• No se han encontrado resultados

EL PROCESO DE BÚSQUEDAS

prioridad a los datos reales de El País y de Google pero, obviamente, no son decisiones fáciles.

Hemos buscado una solución que nos sirva para lo que queremos hacer en este trabajo. Nuestra lista de paremias es bastante reducida; no estamos desarrollando un diccionario con miles de expresiones. Sólo nos interesa señalar con algo de seguridad la paremia que queremos identificar en cada momento. Así, en la siguiente lista de ejemplos, todas las formas citadas se consideran variantes de la paremia en cuestión.

Presentamos los ejemplos de manera separada para mayor claridad:50

En todos lados cuecen habas. En todos los sitios cuecen habas. En todas partes cuecen habas.

Hecha la ley, hecha la trampa. Quien hizo la ley hizo la trampa.

La ropa sucia se lava en casa. Los trapos sucios se lavan en casa.

Las comparaciones son odiosas. Las comparaciones son siempre odiosas. Toda comparación es odiosa.

Nadie diga de esta agua no beberé. Nunca diga de esta agua no beberé.

Nunca es tarde si la dicha es buena. Nunca es tarde si la dicha llega.

Si te he visto no me acuerdo. Si te vi no me acuerdo.

La búsqueda se puede hacer de distintas maneras. Por ejemplo, con las fórmulas de búsqueda entre comillas [“a buen entendedor”] o [“a grandes males”] o [“las barbas de tu vecino”] el programa facilita el acceso a todos los textos del corpus que contienen la secuencia buscada. Accediendo a cada texto en cuestión se puede buscar la expresión que interesa y copiar el texto correspondiente.

Este método de búsqueda permite buscar ejemplos que aparecen en la forma canónica, o variantes de la misma.51 Por ejemplo, la búsqueda con la fórmula [“a buen entendedor”] facilita la recuperación de todos los casos de “a buen entendedor, pocas palabras”. La utilización de la misma fórmula de búsqueda también permite recuperar algunas formas modificadas con reducción, “a buen entendedor…”, o formas que presentan modificación en otra parte de la expresión, “a buen entendedor no hacía falta dibujarle un mapa”. La búsqueda con la fórmula [“Dios los cría”] facilita recuperar todos los casos canónicos “Dios los cría y ellos se juntan” o modificaciones como “Dios los cría y la política los junta”.

El buscador también permite recuperar expresiones que aparecen a la vez en un mismo texto, con fórmulas de búsqueda no entrecomilladas como [gozo pozo] o [predicar trigo]. De esta manera también se accede a cada texto en cuestión y se puede buscar cada una de las secuencias correspondientes, junto con la cantidad de texto que se quiera. Este segundo método de búsqueda es especialmente útil para recuperar formas modificadas en las cuales no queda casi ninguna secuencia de la forma canónica en su forma original. Por ejemplo, la fórmula de búsqueda no entrecomillada [gozo pozo] recupera “el gozo azulgrana sucumbió en el pozo de Berna”, [mentiroso cojo]

recupera “me cogen más porque soy mentiroso, además de cojo”, y [predicar trigo]

51 Según Mena Martínez (2003b) la forma canónica también se denomina “forma base”. Esta autora ofrece en este artículo unas consideraciones interesantes sobre variantes y formas modificadas de las unidades fraseológicas. Véanse también Corpas Pastor (2001), Koike (2001) y Mena Martínez (2003a).

recupera “tenemos que predicar, pero no sólo predicar, sino demostrar cómo daremos trigo”.

El buscador permite también la utilización de asteriscos, de manera entrecomillada o no. Por ejemplo, la fórmula de búsqueda [“acab* la rabia”] recupera “ni se ha muerto del todo el perro ni se ha acabado la rabia” (junto con otros ejemplos canónicos) y la fórmula [comparacion* odiosa*] recupera “la comparación resultaba tremendamente odiosa” (junto con otros ejemplos canónicos).

