Congratulations You are now the proud owner of a Bulova Watch one of the world s finest timepieces. Your new Bulova is precision-engineered to

56  Descargar (0)

Texto completo

(1)

Congratulations…

You are now the proud owner of a Bulova Watch… one of the world’s finest timepieces. Your new Bulova is precision-engineered to deliver years of dependable service. Bulova. Since 1875, your guarantee of elegance and accuracy.

Proficiat…

Met de aanschaf van dit Bulova-horloge… een van de beste uurwerken ter wereld. Uw nieuwe Bulova is een precisie product waar u jarenlang op kunt vertrouwen. Bulova. Al sinds 1875 staat Bulova garant voor elegantie en nauwkeurigheid.

Félicitations…

Vous connaissez maintenant la fierté de posséder une montre Bulova… l’une des meilleures montres au monde. Ses pièces de haute précision vous procureront des années de service fiable. Bulova... Depuis 1875, votre garantie d’élégance et d’exactitude.

Herzlichen Glückwunsch!

Sie sind jetzt stolzer Besitzer einer Bulova-Armbanduhr… eines der hochwertigsten Zeitmesser der Welt. Dank ihrer ausgereiften Feinmechanik wird Ihnen Ihre neue Bulova auf viele Jahre hinaus zuverlässige Dienste leisten. Bulova. Seit 1875 Ihre Garantie für Eleganz und Ganggenauigkeit.

(2)

Congratulazioni!

Siete proprietari di un orologio Bulova… uno dei più raffinati cronografi al mondo. Il vostro nuovo Bulova è stato realizzato con tecniche speciali per garantirne la precisione, ed offrirvi così un funzionamento sempre affidabile, anno dopo anno. Bulova. Dal 1875, garanzia di eleganza e precisione.

Parabéns…

Você agora é um orgulhoso proprietário de um Relógio Bulova… um dos relógios mais finos do mundo. O seu novo Bulova foi fabricado para funcionar durante anos com precisão e confiança. Bulova. Desde 1875, a sua garantia de elegância e exatidão.

Felicitaciones…

Usted ahora es el dueño orgulloso de un reloj Bulova... uno de los relojes más finos en el mundo entero. Su nuevo Bulova se ha diseñado con precisión para asegurarle años de servicio fiable. Bulova. Desde 1875, su garantía de elegancia y exactitud.

*Bulova and the tuning fork logo are registered trademarks of Bulova Corporation

(3)

3

This diagram will simplify following the step-by-step setting instructions. Match it to the face of your new Bulova watch. Note that the DAY dial is at 9 o’clock, the DATE dial is at 3 o’clock, and the 24-HOUR dial is at 6 o’clock. The watch CROWN has three specific positions. You will hear a “click” when the crown is pulled out (or pushed back) from one position to another. Once the watch is set properly, except for date variations or time zone changes, adjustment is rarely, if ever, required. SETTING THE TIME

Step 1. When the second hand reaches 12 o’clock (the zero or 60th second mark), pull the crown all the way to the “OUT” position (you will hear two “clicks”). All hands will stop.

Step 2. Turn the crown to move hands FORWARD (clockwise) until the day indicator jumps to the center of the day desired (SUN, MON, etc.). This establishes midnight, the beginning of the day.

Date* Day Crown Out Position In Position Intermediate Position Date Correction

Time Correction Day Correction

24-Hour Dial (For some models)

(4)

4

Step 3. For AM time, continue to move hands forward until the minute hand is approximately 5 minutes beyond the desired minute marker; then, gently turn back to the same marker. For PM time, follow the same procedure, but first advance the hands past 12 o’clock.

NOTE: The date will advance automatically at midnight, provided that AM and PM have been established (Steps 2 and 3). The watch calendar is programmed for a 31-day cycle. Therefore, on the first day of any month following a month with fewer than 31 days, the date must be advanced manually (see Step 5).

Step 4. When the time standard by which you are setting your watch (e.g., telephone beep) reaches the 60th second, push the crown all the way to the “IN” position. All hands will start instantly.

SETTING THE DATE

Step 5. To set the date, pull the crown to the “INTERMEDIATE” position (one “click”). Turn crown slowly to advance the date indicator to the desired date.

NOTE: The date should never be changed manually between 9:00 pm and 3:00 am as this might affect the calendar mechanism and the accuracy of the date. (The mechanism will not be damaged if the crown is turned accidentally during this time period, however.)

Step 6. Push the crown to the “IN” position. Your watch is now operating normally.

24-HOUR TIMING (for some models)

The 24-hour dial will be synchronized with the regular time, provided that midnight has been established (Steps 2 and 3).

(5)

5 HOW TO USE THE ELAPSED TIME INDICATOR

If your watch is equipped with a rotatable outer dial with one-minute graduations, this can be used in various ways to check elapsed time. For example if a diver has a 30-minute air supply, he can set the outer ring so that the triangle is in line with the minute hand when he submerges. The minute hand will then indicate on the outer ring the length of time that the diver has been under water.

SCREW-DOWN CROWN

If your watch includes a screw-down crown, you have additional assur-ance that it will remain watertight. To make the crown operational, it must be turned toward you until the threads are disengaged. Then, instructions for setting must be followed. To reseal the crown, press in until threads engage. Turn away from you until tight.

ABOUT THE POWER CELL

Your new Quartz Watch has a fresh power cell designed to provide maximum reliability for approximately a year under normal use. If the cell is not replaced before it is exhausted, the watch will simply stop.The mechanism should not be harmed in any manner. However, when the power cell becomes exhausted, it should be removed at your earliest convenience to diminish the possibility of leakage. Never store your watch with an exhausted power cell in it.

The watch should be brought to an authorized Bulova dealer for replacement of the power cell and recycling since the exhausted cell

(6)

6

contains mercury(Hg). For best performance, the proper power cell should be used.

ABOUT THE BATTERY LIFE INDICATOR

Some models are equipped with a battery life indicator. This is a novel device that will alert you to the need to replace the battery before the watch actually stops. At least a week prior to exhaustion of the battery, the second hand will jump a few seconds at a time. Timekeeping will not be affected

NOTE: When the crown is in the “OUT” position, the motor and hands stop. Only the quartz crystal continues to vibrate, using very little power. If the watch is to be stored for a length of time, it is recommended that the crown be left in the “OUT” position to prolong battery life. This does not apply to models with two hands only.

DEEP WATER LIMITED WARRANTY

Supplementary and subject to all the provisions and duration of the basic Bulova watch limited warranty, deep sea watches are further warranted not to leak when submerged in water to the depth shown on the dial, pro-vided crystal and crown remain intact and the case has been unopened. In order to assure the preservation of your watch’s water resistance, particularly in those instances where the element of safety is involved, have it checked occasionally by a competent watch technician and serviced or repaired, if necessary. In addition, the wearer should avoid manipulation of the crown when submerged.

(7)

7 WATER RESISTANCE

Watch modelsmarked only “Water Resistant on the case back, without additional depth markings on the dial, are not to be used for swimming. For swimming, models that have the additional marking of “50m,” “100m” or “200m” on the dial are recommended.

IF SERVICE IS REQUIRED: Bulova timepieces have been engineered to provide years of use with minimal need for service. In the unlikely event that service is needed, first have the battery tested to be sure it still has sufficient power. If this does not correct the problem, send a statement outlining the specific nature of the problem along with the timepiece in a durable, protective wrapping, postage prepaid and with a $8.00 ship-ping/handling fee.

IMPORTANT REMINDERS FOR SERVICE

• Do not show the name “Bulova” as part of the address • Use registered mail or insured mail.

• Carefully wrap the timepiece in protective wrapping. Do not send in original box.

Post-warranty SERVICE: Bulova’s staff of watchmakers is expert at repairing and restoring Bulova timepieces. For repairs outside of warranty, a $10.00 charge will be assessed to cover cost of evaluation, postage and handling if repair authorization is refused. Post-warranty repairs should be mailed to the appropriate address.

(8)

8 BULOVA TWO-YEAR LIMITED WARRANTY

Coverage: Your new Bulova timepiece is warranted to the owner for two full years from date of purchase. The warranty covers any and all parts of the watch that may need repair due to defects in materials or workman-ship under normal use. Bulova’s obligations hereunder are limited to repair or replacement at its option. The warranty excludes the battery, strap and excessive wear or damage to the case, crystal or bracelet, and does not protect against water damage if the model is not marked water-resistant.

Bulova is not liable for any consequential or incidental damages, and any recovery may not exceed the amount paid for the timepiece. All implied warranties, including that of merchantability, are limited to two years. This warranty gives you specific legal rights; you may also have other rights which vary from state to state, so the limitations in this paragraph may not apply to you.

