The Holy Eucharist La Santa Eucaristía
Proper 19
September 12, 2021
www.stmichaelangels.org
THANK YOU for visiting St. Michael and All Angels. Wherever our community gathers, everyone is welcome.
St Michael and All Angels seeks to affirm the dignity of all persons within our community without prejudice to any person regardless of race, color, gender, age, national and ethnic origin, immigration status, marital status, sexual orientation/identity or gender identification.
GATHERING
Opening Acclamation EOW p 50
Presider Blessed be the one, holy, and living God.
People Glory to God for ever and ever.
Almighty God, to you all hearts are open, all desires known, and from you no secrets are hid: Cleanse the thoughts of our hearts by the inspiration of your Holy Spirit, that we may perfectly love you, and worthily magnify your holy Name;
through Christ our Lord. Amen.
Canto de Alabanza LOC p 278 Glory to God / Gloria a Dios
Gloria a Dios en el cielo,
y en la tierra paz a quienes ama el Señor.
Por tu inmensa gloria te alabamos, te bendecimos, te adoramos, te glorificamos, te damos gracias,Señor Dios, Rey
celestial, Dios Padre todopoderoso.
Señor, Hijo único Jesucristo, Señor Dios, Cordero de Dios, Hijo del Padre: Tú que quitas el pecado del mundo, ten piedad de nosotros; Tú que quitas el pecado del mundo, atiende nuestra súplica; Tú que estás sentado a la derecha del Padre, ten piedad de nosotros:
Porque sólo tú eres Santo, sólo tú Señor,
sólo tú Altísimo, Jesucristo, con el Espíritu Santo
en la gloria de Dios Padre. Amén.
Glory to God in the highest, and peace to his people on earth.
Lord God, heavenly King, almighty God and Father,
we worship you, we give you thanks, we praise you for your glory.
Lord Jesus Christ, only Son of the Father, Lord God, Lamb of God,
you take away the sin of the world:
have mercy on us;
you are seated at the right hand of the Father: receive our prayer.
For you alone are the Holy One, you alone are the Lord,
you alone are the Most High, Jesus Christ,
with the Holy Spirit,
in the glory of God the Father. Amen.
Presider God be with you.
People And also with you.
Presider Let us pray.
Collect of the Day BCP p 234
O God, because without you we are not able to please you, mercifully grant that your Holy Spirit may in all things direct and rule our hearts; through Jesus Christ our Lord, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, now and for ever. Amen.
LITURGY OF THE WORD First Reading
Proverbs 1:20-33
A reading from the book of Proverbs Wisdom cries out in the street;
in the squares she raises her voice.
At the busiest corner she cries out;
at the entrance of the city gates she speaks:
“How long, O simple ones, will you love being simple?
How long will scoffers delight in their scoffing and fools hate knowledge?
Give heed to my reproof;
I will pour out my thoughts to you;
I will make my words known to you.
Because I have called and you refused,
have stretched out my hand and no one heeded, and because you have ignored all my counsel
and would have none of my reproof, I also will laugh at your calamity;
I will mock when panic strikes you, when panic strikes you like a storm,
and your calamity comes like a whirlwind, when distress and anguish come upon you.
Then they will call upon me, but I will not answer;
they will seek me diligently, but will not find me.
Because they hated knowledge
and did not choose the fear of the Lord, would have none of my counsel,
and despised all my reproof,
therefore they shall eat the fruit of their way and be sated with their own devices.
For waywardness kills the simple,
and the complacency of fools destroys them;
but those who listen to me will be secure
and will live at ease, without dread of disaster.”
Reader The word of the Lord.
People Thanks be to God.
Wisdom 7:26–8:1
For wisdom is a reflection of eternal light, a spotless mirror of the working of God, and an image of his goodness.
Although she is but one, she can do all things,
and while remaining in herself, she renews all things;
in every generation she passes into holy souls and makes them friends of God, and prophets;
for God loves nothing so much as the person who lives with wisdom.
She is more beautiful than the sun,
and excels every constellation of the stars.