En general las formas canónicas o sus variantes son fáciles de recuperar. Por definición estas paremias tienen una secuencia más o menos fija. En cambio, existen muchas dificultades con la búsqueda de formas modificadas. La expresión de los términos de la búsqueda necesita a veces mucha agilidad mental, ya que es muy difícil prever las modificaciones que pueden aparecer. En muchas ocasiones la fórmula de búsqueda puede ser demasiado general y el buscador recupera una gran cantidad de textos que hay que comprobar, por ejemplo si se utiliza la fórmula [“tarde que”] para intentar localizar posibles modificaciones de la forma canónica Más vale tarde que nunca. En algunos casos la comprobación de cada uno de los múltiples candidatos posibles es casi impracticable. Con otro corpus preparado específicamente para el análisis lingüístico, con un buscador de concordancias, sería más fácil hacer este tipo de comprobaciones.

De todas formas, en los casos más extremos el fenómeno de la modificación es casi invisible, por lo menos cuando se trata de búsquedas automáticas. En este contexto el siguiente ejemplo es muy interesante:

[3.1]

Esos salones del baile llamados El Elíseo están hoy más frecuentados que nunca. Tenemos desde el hortera de a pie -ciertos ejecutivos- a los horteras estelares, luminarias del universo catódico, feraz espejo de nuestros males. Destacan por su ubicuidad un tal Ernesto Neyra y un tal Antonio David. Como algunos otros, su prestigio procede de haber frecuentado coños famosos, de los cuales se vieron expulsados. Ellos son listos y de aquella frecuentación les ha salido un vitalicio. A

coño usado, televisión nueva. Y si uno fue bailarín y el otro heroico pone-multas de la Benemérita ahora son pollitos pera con ínfulas de Beau Brummell en atuendos que les vienen anchos. (Revista de verano – 11/8/00 – p38)

Pensamos que la forma que aparece aquí subrayada puede ser una modificación muy pronunciada de la paremia A rey muerto, rey puesto. Este ejemplo apareció de manera accidental; estaba incluido en el mismo párrafo que otro ejemplo buscado. Una secuencia de este tipo, con una modificación tan extrema, sólo podría recuperarse con seguridad si se utilizase un corpus etiquetado de antemano específicamente para la recuperación automática de paremias. Respecto de este ejemplo concreto, para el tipo de búsqueda automática que nosotros hemos podido llevar a cabo no existen suficientes similitudes entre la forma canónica y la paremia modificada como para permitir la recuperación.

Durante esta fase del trabajo hemos hecho todo lo posible para garantizar la recuperación del corpus de todos los ejemplos de las 277 paremias de la lista maestra, utilizando fórmulas de búsqueda muy distintas para cada expresión. Pero es de suponer que algún ejemplo con mucha modificación se nos habrá escapado. No obstante, pensamos que la inmensa mayoría de los resultados de la búsqueda de nuestro estudio podrían ser replicados por otros investigadores.52

El buscador del corpus permite buscar ejemplos válidos de la utilización de paremias, pero también encuentra secuencias que no son válidas porque no son casos de la utilización real de paremias en el discurso. Esto se debe a una serie de razones, que examinaremos a continuación.

52 La búsqueda preliminar de todos los ejemplos en la primera fase del estudio se hizo en los años 2003- 2004 con el programa Windows 98 instalado en nuestro ordenador. Cuando tuvimos la necesidad de volver a hacer bastantes búsquedas adicionales unos años después con Windows XP Profesional instalado en nuestro ordenador, los CD-ROM del corpus y el motor de búsqueda no funcionaban y ha hecho falta instalar un programa Windows 98 Virtual. Por facilitarnos en su momento la solución a este problema queremos agradecer de manera muy especial a Thomas Feige.

También es necesario mencionar que parece que en alguna ocasión puede fallar el propio buscador por algún problema interno, no encontrando alguna secuencia que sí existe en el corpus, por ejemplo. Es muy difícil, por no decir imposible, averiguar y controlar estos casos.