(9)

9

Met dit diagram wordt het volgen van de stap-voor-stap instructies voor het instellen eenvoudiger. Houd het zo dat het overeenkomt met de wijzerplaat van uw nieuwe Bulova-horloge. Merk op dat de DAG-wijzerplaat bij 9 uur staat, de DATUM-wijzerplaat bij 3 uur en de 24-uurs-wijzerplaat bij 6 uur. Het INSTELKNOPJE van het horloge heeft drie specifieke posities. Bij het uittrekken (of induwen) hoort u een ‘klik’ wanneer het instelknopje van de ene positie in de andere schiet. Zodra het horloge goed is ingesteld, is aanpassing – met uitzondering van datumvariaties of veranderen van tijdzone – zelden, indien ooit, noodzakelijk. Datum* Dag Instelknopje Uit-Positie In-Positie Tussen-Positie Corrigeren Datum

Corrigeren Tijd Corrigeren Dag

24-Uurs-Wijzerplaat (Op sommige modellen

(10)

10 DE TIJD INSTELLEN

Stap 1. Trek het instelknopje volledig in de UIT-positie zodra de secondewijzer op het 12-uursteken staat (de nul of de markering voor de 60e seconde) (u hoort twee ‘klik’-geluiden). Alle wijzers staan nu stil. Stap 2. Draai aan het instelknopje zodat de wijzers VOORUIT (met de klok mee) draaien totdat de dagindicator naar het midden van de gewenste dag springt (SUN, MON, enz.). Op deze manier wordt middernacht vastgesteld, het begin van de dag.

Stap 3. Draai voor AM-tijd (00:00 tot 12:00 uur) de wijzers verder vooruit totdat de minuutwijzer ongeveer 5 minuten voorbij het gewenste minuutteken staat; draai de wijzer daarna voorzichtig terug tot aan het gewenste minuutteken. Volg voor PM (12:00 tot 24:00 uur) dezelfde procedure, maar draai de wijzers eerst tot voorbij 12 uur. NB: De datum zal om middernacht vanzelf verspringen, mits AM en PM zijn ingesteld (stap 2 en 3). De kalender van het horloge is geprogrammeerd voor een cyclus van 31 dagen. Daarom moet de datum op de eerste dag van een maand die volgt op een maand met minder dan 31 dagen met de hand worden vooruitgezet (zie stap 5). Stap 4. Duw het instelknopje helemaal in de IN-positie zodra de tijdstandaard (telefonische tijdmelding, enz.) aan de hand waarvan u uw horloge instelt de 60e seconde bereikt. Alle wijzers beginnen meteen weer te lopen.

DE DATUM INSTELLEN

Stap 5. Trek voor het instellen van de datum het instelknopje in de TUSSEN-positie (één ‘klik’). Draai het instelknopje langzaam naar voren

(11)

11

totdat de datumindicator de gewenste datum aangeeft.

NB. De datum mag tussen 9 uur 's avonds en 3 uur 's nachts nooit met de hand worden aangepast, omdat dit het kalendermechanisme en de nauwkeurigheid van de datum kan beïnvloeden. (Het mechanisme wordt echter niet beschadigd als gedurende deze periode per ongeluk aan het instelknopje wordt gedraaid.)

Stap 6. Duw het instelknopje in de IN-positie. Uw horloge werkt nu normaal.

24-UURSTIJD (Op sommige modellen)

De 24-uurs-wijzerplaat loopt synchroon met de normale tijd, als is vastgesteld wat middernacht is (stappen 2 en 3).

GEBRUIK VAN DE VERLOPEN-TIJD-INDICATOR

Als uw horloge is uitgerust met een draaibare buitenwijzerplaat met een schaal-verdeling in minuten, dan kan deze op verschillende manieren worden gebruikt om de verlopen tijd te bepalen. Stel bijvoorbeeld dat een duiker een luchtvoorraad van 30 minuten heeft, dan kan hij zodra hij gaat duiken de buitenring zo instellen dat de driehoek op één lijn staat met de minutenwijzer. Met de minutenwijzer is dan op de buitenring te zien hoe lang de duiker al onder water is.

GESCHROEFD INSTELKNOPJE

Als uw horloge van een geschroefd instelknopje is voorzien, dan biedt dit aanvullende zekerheid voor het waterdicht blijven van uw horloge. Wilt u het instelknopje bedienen, dan moet dit naar u toe worden gedraaid

(12)

12

totdat de schroefdraden zijn losgekoppeld. Volg daarna de instructies voor het instellen op. Wilt u het instelknopje weer verzegelen, druk het dan in totdat de schroefdraden in elkaar grijpen. Draai het knopje hierbij van u af totdat het instelknopje is aangedraaid.

DE KNOOPCEL

Uw nieuwe kwartshorloge is voorzien van een nieuwe knoopcel die zo is ontworpen dat deze bij normaal gebruik gedurende ongeveer een jaar een maximale betrouwbaarheid van de tijdweergave biedt. Als de knoopcel leeg is voordat deze is vervangen, dan staat het horloge daardoor gewoon stil. Het mechanisme wordt hier in principe niet door beschadigd. Zodra de knoopcel leeg is, moet deze echter zo snel mogelijk worden verwijderd om het mogelijk lekken van de cel te voorkomen. Bewaar uw horloge nooit terwijl er een lege knoopcel in zit. Breng het horloge voor het vervangen en recyclen van de knoopcel naar een erkende Bulova-dealer, omdat lege knoopcellen kwik bevatten (Hg). Voor een optimale werking moet de juiste knoopcel worden gebruikt. DE BATTERIJ-INDICATOR

Sommige modellen zijn uitgerust met een batterij-indicator. Dit is een noviteit die u erop attendeert wanneer u de batterij moet vervangen voordat het horloge feitelijk stilstaat. Minimaal een week voordat de batterij is uitgeput verspringt de secondewijzer een paar seconden per keer. Een juiste tijdweergave wordt hier niet door beïnvloed.

NB: Wanneer het instelknopje in de ‘UIT’-positie staat, dan stopt de motor en staan de wijzers stil.. Alleen het kwartskristal blijft vibreren, waarbij slechts heel weinig stroom wordt gebruikt. Als het horloge gedurende langere tijd bewaard moet worden, dan wordt aanbevolen het instelknopje

(13)

13

in de ‘UIT’-positie te zetten om de levensduur van de batterij te verlengen. Dit is niet van toepassing op modellen met slechts twee wijzers. BEPERKTE GARANTIE VOOR DIEP WATER

Aanvullend op de beperkte basisgarantie en onderhavig aan alle bepalingen in en de duur van deze beperkte basisgarantie van Bulova-horloges is bij diepzeeBulova-horloges een extra garantie van kracht tegen lekken bij onderdompeling tot aan de diepte die op de wijzerplaat is aangegeven, met als voorwaarde dat het kristal en het instelknopje intact blijven en de behuizing niet is geopend.

Laat uw horloge voor het behoud van de waterresistentie, met name voor die gevallen waarbij veiligheid een rol speelt, regelmatig door een ervaren horlogemaker controleren en laat indien nodig onderhoud of reparatie uitvoeren. Bovendien moet de drager tijdens onderdompeling manipulatie van het instelknopje vermijden.

WATERRESISTENT

Horlogemodellen waarbij op de behuizing aan de achterkant alleen ‘Water Resistant’ staat, zonder aanvullende dieptemarkeringen op de wijzerplaat, kunnen niet tijdens het zwemmen worden gebruikt. Voor gebruik tijdens zwemmen worden de modellen aanbevolen waarbij als aanvullende markering ‘50m’, ‘100m’ of ‘200m’ op de wijzerplaat staat aangegeven. ALS ONDERHOUD NOODZAKELIJK IS: Bulova-uurwerken zijn zo ontworpen dat zij met slechts minimaal onderhoud jarenlang kunnen worden gebruikt. Mochten zich toch problemen voordoen, test dan eerst de batterij om er zeker van te zijn dat deze nog voldoende vermogen heeft. Als het probleem hierdoor niet verdwijnt, stuur het horloge dan op, samen met een verklaring

(14)

14

met daarin de specifieke aard van het probleem in een stevige beschermende verpakking, voldoende gefrankeerd en voorzien van USD 8,00 voor verzend- en administratiekosten.

BELANGRIJKE AANWIJZINGEN VOOR ONDERHOUD • De naam ‘Bulova’ mag geen onderdeel van het adres uitmaken • Verzend uw horloge aangetekend of verzekerd.