Compared with the light she is found to be superior, for it is succeeded by the night,
but against wisdom evil does not prevail.
She reaches mightily from one end of the earth to the other, and she orders all things well.
La Epístola
Santiago 3:1–12
Lectura de la Carta de Santiago
Hermanos míos, no haya entre ustedes tantos maestros, pues ya saben que quienes enseñamos seremos juzgados con más severidad. Todos cometemos muchos errores; ahora bien, si alguien no comete ningún error en lo que dice, es un hombre perfecto, capaz también de controlar todo su cuerpo. Cuando ponemos freno en la boca a los caballos para que nos obedezcan, controlamos todo su cuerpo. Y fíjense también en los barcos: aunque son tan grandes y los vientos que los empujan son fuertes, los pilotos, con un pequeño timón, los guían por donde quieren. Lo mismo pasa con la lengua; es una parte muy pequeña del cuerpo, pero es capaz de grandes cosas. ¡Qué bosque tan grande puede quemarse por causa de un pequeño fuego! Y la lengua es un fuego. Es un mundo de maldad puesto en nuestro cuerpo, que contamina a toda la persona. Está encendida por el infierno mismo, y a su vez hace arder todo el curso de la vida. El hombre es capaz de dominar toda clase de fieras, de aves, de serpientes y de animales del mar, y los ha dominado; pero nadie ha podido dominar la lengua. Es un mal que no se deja dominar y que está lleno de veneno mortal. Con la lengua, lo mismo bendecimos a nuestro Señor y Padre, que maldecimos a los hombres creados por Dios a su propia imagen. De la misma boca salen bendiciones y maldiciones. Hermanos míos, esto no debe ser así. De un mismo manantial no puede brotar a la vez agua dulce y agua amarga. Así como una higuera no puede dar aceitunas ni una vid puede dar higos, tampoco, hermanos míos, puede dar agua dulce un manantial de agua salada.
Palabra del Señor.
Demos gracias a Dios.
El Evangelio
San Marcos 8:27–38
Santo Evangelio de Nuestro Señor Jesucristo según San Marcos
¡Gloria a ti, Cristo Señor!
Jesús y sus discípulos fueron a las aldeas de la región de Cesarea de Filipo. En el camino, Jesús preguntó a sus discípulos: —¿Quién dice la gente que soy yo?
Ellos contestaron: —Algunos dicen que eres Juan el Bautista, otros dicen que eres Elías, y otros dicen que eres uno de los profetas.
—Y ustedes, ¿quién dicen que soy? —les preguntó.
Pedro le respondió: —Tú eres el Mesías.
Pero Jesús les ordenó que no hablaran de él a nadie.
Jesús comenzó a enseñarles que el Hijo del hombre tendría que sufrir mucho, y que sería rechazado por los ancianos, por los jefes de los sacerdotes y por los maestros de la ley. Les dijo que lo iban a matar, pero que resucitaría a los tres días. Esto se lo advirtió claramente. Entonces Pedro lo llevó aparte y comenzó a reprenderlo. Pero Jesús se volvió, miró a los discípulos y reprendió a Pedro, diciéndole: —¡Apártate de mí, Satanás! Tú no ves las cosas como las ve Dios, sino como las ven los hombres.
Luego Jesús llamó a sus discípulos y a la gente, y dijo: —Si alguno quiere ser discípulo mío, olvídese de sí mismo, cargue con su cruz y sígame. Porque el que quiera salvar su vida, la perderá; pero el que pierda la vida por causa mía y por aceptar el evangelio, la salvará. ¿De qué le sirve al hombre ganar el mundo entero, si pierde la vida? O también,
¿cuánto podrá pagar el hombre por su vida? Pues si alguno se avergüenza de mí y de mi mensaje delante de esta gente infiel y pecadora, también el Hijo del hombre se avergonzará de él cuando venga con la gloria de su Padre y con los santos ángeles.
El Evangelio del Señor.
Te alabamos, Cristo Señor.
