, lo que se convierte en un reto para que hablantes, instituciones y el gobierno revitalicen el idioma y los valores culturales del Pueblo Maya para fortalecer el carácter multilingüe y pluricultural de Guatemala.
Conciente de la realidad Lingüística del país en cumplimiento con los objetivos de la ALMG. Que es crear, implementar e incentivar programas de publicaciones bilingües y monolingües, para promover el conocimiento y uso de los idiomas mayas para fortalecer los valores culturales guatemaltecos. En esta oportunidad se presenta el vocabulario del idioma Mam, que se elaboró con el alfabeto practico
según Decreto Gubernativo 1046-87, de la K’ulb’il Yol Twitz Paxil; El alfabeto del idioma Mam consta de 32 signos gráficos, 05 vocales y 27 consonantes.
Para realizar la investigación y conformación del documento se trabajó bajo la coordinación técnica y lingüística del Programa de Estudios Lingüísticos de la Dirección Lingüística y Cultural de la K’ulb’il Yol Twitz Paxil _ALMG, como también con el apoyo de las autoridades de la Comunidad Lingüística Mam y la colaboración de los hablantes del idioma para enriquecer y registrar las variantes dialectales en el nivel léxico. La revisión se llevó a cabo mediante talleres realizados en la Comunidad Lingüística, donde se unificaron criterios de escritura y gramática, para dar cumplimiento a uno de los objetivos fundamentales de normalizar y estandarizar la escritura de los idiomas Mayas.
El vocabulario bilingüe se presenta así: entradas con su traducción respectiva, Mam-Castellano Castellano-Mam y sus glosas ilustrativas. Se presentó de esta manera, por las siguientes razones: para que el usuario tenga la noción de escudriñar el uso de las palabras. Le sirve también al investigador que se interese por dicho idioma; para ver la función y significado de la palabra, en la frase u oración.
Como también para tener una base de datos que es útil para apoyar los futuros trabajos, como la elaboración de diccionarios bilingües y monolingües o de especialidades en el idioma Mam.
Este material fortalece el desarrollo y promoción del idioma y como material de apoyo para los niños, jóvenes y adultos de los diferentes municipios que compone la Comunidad Lingüística Mam y para todos los que trabajan en Educación Bilingüe.
Aclaramos que el vocabulario no se puede considerar como un registro total del léxico del idioma, que nos heredaron las abuelas y abuelos.
Agradecemos a Corazón del Cielo y Corazón de la tierra por haber permitido concluir con las investigaciones requeridas, a todas las personas que se esforzaron para la elaboración de este vocabulario, al recabar información principalmente con las ancianas y ancianos de cada comunidad.