• Pak het uurwerk zorgvuldig in de beschermende verpakking in. Verstuur het niet in de oorspronkelijke verpakking.

ONDERHOUD NA DE GARANTIEPERIODE: De horlogemakers van Bulova zijn gespecialiseerd in het repareren en herstellen van Bulova-uurwerken. Voor reparaties die buiten de garantie vallen, wordt voor onderzoek en als verzend- en administratiekosten USD 10,00 in rekening gebracht als de reparatie niet mag worden uitgevoerd. Reparaties die niet meer onder de garantie vallen, moeten naar het juiste adres worden gestuurd. Bezoek voor aanvullende informatie onze website op www.bulova.com

TWEE JAAR BEPERKTE GARANTIE VAN BULOVA

Dekking: Uw nieuwe Bulova-uurwerk wordt gedurende twee jaar vanaf de datum van aankoop aan de eigenaar gegarandeerd. Onder de garantie vallen alle onderdelen van het horloge die mogelijk moeten worden gerepareerd als gevolg van materiaal- of fabricagefouten die bij normaal gebruik zijn opgetreden. De verplichtingen van Bulova zijn hierbij beperkt tot het repareren of vervangen, dit naar keuze van Bulova. Niet onder de garantie vallen de batterij, het bandje en overmatige slijtage of

(15)

15

beschadiging van de behuizing, het kristal of de armband, en de garantie dekt geen waterschade als het model niet van een waterresistentie merkteken is voorzien.

Bulova is niet aansprakelijk voor incidentele schade of gevolgschade en de kosten voor herstel mogen de aanschafprijs van het uurwerk niet overstijgen. Alle impliciete garanties, inclusief dat van verkoopbaarheid, zijn tot twee jaar beperkt. Aan deze garantie kunt u bepaalde wettelijke rechten ontlenen; het is mogelijk dat u nog andere rechten hebt, die van staat tot staat kunnen variëren, waardoor de beperkingen in deze paragraaf mogelijk niet op u van toepassing zijn.

(16)

16

Le schéma ci-dessus facilite la compréhension des réglages étape par étape. Comparez-le avec le cadran de votre nouvelle montre à quartz. REMARQUEZ que le cadran JOURNALIER est positionné à 9 heures, que le cadran de la DATE est à 3 heures et que le cadran affichant 24 HEURES est à 6 heures. La couronne de la montre possède trois positions spécifiques. On entend un “clic” quand la couronne est tirée (ou repoussée) d'une position à l’autre. Lorsque la montre a été correctement réglée, des ajustements sont rarement nécessaires, à l’exception des changements .de date ou de zone horaire. REGLAGE DE L’HEURE

Etape 1. Quand l’aiguille des secondes atteint la position 12 Heures (0 ou 60 secondes), tirez complètement la couronne en position “OUT” (vous entendez deux “clics”). Toutes les aiguilles s’arrêtent.

Date* Jour Couronne Position Out Position In Position Intermediare Changement De La Date Changement De L’heure Changement Du Jour Cadran Des Heures (Sur certains modèls)

(17)

17

Etape 2 : Tournez la couronne pour faire avancer les aiguilles (dans le sens des aiguilles d’une montre) jusqu’à ce que l'indicateur du jour se positionne, au centre, sur le jour désiré (SUN, MON, etc.). Minuit s’affiche.

Etape 3 : Pour les heures de la matinée (“AM”), continuer de faire avancer les aiguilles jusqu’à ce que l’aiguille des minutes dépasse d’environ 5 minutes l’heure choisie, ensuite revenez à l’endroit voulu. Pour les heures de l’après-midi (“PM”) répétez la même procédure, mais faites d'abord avancer les aiguilles au-delà de midi (12 Heures). REMARQUE : La date change automatiquement à minuit, si les heures du matin (“AM”) et celles de l’après-midi (“PM”) ont été réglées (Etapes 2 et 3). Le calendrier est programmé pour un cycle de 31 jours. C’est pourquoi, le 1er jour du mois qui suit un mois de moins de 31 jours, il faut avancer la date manuellement. (voir Etape 5).

Etape 4 : Vous pouvez maintenant synchroniser votre montre quand l’heure de référence atteint la 60ème seconde, repoussez complètement la couronne en position “IN” . Toutes les aiguilles se mettent à tourner. REGLAGE DE LA DATE

Etape 5. Pour régler la date, tirez la couronne en position

“INTERMEDIAIRE” (un clic).Tournez lentement la couronne pour afficher la date souhaitée.

REMARQUE : Il ne faut jamais changer manuellement la date entre 9 :00 pm et 3:00 am, car cela pourrait endommager le mécanisme du calendrier et influer sur l’exactitude de la date. (Le mécanisme ne sera toutefois pas endommagé si la couronne est tirée accidentellement pendant ce laps de temps).

(18)

18

Etape 6 : Repoussez la couronne en position “IN”. Votre montre fonctionne maintenant normalement.

REGLAGE DE L’AFFICHAGE DES 24 HEURES (sur certains modèls) Le cadran des 24 heures est synchronisé sur l’heure normale si minuit a été correctement réglé.

COMMENT UTILISER L’INDICATEUR DE TEMPS ÉCOULÉ Si votre montre est équipée d’un cadran extérieur (ou anneau) rotatif avec graduations d’une minute, ce cadran peut être utilisé de diverses façons pour vérifier le temps écoulé. Par exemple, un plongeur ayant une alimentation en air de 30 minutes peut régler l’anneau extérieur pour que le triangle soit vis-à-vis l’aiguille des minutes au moment où il plonge. L’aiguille des minutes indiquera alors sur l’anneau extérieur depuis combien de temps le plongeur est sous l’eau.

COURONNE DE REMONTOIR VISSÉE

Si votre montre comprend une couronne de remontoir vissée, vous avez une assurance supplémentaire qu’elle demeurera étanche. Pour activer la couronne, vous devez la dévisser vers vous jusqu’à ce que le filet soit dégagé. Suivre ensuite les instructions pour le réglage. Pour revisser la couronne, appuyez dessus et revissez-la dans la direction opposée à vous jusqu’à ce qu’elle soit bien serrée.

RENSEIGNEMENTS SUR LA PILE

(19)

19

conçue pour assurer une fiabilité maximale pendant environ un an dans des conditions normales d’utilisation. Si la pile n’est pas remplacée avant l'épuisement, la montre s’arrêtera, tout simplement. Cela ne devrait endommager le mécanisme d’aucune façon. Toutefois, pour éviter tout risque de fuite, il est conseillé de retirer la pile, à votre convenance, dès qu’elle est épuisée. Ne jamais remiser une montre dont la pile est épuisée. Vous devez apporter la montre chez un vendeur Bulova agréé pour le remplacement et le recyclage de la pile puisque cette dernière contient du mercure (Hg). Pour obtenir le meilleur fonctionnement, il convient d’utiliser la pile voulue.

RENSEIGNEMENTS SUR L’INDICATEUR DE FONCTIONNEMENT DE LA PILE

Certains modèles sont munis d’un indicateur de fonctionnement de la pile. Ce nouveau dispositif vous avertit de changer la pile avant que la montre ne s’arrête. Au moins une semaine avant l’épuisement de la pile, la trotteuse sautera de quelques secondes à la fois. Le mouvement d’horlogerie ne sera pas affecté.

NOTE : Quand le bouton du remontoir est dans la position « EXTÉRIEURE », le moteur et les aiguilles s’arrêtent. Le quartz seul continue à vibrer, en n’utilisant que très peu de puissance. Si vous remisez votre montre pendant un certain temps, il est recommandé de laisser le bouton du remontoir dans la position « EXTÉRIEURE » pour prolonger la vie de la pile. Ceci ne s’applique pas aux modèles sans trotteuse

(20)

20

GARANTIE LIMITÉE CONCERNANT L’UTILISATION EN EAU PROFONDE

En complément et sous réserve de toutes les dispositions et de la durée de la garantie de base limitée de la montre Bulova, les montres pour eau profonde sont garanties étanches lorsque submergées à la profondeur indiquée sur le cadran, pourvu que le quartz et le bouton demeurent intacts et que le boîtier n’ait pas été ouvert. Pour préserver l’imperméabilité à l’eau de votre montre, en particulier si un facteur de sécurité est en cause, faites-la vérifier, nettoyer ou réparer de temps à autre au besoin par un horloger compétent. De plus, le porteur devrait éviter de manipuler le bouton du remontoir sous l’eau.