Sermon
The Rev. Jaime Briceño
Priest-in-Charge, St. Michael and All Angels
The Nicene Creed BCP 358 El Credo Niceno LOC 280
We believe in one God, the Father, the Almighty, maker of heaven and earth, of all that is, seen and unseen.
We believe in one Lord, Jesus Christ, the only Son of God,
eternally begotten of the Father, God from God, Light from Light, true God from true God,
begotten, not made,
of one Being with the Father.
Through him all things were made.
For us and for our salvation he came down from heaven:
by the power of the Holy Spirit
he became incarnate from the Virgin Mary,
and was made man.
For our sake he was crucified under Pontius Pilate;
he suffered death and was buried.
On the third day he rose again in accordance with the Scriptures;
he ascended into heaven
and is seated at the right hand of the Father.
He will come again in glory to judge the living and the dead,
and his kingdom will have no end.
We believe in the Holy Spirit, the Lord, the giver of life,
who proceeds from the Father and the Son.
With the Father and the Son he is worshiped and glorified.
He has spoken through the Prophets.
We believe in one holy catholic and apostolic Church.
We acknowledge one baptism for the forgiveness of sins.
We look for the resurrection of the dead, and the life of the world to come. Amen.
Creemos en un solo Dios, Padre todopoderoso, Creador de cielo y tierra, de todo lo visible e invisible.
Creemos en un solo Señor, Jesucristo, Hijo único de Dios,
nacido del Padre antes de todos los siglos:
Dios de Dios, Luz de Luz,
Dios verdadero de Dios verdadero, engendrado, no creado,
de la misma naturaleza que el Padre, por quien todo fue hecho;
que por nosotros y por nuestra salvación bajó del cielo:
por obra del Espíritu Santo se encarnó de María, la Virgen, y se hizo hombre.
Por nuestra causa fue crucificado en tiempos de Poncio Pilato:
padeció y fue sepultado.
Resucitó al tercer día, según las Escrituras, subió al cielo
y está sentado a la derecha del Padre.
De nuevo vendrá con gloria para juzgar a vivos y muertos, y su reino no tendrá fin.
Creemos en el Espíritu Santo, Señor y dador de vida,
que procede del Padre y del Hijo, que con el Padre y el Hijo
recibe una misma adoración y gloria, y que habló por los profetas.
Creemos en la Iglesia,
que es una, santa, católica y apostólica.
Reconocemos un solo Bautismo para el perdón de los pecados.
Esperamos la resurrección de los muertos y la vida del mundo futuro. Amén.
Prayers of the People --- Oración de los Fieles Form I
With all our heart and with all our mind, let us pray to the Lord, saying "Lord, have mercy."
Con todo el corazón y con toda la mente, oremos al Señor, diciendo: "Señor, ten piedad".
Silencio/Silence
Por la paz de lo alto, por la misericordia de Dios y por la salvación de nuestras almas, oremos al Señor.
Señor, ten piedad.
For the peace of the world, for the welfare of the Holy Church of God, and for the unity of all peoples, let us pray to the Lord.
Lord, have mercy.
Por la paz del mundo, por el bienestar de la santa Iglesia de Dios y por la unidad de todos los pueblos, oremos al Señor. Rezamos por Nathan y su familia, que se preparan para su bautizo, que Dios los colme de bendiciones y amor.
Señor, ten piedad.
For our Bishop elect Paula Clark, and our assistant Bishop Chilton, and for all the clergy and people, let us pray
to the Lord.
Lord, have mercy.
Por nuestro Presidente, por los gobernantes de las naciones y por todas las autoridades, oremos al Señor.
Señor, ten piedad.
For this city of Berwyn, for every city and community, and for those who live in them, let us pray to the Lord.
Lord, have mercy.
Por la buena tierra que Dios nos ha dado, y por la sabiduría y el deseo de conservarla, oremos al Señor.
Señor, ten piedad.
For the aged and infirm, for the widowed and orphans, and for the sick and the suffering.