En muchas ocasiones un término de búsqueda puede hacer que el buscador recupere secuencias que no tienen ninguna relación con la paremia en cuestión. Esto es el caso cuando existen coincidencias casuales entre la secuencia buscada y otras expresiones.

Estas coincidencias son imposibles de predecir de antemano. Consideremos los ejemplos siguientes:

[3.2a]

José Gaos no alcanzó a vivir para ver coronado este anhelo en la España de los últimos años y su integración con el mundo ibérico a uno y a otro lado del Atlántico. Pero tampoco alcanzó a ver cómo la identidad multirracial de que hablaba se extendía a todo el continente americano. (Opin – 28/6/00 – p16)

[3.2b]

Pero los organigramas hablan y delatan la ausencia femenina. Por eso el caso de Sonia Díez, directora general de la sociedad de Bolsa Mercagentes, es una raya en el agua. Lleva ejerciendo este cargo desde 1998 y no se siente víctima de ninguna discriminación, "aunque es cierto que la mujer siempre tiene que ser más chica para todo para llegar a los mismos sitios". (Econ – 23/6/00 – p80)

[3.2c]

Herráez también tiene decidido "intensificar" la restricción al tráfico privado en la Puerta del Sol a partir del día 12, con un policía fijo que prohibirá el paso. Ahora se prohíbe circular por esta plaza en vehículo privado durante los días laborables de 10.30 a 20.00.

El concejal socialista Eugenio Morales considera estas medidas "insuficientes". "No hay nada nuevo, y lo de Sol se cae por su propio peso: ahora mismo se incumple. Nosotros proponemos medidas verdaderas: que los autobuses, por ejemplo, funcionen esos días como si continuamente fuera hora punta", dice. (Única – 30/11/01 – p4)

Con el término de búsqueda [“vivir para ver”] el buscador recuperó el ejemplo que aparece en [3.2a]. Obviamente, esta secuencia no tiene relación con la paremia Vivir para ver, que era la forma que se buscaba. En [3.2b] el término de búsqueda [“agua lleva”] recuperó la secuencia que aparece en el extracto y que no tiene relación con la paremia Cuando el río suena, agua lleva. En el extracto [3.2c] el término de búsqueda fue [“no hay nada nuevo”] y la secuencia recuperada tampoco tiene relación con la paremia que se buscaba, No hay nada nuevo bajo el Sol.

En muchas ocasiones hay que eliminar secuencias recuperadas porque no son ejemplos de la utilización real de una paremia en el discurso, sino paremias que se utilizan como nombres de películas, programas de televisión, obras de teatro, grupos y espectáculos musicales, relatos, ensayos, etc. Citaremos los ejemplos siguientes que han salido en las búsquedas, algunas con formas canónicas y otras con formas modificadas:

A falta de pan; Agua pasada no mueve molino; Aquí el que no corre… vuela; Cría cuervos; Cuando Dios aprieta, ahoga pero bien; De tal palo; El perro del hortelano;

Los amantes de Teruel; Mucho ruido y pocas nueces; Ojos que no ven; Perro ladrador, poco mordedor ; Por la boca muere el pez; Si te he visto no me acuerdo; y Todos los gatos son pardos.

Surgen muchos problemas también por coincidencias entre algunas paremias y locuciones relacionadas que contienen secuencias que coinciden en gran parte con la paremia en cuestión.53 En muchas ocasiones se podría pensar que una secuencia dada de estas características es una modificación de una paremia, normalmente por reducción.

Consideremos el ejemplo siguiente:

[3.3]

El Islam no habla de cuestión social, pero sin esto los pobres sólo pueden hacer un motín. El ataque a las dos torres es cualquier cosa menos un motín. No es de los pobres ni para los pobres la dirección de la Yihad, que atraviesa todo el Islam sin tener (todavía) un Estado propio y juega también con la desesperación, la ignorancia y la opresión de las masas, cuyo consentimiento es necesario para las dictaduras árabes, obligando a estas últimas a tirar la piedra y esconder la mano.