ÉTANCHÉITÉ

Les modèles de montre marqués uniquement « Étanche » sur le fond du boîtier, sans précision de profondeurs sur le cadran, ne doivent pas être utilisés pour la natation. Pour faire la nage, nous vous conseillons les modèles portant les mentions supplémentaires « 50m, » « 100m » ou « 200m » sur leurs cadrans.

SI VOTRE MONTRE DOIT ÊTRE RÉPARÉE : les montres Bulova sont conçues pour procurer des années d’utilisation avec un minimum de réparations. Dans l’improbable éventualité où une réparation s’avérerait nécessaire, faites d’abord vérifier la pile pour vous assurer qu’elle a encore assez d’énergie. Si la pile n’est pas en cause, envoyez la montre, port payé, dans un emballage durable et protecteur, en y joignant un texte détaillant le problème et 8 $ pour frais de poste et de manutention.

(21)

21

RAPPELS IMPORTANTS CONCERNANT LE SERVICE • N’indiquez pas le nom « Bulova » dans l’adresse. • Utilisez un service postal recommandé ou assuré.

• Enveloppez la montre avec soin dans un emballage protecteur. Ne postez pas la montre dans son écrin d’origine.

SERVICE APRÈS L’ÉCHÉANCE DE LA GARANTIE : Notre personnel horloger est expert en matière de réparation et de restauration de montres Bulova. Pour une réparation hors garantie, veuillez envoyer 10 $ pour défrayer les frais d’évaluation ainsi que les frais de poste et de manutention si l’autorisation de réparer est refusée. Toute demande de réparation après l’expiration de la garantie devrait être envoyée à l’adresse appropriée.

Pour obtenir des renseignements supplémentaires, veuillez visiter notre site Web à www.bulova.com

GARANTIE LIMITEE DE 2 ANS DE BULOVA

Couverture: Cette nouvelle montre Bulova est garantie à son propriétaire pour deux années complètes à partir de la date d’achat. Cette garantie couvre toute partie de la montre devant être réparée pour vice de matériau ou de fabrication se manifestant sous usage normal. Les obligations de Bulova se limitent, selon les modalités de ce document, à réparer ou à remplacer la montre, à son choix. La garantie ne couvre ni les piles, ni l’attache, ni l’usure extrême, ni les dommages au boîtier, au verre ou au bracelet, ni les dommages causés par l’eau si le modèle

(22)

22 n’est pas imperméable à l’eau.

La société Bulova n’est responsable d’aucun dommage consécutif ou indirect, et n’est pas tenue de rembourser plus de la valeur du montant payé pour la montre. Toutes garanties implicites, y compris celle relative à la qualité marchande, sont limitées à deux ans. La présente garantie vous accorde des droits juridiques précis. Il se peut que vous en ayez d’autres en vertu des lois provinciales. Il est donc possible que les restrictions précisées dans ce paragraphe ne s’appliquent pas à vous.

(23)

23

Dieses Diagramm soll ihnen mit seiner schrittweisen Einstellanleitung die Inbetriebnahme vereinfachen. Vergleichen Sie es bitte mit dem Zifferblatt Ihrer neuen Bulova-Armbanduhr. Beachten Sie, dass der WOCHENTAGS-Zeiger in der 9-Uhr-, der DATUMS-WOCHENTAGS-Zeiger in der 3-Uhr- und der 24-STUNDEN-Zeiger in der 6-Uhr-Stellung ist. Die KRONE der Uhr hat drei Stellungen. Sie hören ein “Klick”-Geräusch, wenn die Krone von einer Stellung in eine andere herausgezogen (oder eingedrückt) wird. Sobald die Uhr richtig gestellt ist, muss sie (mit Ausnahme von Datumsabweichungen oder Zeitzonenänderungen) praktisch nie neu gestellt werden. EINSTELLEN DER UHRZEIT

Schritt 1. Sobald der Sekundenzeiger 12 Uhr (die Markierung für Null bzw. die 60. Sekunde) erreicht hat, ziehen Sie die Krone ganz (bis zum

Datum* Wochentag

Krone

Herausgezogene Stellung

Eingedrückte Stellung Halb Herausgezogene Stellung Datumskorrektur Uhrzeitkorrektur Datumskorrektur 24-Stunden-Zifferblatt (Bei Manchen Modellen)

(24)

24

Anschlag) HERAUS (Sie hören dann zwei “Klicks“). Dadurch werden alle Zeiger angehalten.

Schritt 2. Drehen Sie die Krone so, dass sich die Zeiger VORWÄRTS (im Uhrzeigersinn) bewegen, bis die Wochentagsanzeige in die Mitte des gewünschten Tages springt (SUN = SO, MON = MO, TUE = DI, WED = MI, THU = DO, FRI = FR, SAT = SA). Dadurch wird Mitternacht als Beginn des Tages festgelegt.

Schritt 3. Drehen Sie für Uhrzeiten zwischen 0 und 12 Uhr (AM) die Zeiger weiter vorwärts, bis der Minutenzeiger etwa 5 Minuten über die gewünschte Minutenmarkierung hinaus gedreht ist, und drehen Sie ihn dann vorsichtig wieder auf diese Markierung zurück. Für Uhrzeiten zwischen 12 und 24 Uhr (PM) gilt das gleiche Verfahren, nur müssen Sie die Zeiger zunächst über die 12-Uhr-Stellung hinaus drehen. ANMERKUNG: Das Datum springt jeweils um Mitternacht automatisch um, vorausgesetzt, der Zeitbereich (AM bzw. PM) ist festgelegt worden (Schritt 2 und 3). Der Kalender der Uhr ist auf 31 Tage programmiert. Daher muss das Datum am ersten Tag eines Monats, der auf einen Monat mit weniger als 31 Tagen folgt, manuell vorgestellt werden (siehe Schritt 5).

Schritt 4. Sobald das Zeitzeichen, nach dem Sie Ihre Uhr stellen (z. B. Telefonsignal), die 60. Sekunde erreicht, drücken Sie die Krone vollständig EIN. Daraufhin beginnen alle Zeiger sofort zu laufen. EINSTELLEN DES DATUMS

Schritt 5. Ziehen Sie hierzu die Krone HALB heraus (ein “Klick”). Rücken Sie die Datumsanzeige durch langsames Drehen der Krone auf das gewünschte Datum vor.

(25)

25

ANMERKUNG: Das Datum sollte niemals zwischen 21.00 und 3.00 Uhr manuell geändert werden, da dies den Kalendermechanismus und die Genauigkeit der Datumsanzeige beeinträchtigen kann. (Der Mechanismus nimmt jedoch keinen Schaden, wenn die Krone während dieses Zeitraums versehentlich gedreht wird.)

Schritt 6. Drücken Sie jetzt die Krone wieder ganz EIN. Die Uhr läuft nun im Normalbetrieb.

24-STUNDEN-ZEITMESSUNG (BEI MANCHEN MODELLEN) Das 24-Stunden-Zifferblatt ist mit der normalen 12-Stunden-Zeit synchronisiert, vorausgesetzt dass Mitternacht festgelegt worden ist (Schritt 2 und 3).

BENUTZUNG DER ANZEIGE FÜR ABGELAUFENE ZEIT Wenn Ihre Uhr mit einem drehbaren Außenring mit Minutenskala ausgestattet ist, kann dieser Ring in verschiedener Weise zur Erfassung der abgelaufenen Zeit benutzt werden. Hat ein Taucher beispielsweise einen Atemluftvorrat für 30 Minuten, kann er den Außenring so einstellen, dass die dreieckige Markierung (0 Position) mit dem Minutenzeiger übereinstimmt, wenn er eintaucht. Der Minutenzeiger zeigt dann auf dem Außenring die Verweilzeit des Tauchers unter Wasser an.

VERSCHRAUBTE KRONE

Wenn Ihre Armbanduhr eine verschraubte Krone besitzt, ist dies ein zusätzliches Anzeichen für dauerhafte Wasserfestigkeit. Um die Krone funktionsfähig zu machen, müssen Sie sie zu sich hin drehen, bis die

(26)

26

Gewinde außer Eingriff gebracht sind. Anschließend wird die Uhr anhand der vorstehenden Anleitung gestellt. Zur Verriegelung der Krone drücken Sie diese dann vollständig ein (die Gewinde müssen ineinander greifen) und drehen sie von sich weg, bis sie fest sitzt.