We pray for the health and recovery of Anthony John Ochad, let us pray to the Lord.
Lord, have mercy.
Por los pobres y oprimidos, por los desempleados e indigentes, por los encarcelados y cautivos, y por todos los que se acuerdan y cuidan de ellos, oremos al Señor.
Señor, ten piedad.
For all who have died in the hope of the resurrection, and for all the departed, let us pray to the Lord.
Lord, have mercy.
Por la liberación de todo peligro, violencia, opresión y degradación, oremos al Señor.
Señor, ten piedad.
That we may end our lives in faith and hope, without suffering and without reproach, let us pray to the Lord.
Lord, have mercy.
En la comunión de San Miguel y de todos los Angeles y todos los santos,
encomendémonos los unos a los otros, y toda nuestra vida a Cristo nuestro Dios.
A ti, Señor nuestro Dios.
Silencio/Silence
Collect BCP p 394
Heavenly Father, you have promised to hear what we ask in the Name of your Son:
Accept and fulfill our petitions, we pray, not as we ask in our ignorance, nor as we deserve in our sinfulness, but as you know and love us in your Son Jesus Christ our Lord. Amen.
Confession of Sin / Confesión de Pecado
Confesemos nuestros pecados contra Dios y contra nuestro prójimo.
Silencio/Silence
Ten misericordia de nosotros, Padre de toda bondad;
en tu compasión perdona nuestros pecados,
los conocidos y los desconocidos;
lo que hemos hecho y lo que hemos dejado de hacer.
Sustenta a tus siervos con tu Espíritu, para que vivamos y te sirvamos en novedad de vida,
para honra y gloria de tu Nombre;
por Jesucristo nuestro Señor. Amén.
Have mercy upon us, most merciful Father;
in your compassion forgive us our sins,
known and unknown,
things done and left undone;
and so uphold us by your Spirit that we may live and serve you in newness of life,
to the honor and glory of your Name;
through Jesus Christ our Lord. Amen.
El Sacerdote, puesto de pie, dice:
Dios omnipotente tenga misericordia de ustedes, perdone todos sus pecados por
Jesucristo nuestro Señor, les fortalezca en toda bondad y, por el poder del Espíritu Santo, les conserve en la vida eterna. Amén.
The Peace
Presider The Peace of the Lord be always with you.
La paz del Señor sea siempre con ustedes.
People And also with you.
Please keep social distancing when giving each other a sign of peace.
Announcements
We will celebrate our Feast Day this coming September 26th, along with any available children for first communions.
To make your donation you can visit, www.stmichaelangels.org/donate
Get Vaccinated against COVID-19
THE HOLY COMMUNIONSANTA COMUNIÓN
Ofertorio
Representantes de la congregación al celebrante las ofrendas del pueblo de pan y vino, y de dinero u otros dones. El pueblo se pone de pie mientras se presentan las ofrendas y se colocan sobre el Altar
The Great Thanksgiving
Eucharistic Prayer A BCP p 367
Presider The Lord be with you.
People And also with you.
Presider Lift up your hearts.
People We lift them to the Lord
Presider Let us give thanks to the Lord our God.
People It is right to give God thanks and praise.
En verdad es digno, justo y saludable, darte gracias, en todo tiempo y lugar, Padre omnipotente, Creador de cielo y tierra.
For by water and the Holy Spirit you have made us a new people in Jesus Christ our Lord, to show forth your glory in all the world.
Por tanto te alabamos, uniendo nuestras voces con los Angeles y Arcángeles, y con todos los coros celestiales que, proclamando la gloria de tu Nombre, por siempre diciendo:
Celebrant and People
Holy, Holy, Holy Lord, God of power and might,
heaven and earth are full of your glory.
Hosanna in the highest.
Blessed is the one who comes in the name of the Lord.
Hosanna in the highest.
Santo, santo, santo es el Señor, Dios del universo.
Llenos están el cielo y la tierra de tu gloria.
Hosanna en el cielo.
Bendito el que viene en nombre del Señor.