MONOZELLE (BATTERIE)

Ihre neue Quarzuhr hat eine frische Batterie, die Ihnen unter normalen Bedingungen etwa ein Jahr lang optimale Zuverlässigkeit bietet. Wird die Batterie nicht ausgetauscht, bevor sie verbraucht ist, stoppt die Uhr einfach. Der Mechanismus nimmt dadurch keinen Schaden. Aufgebrauchte Monozellen sollten jedoch möglichst rasch herausgenommen werden, um eventuelle Leckagen zu vermeiden. Sie dürfen die Uhr niemals mit eingesetzter, aufgebrauchter Monozelle lagern. Die Uhr sollte zwecks Ersatz der Batterie zu einem Bulova-Vertragshändler gebracht werden, der die Zelle auch recyceln kann, denn erschöpfte Batterien enthalten Quecksilber (Hg). Verwenden Sie zur Gewährleistung optimaler Leistungsfähigkeit stets nur die richtige Batterie.

BATTERIEDAUER-ANZEIGE

Manche Modelle haben eine Anzeige für die verbleibende Batteriedauer. Diese neuartige Einrichtung macht Sie darauf aufmerksam, dass die Batterie ausgewechselt werden muss, bevor die Uhr stoppt. Mindestens eine Woche vor der endgültigen Erschöpfung der Batterie springt der Sekundenzeiger jeweils um ein paar Sekunden. Dies hat keinen Einfluss auf die Zeitmessung.

ANMERKUNG: Bei herausgezogener Krone stoppen sowohl der Motor als auch die Zeiger. Lediglich der Quarzkristall vibriert weiterhin, was jedoch äußerst wenig Energie verbraucht. Soll die Uhr über längere Zeit gelagert

(27)

27

werden, empfiehlt es sich, die Krone herausgezogen zu lassen, um die Batteriedauer zu verlängern. Dies gilt nicht für Modelle mit nur zwei Zeigern.

EINGESCHRÄNKTE GARANTIE FÜR DIE TIEFWASSERDICHTHEIT DER UHR

Ergänzend und vorbehaltlich aller Bestimmungen und der Laufzeit der eingeschränkten grundlegenden Garantie für Bulova Uhren, wird bei Tiefseeuhren zusätzlich gewährleistet, dass sie nicht undicht werden, wenn sie in Wasser bis zu der auf dem Zifferblatt angegebenen Tiefe getaucht werden, sofern Uhrglas und Krone intakt bleiben und das Gehäuse nicht geöffnet wurde. Um die Wasserdichtheit Ihrer Uhr - insbesondere in sicherheitsrelevanten Situationen - auf Dauer zu erhalten, lassen Sie die Uhr gelegentlich von einem kompetenten Uhrenspezialisten prüfen, warten und gegebenenfalls reparieren. Zusätzlich sollte der Benutzer beim Tauchen nicht an der Krone manipulieren.

WASSERFESTIGKEIT

Modelle mit der Markierung “Water Resistant” (wasserfest) auf der Rückseite des Gehäuses, jedoch ohne zusätzliche Tiefenmarkierungen auf dem Zifferblatt, dürfen nicht beim Schwimmen benutzt werden. Zum Schwimmen empfehlen sich Modelle mit den zusätzlichen Markierungen “50 m”, “100 m” oder “200 m” auf dem Zifferblatt.

REPARATURANFORDERUNGEN: Dank ihrer ausgefeilten Technik bieten Ihnen Bulova-Zeitmesser normalerweise jahrelang zuverlässige Dienste, ohne dass Reparaturen erforderlich sind. Sollte Ihre Uhr dennoch einmal nicht richtig funktionieren, lassen Sie zunächst mit einem Batterietest

(28)

28

sicherstellen, dass die Uhr mit genug Energie versorgt wird. Lässt sich das Problem dadurch nicht beheben, schicken Sie bitte in einer strapazierfähigen, ordnungsgemäß frankierten Schutzverpackung den Zeitmesser zusammen mit einer genauen Beschreibung des Problems und USD 8,00 für Bearbeitung und Rückversand ein.

WICHTIGE HINWEISE FÜR REPARATURANFORDERUNGEN • Der Name “Bulova” darf nicht als Teil der Adresse erscheinen. • Schicken Sie die Sendung entweder per Einschreiben oder als

Wertsendung.

• Verpacken Sie Ihren Zeitmesser sorgfältig in einer Schutzverpackung. Verwenden Sie bitte nicht die Originalschachtel.

REPARATUREN NACH ABLAUF DER GARANTIEFRIST: Unsere Bulova-Uhrmacher sind Experten in der Reparatur und Restaurierung von Bulova-Zeitmessern. Bei Reparaturanforderungen nach Ablauf der Garantiefrist wird für Begutachtung, Versand und Bearbeitung eine Gebühr in Höhe von USD 10,00 erhoben, wenn die Zustimmung zur Reparatur verweigert wird. Nach Ablauf der Garantiefrist sind Reparaturanforderungen an die entsprechende Anschrift einzusenden. Weitere Informationen finden Sie auf unser Website unter www.bulova.com

ZWEIJÄHRIGE BEGRENZTE BULOVA-GEWÄHRLEISTUNG Umfang der Gewährleistung: Dem Käufer eines neuen Bulova-Zeitmessers wird eine ab dem Kaufdatum geltende zweijährige Garantie gewährt. Diese Gewährleistung schließt alle Teile der Uhr ein, die bei normalem

(29)

29

Gebrauch aufgrund von Material- oder Arbeitsfehlern repariert werden müssen. Bulovas Verpflichtungen im Rahmen dieser Garantie sind je nach eigenem Ermessen auf Reparatur oder Ersatz beschränkt. Diese Garantie schließt Folgendes aus: Batterie, Riemenarmband und übermäßige Abnutzung bzw. Beschädigungen des Gehäuses, des Kristalls oder Armbands. Ferner sind Wasserschäden ausgeschlossen, wenn das Modell nicht die Markierung “Water Resistant“ (wasserfest) trägt. Bulova übernimmt keine Haftung für Folge- oder beiläufig entstandene Schäden. Die Ersatzleistung übersteigt auf keinen Fall den Kaufpreis des Zeitmessers. Alle stillschweigenden Gewährleistungen, einschließlich der Gewährleistung der Marktgängigkeit, sind auf zwei Jahre begrenzt. Diese Garantie gewährt Ihnen spezifische Rechte; möglicherweise stehen Ihnen zusätzliche, von Land zu Land unterschiedliche Rechte zu, sodass die Beschränkungen in diesem Absatz eventuell nicht auf Sie zutreffen.

(30)

30

Questo schema semplificherà le istruzioni di impostazione passo a passo. Affiancarlo al quadrante del vostro nuovo cronografo Bulova. Notare che il quadrante GIORNO si trova sulle 9.00, il quadrante DATA si trova sulle 3.00, e il quadrante 24 ORE si trova sulle 6.00. La CORONA del cronografo presenta tre posizioni specifiche di impostazione. Si udrà un “clic” quando la corona viene tirata verso l’esterno (o spinta nuovamente indietro), passando da una posizione all’altra. Una volta impostato correttamente il cronografo, fatta eccezione per le variazioni di datao di fuso orario, la regolazione, se necessaria, si deve eseguire molto di rado.

Giorno Data* Ora Corona Posizione Out Posizione In Posizione Intermedia Correzione Giorno Correzione Ora Correzione Data

Quadrante 24 Ore (Per Alcuni Modelli)

(31)

31 IMPOSTAZIONE DELL’ORARIO

Passaggio 1. Quando la lancetta dei secondi raggiunge le 12.00 (posizione zero o segno del 60mo secondo), tirare la corona fino a portarla nella posizione “OUT” (si udranno due “clic”). Tutte le lancette si arresteranno.

Passaggio 2. Girare la corona per spostare le lancette IN AVANTI (in senso orario) fino a quando l’indicatore del giorno si porta sul centro del giorno desiderato (DOM, LUN, ecc.). Questo stabilisce il punto della mezzanotte, inizio della giornata.

Passaggio 3. Per ottenere l’orario antimeridiano (am), continuare a muovere le lancette in avanti, fino a quando la lancetta dei minuti si trova avanti di circa 5 minuti rispetto al segno dei minuti desiderato; quindi, riportare delicatamente la lancetta sul segno dei minuti desiderato. Per ottenere l’orario pomeridiano (pm), seguire la stessa procedura, facendo attenzione a far avanzare innanzi tutto le lancette oltre le ore 12.00. NOTA: la data avanzerà automaticamente a mezzanotte, a condizione di aver già fissato gli orari antimeridiano (am) e pomeridiano (pm) (Passaggi 2 e 3). Il calendario del cronografo è programmato per un ciclo di 31 giorni. Pertanto, nel primo giorno di qualsiasi mese che segue un mese con meno di 31 giorni, la data dovrà essere regolata manualmente (vedere Passaggio 5).