Hosanna en el cielo.
Holy and gracious Father: In your infinite love you made us for yourself, and, when we had fallen into sin and become subject to evil and death, you, in your mercy, sent Jesus Christ, your only and eternal Son, to share our human nature, to live and die as one of us, to reconcile us to you, the God and Father of all.
He stretched out his arms upon the cross, and offered himself, in obedience to your will, a perfect sacrifice for the whole world.
En la noche en que fue entregado al sufrimiento y a la muerte, nuestro Señor Jesucristo tomó pan; y dándote gracias, lo partió y lo dio a sus discípulos, y dijo: "Tomen y coman.
Este es mi Cuerpo, entregado por ustedes. Hagan esto como memorial mío".
After supper he took the cup of wine; and when he had given thanks, he gave it to them, and said, "Drink this, all of you: This is my Blood of the new Covenant, which is shed for you and for many for the forgiveness of sins. Whenever you drink it, do this for the remembrance of me."
Therefore we proclaim the mystery of faith:
Celebrant and People Christ has died.
Christ is risen.
Christ will come again;
Cristo ha muerto.
Cristo ha resucitado.
Cristo volverá;
We celebrate the memorial of our redemption, O Father, in this sacrifice of praise and thanksgiving. Recalling his death, resurrection, and ascension, we offer you these gifts.
Santifícalos con tu Espíritu Santo, y así serán para tu pueblo el Cuerpo y la Sangre de tu Hijo, la santa comida y la santa bebida de la vida nueva en él que no tiene fin.
Santifícanos también, para que recibamos fielmente este Santo Sacramento y seamos perseverantes en tu servicio en paz y unidad. Y en el día postrero, llévanos con todos tus santos al gozo de tu reino eterno.
All this we ask through your Son Jesus Christ: By him, and with him, and in him, in the unity of the Holy Spirit all honor and glory is yours, Almighty Father, now and for ever. AMEN.
As our Savior Christ has taught us, we now pray, Oremos como nuestro Salvador Cristo nos enseñó.
Our Father, who art in heaven, hallowed be thy Name, thy kingdom come, thy will be done,
on earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread.
And forgive us our trespasses, as we forgive those
who trespass against us.
And lead us not into temptation, but deliver us from evil.
For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever and ever. Amen.
Padre nuestro que estás en el cielo, santificado sea tu Nombre,
venga tu reino, hágase tu voluntad,
en la tierra como en el cielo.
Danos hoy nuestro pan de cada día.
Perdona nuestras ofensas,
como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden.
No nos dejes caer en tentación y líbranos del mal.
Porque tuyo es el reino, tuyo es el poder,
y tuya es la gloria,
ahora y por siempre. Amén
The Breaking of the Bread A period of silence is kept.
¡Aleluya! Cristo, nuestra Pascua, se ha sacrificado por nosotros. ¡Celebremos la fiesta! ¡Aleluya!
The Gifts of God for the People of God. Take them in remembrance that Christ died for you, and feed on him in your hearts by faith, with thanksgiving.
Ministration of Communion
Post-Communion Prayer Please stand.
Eterno Dios, Padre celestial,
en tu bondad nos has aceptado como miembros vivos de tu Hijo, nuestro Salvador Jesucristo;
nos has nutrido con alimento espiritual en el Sacramento de su Cuerpo y de su Sangre.
Envíanos ahora en paz al mundo;
revístenos de fuerza y de valor para amarte y servirte
con alegría y sencillez de corazón;
por Cristo nuestro Señor. Amén.
Eternal God, heavenly Father, you have graciously accepted us as living members of your Son our Savior Jesus Christ,
and you have fed us with spiritual food in the Sacrament of his Body and Blood.
Send us now into the world in peace, and grant us strength and courage to love and serve you
with gladness and singleness of heart;
through Christ our Lord. Amen.
Blessing The priest prays for God’s Blessing on the gathered people Dismissal
Presider Let us go forth into the world, rejoicing in the power of the Spirit.
People Thanks be to God.