Passaggio 4. Quando l’orario standard in base al quale si sta impostando il proprio cronografo (bip del telefono ecc.) raggiunge il 60mo secondo, spingere la corona fino a raggiungere la posizione “IN” senza girarla. Tutte le lancette si avvieranno immediatamente.

(32)

32 IMPOSTAZIONE DELLA DATA

Passaggio 5. Per impostare la data, spingere la corona fino a portarla nella posizione “INTERMEDIA” (uno scatto). Girare lentamente la corona per far avanzare l’indicatore fino alla data desiderata.

NOTA: la data non dovrà essere mai cambiata manualmente tra le ore 09:00:00 (9.00 pm) e le ore 03:00:00 (am). Quest’azione potrebbe, infatti, danneggiare il meccanismo del calendario; di conseguenza, la data indicata potrebbe non essere corretta. (In ogni caso, il meccanismo non sarà danneggiato se la corona viene girata accidentalmente durante questo periodo).

Passaggio 6. Spingere la corona fino a portarla nella posizione “IN”. Il cronografo adesso funzionerà normalmente.

FUNZIONE TEMPORIZZAZIONE 24 ORE (PER ALCUNI MODELLI) Il quadrante 24 ore sarà sincronizzato con l’orario regolare, a condizione che il punto della mezzanotte sia già stato stabilito (Passaggi 2 e 3). USO DELL’INDICATORE DI TEMPO TRASCORSO

Se l'orologio è dotato di una lunetta esterna girevole con graduazioni di un minuto, potrà essere utilizzato in vari modi per controllare il tempo trascorso. Ad esempio, se un tuffatore ha una riserva d’aria di 30 minuti, potrà posizionare la lunetta esterna in modo da allineare il triangolo con la lancetta dei minuti durante l’immersione. La lancetta dei minuti, quindi, indicherà su la lunetta la durata dell’immersione del tuffatore.

(33)

33 CORONA A VITE

Se l’orologio è dotato di corona a vite, si potrà essere ulteriormente certi della sua impermeabilità. Per rendere operativa la corona, girarla verso di sé fino a disimpegnarne le filettature. Quindi, seguire le istruzioni per l'impostazione dell'orario. Per risigillare la corona, premerla in detro fino a far ingranare nuovamente le filettature. Quindi, girare in senso antiorario fino a quando la corona sarà fissata.

INFORMAZIONI SULLA CELLA DI ALIMENTAZIONE

Il nuovo orologio al quarzo dispone di una cella di alimentazione fresca, progettata per fornire la massima affidabilità per circa un anno, se usata in condizioni normali. Se la cella non viene sostituita prima di esaurirsi, l’orologio si fermerà. Il meccanismo non subirà alcun danno. In ogni caso, quando la cella si esaurisce, dovrà essere rimossa quanto prima possibile per ridurre l’eventualità di perdite. Non conservare mai l’orologio con all’interno una cella esaurita. L’orologio dovrà essere portato ad un rivenditore autorizzato Bulova per la sostituzione della cella di alimentazione e il riciclaggio appropriato, poiché la cella esaurita contiene mercurio(Hg). Per prestazioni ottimali, si dovrà utilizzare La cella di alimentazione appropriata.

INFORMAZIONI SULL’INDICATORE DI DURATA DELLA BATTERIA Alcuni modelli sono dotati di indicatore di durata della batteria. Questo è un nuovo dispositivo che serve ad avvertire l’utente della necessità di sostituire la batteria prima che l’orologio si fermi. Almeno una settimana prima dell’esaurimento della batteria, la lancetta dei secondi salterà qualche secondo per volta. La misurazione del tempo non sarà alterata. NOTA: mentre la corona si trova ancora nella posizione “OUT”, il motore

(34)

34

e le lancette si fermano. Solo il cristallo di quarzo continuerà a vibrare, usando pochissima energia. Se l’orologio deve essere conservato per un certo periodo, si raccomanda di lasciare la corona nella posizione “OUT” per prolungare la durata della batteria. Queste istruzioni non si applicano ai modelli con due sole lancette.

GARANZIA LIMITATA “IMMERSIONE PROFONDA“

Gli orologi da immersione profonda, già soggetti a tutte le condizioni ed alla durata della garanzia limitata degli orologi Bulova, sono provvisti di un’ulteriore garanzia contro le infiltrazioni d’acqua quando vengono immersi alla profondità mostrata sul quadrante, a patto che il vetro e la corona rimangano intatti e la cassa non sia stata aperta. Per preservare la capacità di resistenza all’acqua dell’orologio, in particolare nei casi che implicano la propria sicurezza, sono necessari controlli periodici da parte di un tecnico competente, nonché regolari interventi di manutenzione e riparazione, qualora necessari. Inoltre, è necessario evitare di manipolare la corona durante le immersioni.

RESISTENZA ALL’ACQUA

I modelli con il solo marchio “Water Resistant” (Resistente all’acqua) sul retro della cassa, senza ulteriori marcature di profondità sul quadrante, non possono essere utilizzati quando si nuota. Per i nuotatori, si raccomanda di usare i modelli con le indicazioni “50m”, “100m” o “200m” sul quadrante.

IN CASO DI NECESSITÀ DI ASSISTENZA: i cronografi Bulova sono stati progettati per offrire anni di uso con necessità minima di assistenza. Nell’improbabile caso di necessità di assistenza, per prima cosa far controllare la batteria per verificare se ha ancora energia sufficiente. Se

(35)

35

quest’azione non risolve il problema, inviare una dichiarazione in cui si specifica la natura specifica del guasto insieme al cronografo, in un involucro protettivo a lunga durata, in pacchetto prepagato, con inoltre versata la tariffa di USD 8 per spese di spedizione /gestione. PROMEMORIA IMPORTANTE IN CASO DI INTERVENTO DI ASSISTENZA

• Quando si scrive l’indirizzo sul pacchetto, non indicare il nome “Bulova”.

• Spedire il pacchetto raccomandato o assicurato. • Avvolgere con cura l’orologio nell’involucro protettivo.

Non inviare nella confezione originale.

ASSISTENZA DOPO LA SCADENZA DELLA GARANZIA Lo staff di orologiai Bulova è esperto nel riparare e restaurare i cronografi Bulova. Per le riparazioni fuori garanzia, sarà applicata una tariffa di 10 dollari USA per coprire le spese di valutazione, spedizione e gestione, nel caso sia rifiutata l’autorizzazione alla riparazione. Gli orologi da sottoporre a riparazioni dopo la scadenza della garanzia dovranno essere inviati all’indirizzo appropriato.

Per ulteriori informazioni, visitate il nostro sito Web all’indirizzo www.bulova.com

(36)

36

GARANZIA LIMITATA BULOVA DELLA DURATA DI DUE ANNI Copertura: Il vostro nuovo cronografo Bulova è garantito per due anni interi dalla data dell’acquisto. La garanzia copre qualsiasi parte del cronografo eventualmente da riparare a causa di difetti di materiale o fabbricazione, in condizioni di uso normali. In base alla predetta garanzia, gli obblighi di Bulova si limitano alla riparazione o sostituzione, secondo l’opzione scelta. La garanzia esclude la batteria, il cinturino e l'eccessiva usura o danni alla cassa, al cristallo o al braccialetto, e non protegge da danni causati dall’immersione in acqua se il modello non è marcato come resistente all’acqua.

Bulova non è responsabile di alcun danno consequenziale o incidentale. Qualsiasi somma recuperata non potrà superare la cifra pagata per l’orologio. Tutte le garanzie implicite, inclusa quella di commerciabilità, si limitano a due anni. Questa garanzia offre all’utente specifici diritti legali; l’utente potrebbe, inoltre, avere altri diritti, che variano da stato a stato; pertanto, le limitazioni indicate in questo paragrafo potrebbero non essere applicabili per un utente specifico.

(37)
(38)
(39)
(40)
(41)
(42)
(43)

43

Este diagrama simplifica o acompanhamento das instruções passo a passo de ajuste do seu relógio. Coloque o diagrama ao lado do seu novo relógio Bulova. Observe que o mostrador do DIA está nas 9 horas, o mostrador da DATA está nas 3 horas e que o mostrador das 24 HORAS está nas 6 horas. A COROA do relógio tem três posições específicas. Você ouvirá um “clique” quando a coroa for mudada (puxada para fora ou empurrada de volta) de uma posição para outra. Uma vez que o relógio for acertado adequadamente, exceto para variações de data e de mudanças de fuso horário, um novo ajuste, se necessário, será raro. COMO AJUSTAR O HORÁRIO

Passo 1. Quando o ponteiro dos segundos alcançar as 12 horas (a marca zero ou 60 segundos), puxe a coroa totalmente para a posição “FORA”

Data*

Dia

Coroa Posição Para Fora

Posição Para Dentro Posição Intermediária Correção Do Dia Correção Da Data Correção Do Horário Mostrador 24 Horas (Para Alguns Modelos)

(44)

44

(você ouvirá dois “cliques”). Todos os ponteiros param.

Passo 2. Gire a coroa para mover os ponteiros para FRENTE (sentido horário) até que o indicador do dia pule para o centro do dia desejado (DOMINGO, SEGUNDA-FEIRA, etc.). Isto estabelece a meia-noite, o começo do dia.

Passo 3. Para horários AM, continue a movimentar os ponteiros para FRENTE até que o ponteiro dos minutos esteja aproximadamente 5 minutos a frente do lugar desejado; a seguir, gentilmente gire de volta para o minuto desejado. Para horários PM, faça a mesma coisa, mas primeiro avance os ponteiros para depois das 12 horas.

OBSERVAÇÃO: A data avançará automaticamente a meia-noite, uma vez que os horários AM e PM tenham sido estabelecidos (Passos 2 e 3). O calendário do relógio está programado para um ciclo de 31 dias. Portanto, no primeiro dia de qualquer mês depois de um mês com menos de 31 dias, a data deve ser avançada manualmente.(veja Passo 5)

Passo 4. Quando o horário padrão para o qual você está ajustando o seu relógio (bip do telefone, etc.) alcançar a marca dos 60 segundos, pressione a coroa totalmente para a posição “DENTRO” Todos os ponteiros normais começarão a funcionar instantaneamente. COMO AJUSTAR A DATA

Passo 5. Para ajustar a data, puxe a coroa para a posição “INTERMEDIÁRIA” (um “clique). Gire a coroa vagarosamente para avançar o indicador de data para a data desejada.

OBSERVAÇÃO: A data nunca deve ser mudada manualmente entre 21:00 e 03:00 horas porque pode afetar o mecanismo do calendário e a

(45)

45

precisão da data. (entretanto, o mecanismo não será danificado se a coroa for girada acidentalmente durante este período).

Passo 6. Pressione a coroa de volta para a posição “DENTRO”. O seu relógio está funcionando normalmente agora.

TIMING DE 24 HORAS (Para alguns modelos)

O mostrador de 24 horas estará sincronizado com o horário regular, uma vez que a meia-noite tenha sido estabelecida (Passos 2 e 3). COMO USAR O INDICADOR DE TEMPO DECORRIDO

Se o seu relógio está equipado com um anel exterior rotativo com marcas de um minuto, poderá usar esta peça de várias formas para verificar o tempo decorrido. Por exemplo, se um mergulhador tem reserva de ar para 30 minutos, poderá ajustar o anel exterior, de forma a que, quando mergulha, o triângulo esteja alinhado com o ponteiro dos minutos. O ponteiro dos minutos indicará no anel exterior o tempo que o mergulhador está debaixo de água.

COROA TIPO TARRAXA

Se o seu relógio possui uma coroa tipo tarraxa, você tem uma garantia adicional de que ele permanecerá impermeável. Para que a coroa fique operacional, precisa ser girada em direção à você até que a espiral esteja desengatada. seguida, as instruções de ajuste devem ser obedecidas. Para lacrar novamente, pressione até que a espiral se encaixe. Gire até que fique firme.

(46)

46 SOBRE AS BATERIAS (Power Cell)

O seu novo Relógio a Quartzo tem uma bateria nova que foi projetada para propiciar máxima segurança por aproximadamente um ano, sob condições normais de uso. Se a bateria não for substituída antes de sua carga terminar, o relógio irá simplesmente parar. O mecanismo não deve sofrer danos por isso. Entretanto, quando a carga da bateria terminar deve ser removida o mais cedo possível para diminuir a possibilidade de vazamento. Nunca guarde o seu relógio com uma bateria descarregada dentro dele. O relógio deve ser levado para um revendedor autorizado Bulova para substituição da bateria e Reciclagem, pois as baterias descarregadas contém mercúrio (Hg). A bateria adequada deve ser usada para que o seu relógio funcione perfeitamente . SOBRE O INDICADOR DE DURAÇÃO DA BATERIA

Alguns modelos possuem um indicador de duração da carga da bateria. Este é um novo dispositivo que dá um alerta quando a bateria necessita ser substituída antes que o relógio pare. No mínimo uma semana antes que a duração da carga da bateria termine, o ponteiro de segundos pulará alguns segundos por vez. O funcionamento do relógio não será afetado.

OBS: Se a coroa estiver na posição “PARA FORA”, a máquina e os ponteiros param. Somente o cristal de quartzo continua a vibrar, usando muito pouca energia. Se o relógio ficar guardado por um período mais longo, recomenda-se que a coroa seja deixada na posição “PARA FORA” para prolongar a vida útil da bateria. Esta regra não se aplica aos modelos com dois ponteiros somente.

(47)

47

GARANTIA LIMITADA PARA UTILIZAÇÃO EM PROFUNDIDADE Em complemento, e sujeita a todas as disposições e duração da garantia base limitada da Bulova, os relógios para grandes profundidades possuem uma garantia que garante a não entrada de água quando submergidos à profundidade indicada no mostrador, desde que vidro e a coroa estejam intactos e a caixa não tenha sido aberta. A fim de preservar a resistência à água do seu relógio, particularmente em situações onde a segurança é importante, faça uma revisão ocasional por um relojoeiro competente, e se necessário, proceda a uma reparação. O portador do relógio deverá evitar a manipulação da coroa quando está debaixo de água.

RESISTÊNCIA À ÁGUA

Os modelos de relógio com a marca “Resistente à Água” na parte de trás da caixa, sem nenhuma marca de profundidade adequada no mostrador, não devem ser usados para natação. Os relógios recomendados para natação são os que possuem as marcações adicionais de “50m,” “100m” ou “200m” no mostrador.

ASSISTÊNCIA TÉCNICA: Os relógios Bulova foram fabricados para funcionar durante anos com necessidades mínimas de assistência técnica. No caso improvável de haver necessidade de assistência técnica, faça primeiro um teste na bateria para garantir que tem carga suficiente. Se isto não corrigir o problema, envie o relógio para a assistência técnica numa embalagem protetora durável, junto com um relatório especificando o problema, taxas de correio pré-pagas e US$8.00 para taxas de manuseio e envio.

(48)

48

ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES SOBRE ASSISTÊNCIA TÉCNICA • Não coloque o nome “Bulova” como parte do endereço • Use correspondência registrada ou segurada.

• Embrulhe cuidadosamente o relógio numa embalagem protetora. Não envie a caixa original.

ASSISTÊNCIA TÉCNICA SEM GARANTIA: A equipe de relojoeiros da Bulova é especialista em consertar e restaurar relógios Bulova. Para consertos fora da garantia, uma taxa de US$10.00 é cobrada para cobrir os custos de avaliação, correio e manuseio se a autorização de conserto for recusada. Os relógios sem garantia que precisem de conserto devem ser enviados para o endereço apropriado.

Para obter informações adicionais, por favor, visite o nosso website no endereço www.bulova.com

GARANTIA LIMITADA DE DOIS ANOS BULOVA

Cobertura: O seu novo relógio Bulova tem garantia de dois anos a partir da data da compra. A garantia cobre todas e quaisquer peças do relógio que podem precisar de conserto em razão de defeitos no material ou na fabricação, sob condições de uso normais. As obrigações da Bulova, pelapresente limitam-se ao conserto ou substituição, a seu critério. A garantia exclui baterias, correia, uso excessivo ou danos à caixa, cristal ou bracelete, e não protege contra danos causados pela água, se o relógio não tem a marca de resistência à água.

A Bulova não é responsável por quaisquer danos acidentais ou conseqüentes, e qualquer recuperaçãonão pode exceder a quantia paga

(49)

49

pelo relógio. Todas as garantias implícitas, inclusive a comercial, são limitadas a dois anos. Estas garantias dão para você, o(a) proprietário(a), direitos legais específicos; você pode ter também outros direitos que variam de estado para estado, e estas limitações podem não ser aplicáveis à você.

(50)

50

El diagrama anterior le ayudará a seguir las instrucciones de ajuste paso a paso. Compárelo a la carátula de su nuevo reloj de cuarzo. Tome nota que la carátula correspondiente a las horas del DÍA se encuentra en la posición de las 0900 horas, la de la FECHA está en la posición de las 0300 horas y la de 24 HORAS en las 0600 horas. La CORONA del reloj tiene tres posiciones específicas. Escuchará usted un “chasquido” al sacar o regresar la corona a la posición original. Una vez que el reloj esté debidamente ajustado, excepto por variaciones en fecha o cambios de huso horario, es poco probable que se requiera reajustar. Fecha* Dia Corona Posición a fuera Posición Adentro Posición Intermedia Correción De Fecha

Correción De Hora Correción De Dia

Carátula de 24 horas (En algunos

modelos.)

(51)

51 AJUSTE DE LA HORA

Paso 1. Cuando el segundero llegue a la posición de 12 horas (la marca del 0 o del minuto sesenta), saque la corona hasta llegar a la posición “AFUERA” (escuchará dos chasquidos). Todas las manecillas se detendrán.

Paso 2. Gire la corona para avanzar las manecillas hacia ADELANTE (en el sentido de las agujas del reloj) hasta que el indicador de día salte al centro del día deseado (DOM, LUN, etc.). Esto establece la medianoche. Paso 3. Para las horas AM, siga moviendo las manecillas hacia adelante hasta que el minutero llegue aproximadamente 5 minutos más allá del minuto deseado, entonces retroceda hasta el minuto deseado. Para las horas PM, siga el mismo proceso, pero primero debe avanzar las manecillas adelante de las 12 horas.

NOTA: La fecha avanzará automáticamente a medianoche, siempre que las horas de AM. y PM se hayan ajustado correctamente (pasos 2 y 3). El calendario está programado para un ciclo de 31 días. Por lo tanto, será necesario adelantarse manualmente la fecha el primer día de un mes con menos de 31 días (vea paso 5).

Paso 4. En el momento en que la referencia a la cual está ajustando el reloj, alcance el segundo 60, presione la corona hasta que quede en la posición “ADENTRO”. Todas las manecillas se iniciarán instantáneamente.

AJUSTE DE LA FECHA

Paso 5. Para fijar la fecha, saque la corona a la posición “INTERMEDIA” (escuchará un chasquido). Gire la corona lentamente para avanzar el indicador de fecha a la fecha deseada.

(52)

52

NOTA: Nunca cambie la fecha manualmente entre las 9:00 pm y las 3:00 am ya que ello podría afectar el mecanismo del calendario y la precisión de la fecha. (Sin embargo, el mecanismo no se dañará si la corona se gira accidentalmente durante este periodo.)

Paso 6. Presione la corona hacia la posición “ADENTRO”. Ahora, su reloj está operando normalmente.

TIEMPO DE 24 HORAS (EN ALGUNOS MODELOS) La carátula de 24 horas estará sincronizada con el tiempo normal, siempre y cuando se haya ajustado correctamente la medianoche (pasos 2 y 3).

CÓMO USAR EL INDICADOR DE TIEMPO TRANSCURRIDO Si su reloj está equipado con un aro exterior movible en incrementos de un minuto, esta pieza puede ser usada de varias maneras para saber el tiempo transcurrido. Por ejemplo, si un buzo tiene 30 minutos de aire, puede colocar el aro exterior de forma que el triángulo esté en línea con el minutero cuando se sumerja. El minutero le indicará en el aro exterior el tiempo que el buzo ha estado sumergido.

CORONA DE ROSCA

Si su reloj incluye una corona de rosca, Ud. tiene más seguridad que el reloj se mantendrá impermeable. Para hacer que la corona funcione, desenrósquela (hacia Ud.) hasta que quede desenganchada. Entonces siga las instrucciones pertinentes. Para sellar la corona, empuje la corona

(53)

53

hacia adentro hasta que enganche. Enrósquela (en contra de Ud.) hasta que esté firme.

ACERCA DE LA BATERÍA

Su nuevo reloj de cuarzo tiene una batería nueva diseñada para proveerle servicio por aproximadamente un año bajo uso normal.

Si la batería no es cambiada antes de que se gaste, su reloj simplemente cesará de funcionar. El mecanismo no deberá dañarse. Ahora bien, cuando la batería se gasta, debe de ser reemplazada lo antes posible para evitar la posibilidad de un derrame. Nunca guarde su reloj con una batería gastada.

Se debe llevar el reloj a un distribuidor autorizado de Bulova para reemplazar y reciclar la batería puesto que la batería agotada contiene mercurio(Hg). Para el mejor funcionamiento, se debe usar la batería correcta para su reloj.

ACERCA DEL INDICADOR DE VIDA DE LA BATERÍA Ciertos modelos están equipados con un indicador de vida para la batería. Esto es un concepto nuevo que le alertará al momento de reem-plazar la batería antes de que el reloj cese de funcionar. Por lo menos una semana antes de que la batería se agote, el segundero saltará unos cuantos segundos a la vez. Esto no afectará la hora correcta. NOTA: Cuando la corona esté en la posición “OUT” las manecillas paran. Solamente el cristal de cuarzo continuará vibrando, usando muy poca energía. Si su reloj va a estar sin uso por algún tiempo, es recomendable que la corona sea puesta en la posición “OUT” para prolongar la vida de la batería. No se aplica en modelos dispuestos con únicamente dos manecillas.

(54)

54 GARANTÍA LIMITADA DE PROFUNDIDAD

Suplemental y sujeta a todas las provisiones y duración de la garantía limitada Bulova, relojes de profundidad tienen una garantía que no les entrará agua cuando sean sumergidos en agua a la profundidad indicada en la esfera, siempre y cuando el cristal y la corona se hayan mantenido intactos y la caja no haya sido abierta.

Para asegurar la continuidad de resistencia al agua de su reloj, particularmente en esos instantes donde la seguridad es un elemento de importancia, recomendamos que el reloj sea chequeado ocasionalmente por un técnico competente y reparado si es necesario. Además el dueño deberá evitar manipular la corona una vez sumergido.

RESISTENCIA AL AGUA

Aquellos modelos de relojes marcados únicamente “Resistente al Agua” en el dorso de la caja, sin disponer de indicaciones adicionales de hondura de agua en la esfera del reloj, no se deben usar durante la natación. Para la natación, los modelos que dispongan de las indica-ciones adicionales: ‘50m’, ‘100m’ ó 200m’ en la esfera del reloj se recomiendan.

EN EL CASO QUE SE REQUIERA SERVICIO: Los relojes Bulova se han creado por ingeniería para proporcionar años de uso con un requisito mínimo de servicio. En el evento poco probable de que se necesite servicio, primero debe probar la viabilidad de la batería para asegurarse que aún tenga suficiente potencia. Si esto no corrige el problema, debería enviar una declaración que enumera la naturaleza específica del problema junto con el reloj en un paquete resistente y protector, con franquicia pagada y la suma de $8.00 en concepto de cuota para el envío/manejo del objeto.

(55)

55

RECORDATORIO IMPORTANTE PARA RECIBIR SERVICIO • El nombre “Bulova” no debe figurarse como parte de la dirección • Utilice el servicio de correo registrado o asegurado.

• Envuelva con cuidado reloj en un paquete protector. No lo envíe en el estuche original.

SERVICIO POSTERIOR AL PERÍODO DE GARANTÍA: El personal de relojeros de Bulova posee gran pericia para reparaciones y restauraciones de los relojes Bulova. Para obtener reparaciones después de que haya transcurrido el período de la garantía, se aplicará un cargo de $10.00 para cubrir el costo de evaluación, franqueo y manejo en el caso de que sea negada autorización para reparar el reloj. Reparaciones tras haber vencido la garantía deberán enviarse a la dirección citada anteriormente. Para obtener información adicional favor de visitar nuestro sitio de Web en www.bulova.com

GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS DE BULOVA

Cobertura: Su nuevo reloj Bulova está garantizado al propietario durante el período de dos años completos a partir de la fecha de la compra. La garantía cubre todas y cada una de las partes del reloj que pudiera llegar a necesitar repararse debido a defectos en los materiales o a la mano de obra bajo condiciones de uso normal. Las obligaciones de Bulova descritas a continuación se limitan a reparar o reemplazar a su plena discreción. La garantía excluye la batería, la correa y desgaste o daños excesivos a la caja, al cristal o brazalete, y no ofrece protección contra

(56)

56

daños causados por el agua en los modelos no identificados como resistentes al agua.

Bulova no será responsable de daños consecuenciales o incidentales, y ninguna valorización podrá exceder la suma pagada para recibir el reloj. Toda garantía implícita, inclusive de comerciabilidad, se limita a dos años. Esta garantía le confiere derechos legales específicos; es posible que también tenga otros derechos que varían de estado en estado, así que los límites citados en este párrafo de manera que no se apliquen a usted.

Figure

Actualización...

Referencias

Related subjects :