La Yihad es obra de potentados políticos y financieros que conocen el funcionamiento y los medios de Estados Unidos, y en este sentido, Osama Bin Laden, saudí, ex agente de la CIA, es un modelo. (276.10 - Mad – Opin – 28/9/01 – p26)

En este extracto se podría pensar que la secuencia “tirar la piedra y esconder la mano”

es una modificación por reducción de la paremia No hay que tirar la piedra y esconder la mano. Sin embargo, hay que tener en cuenta que la expresión tirar la piedra y

53 Sobre esta problemática véase Corpas Pastor (1996: 134), Mogorrón Huerta (2009) y también las observaciones de Mellado Blanco (2009: 376).

esconder la mano existe como locución verbal, independientemente de la paremia en cuestión, a pesar de su relación tan cercana con la forma paremiológica. En las búsquedas que hemos hecho en el corpus de El País aparecieron numerosos ejemplos de esta locución y ningún ejemplo claro del uso oracional de la forma paremiológica en cuestión, es decir no había ningún indicio de la presencia explícita de “no hay que” o formas parecidas. Entonces, aunque exista una relación muy estrecha entre la locución que estamos examinando y la paremia correspondiente, hemos considerado que los casos que son claramente ejemplos de esta locución verbal no deben contar como ejemplos de la paremia modificada por reducción en nuestros resultados. En nuestros datos no hay ningún indicio de que estos ejemplos constituyan paremias reducidas y no locuciones.

Las mismas consideraciones valen para las locuciones y las paremias siguientes.

Presentamos los ejemplos de manera separada para mayor claridad:

-arrimar el ascua a su sardina respecto de la paremia Cada uno arrima el ascua a su sardina;

-hacer leña del árbol caído respecto de la paremia Del árbol caído todos hacen leña;

-la soga en casa del ahorcado, mentar/nombrar la soga en casa del ahorcado respecto de la paremia No hay que mentar la soga en casa del ahorcado;

-llevarse el gato al agua respecto de la paremia Quien más tira, lleva el gato al agua;

-repicar e ir en la procesión respecto de la paremia No se puede repicar y andar en la procesión;

-valer/servir lo mismo para un roto que para un descosido respecto de la paremia Nunca falta un roto para un descosido.

En nuestros datos no ha aparecido ningún ejemplo de las formas paremiológicas en cuestión, ningún indicio que sugiera la presencia de la paremia como tal. Solamente han aparecido ejemplos, a veces numerosos, de las locuciones correspondientes.

Sin embargo, a veces parece que esta clase de problema no tiene una solución clara.

Casos especialmente difíciles aparecen con las siguientes paremias: Genio y figura hasta la sepultura; Nadie es profeta en su tierra; El perro del hortelano ni come ni (las)

deja comer; y La ley del embudo, para mí lo ancho, y para ti lo agudo. A menudo salen resultados de la búsqueda en los cuales aparecen las secuencias “genio y figura”,

“profeta en su tierra”, “perro del hortelano”, y “ley del embudo”. De nuevo hay que pensar si estas secuencias son locuciones nominales independientes o si son formas reducidas de la paremia en cuestión. A diferencia de los casos que acabamos de examinar (No hay que tirar la piedra y esconder la mano, etc.), para las expresiones que estamos tratando aquí aparecen en el corpus por lo menos algunos casos que son ejemplos claros de cada una de estas formas paremiológicas, del uso oracional de las mismas con presencia clara de “hasta la sepultura”, “nadie es”, “ni come ni (las) deja comer” y “para mí lo ancho, para ti lo agudo”, o formas parecidas. Por esta razón hemos decidido considerar que los casos con los sintagmas nominales que citamos aquí deberían contar como formas reducidas de la paremia correspondiente.54 Sin embargo, reconocemos que también podría tomarse la decisión contraria. Igual que con muchos fenómenos lingüísticos, se trata de casos que se encuentran en un continuo, sin fronteras nítidas.

En otros muchos casos también surgen problemas por la existencia de secuencias idénticas entre paremias y otras expresiones. Consideremos el ejemplo siguiente:

[3.4]

"No he echado de menos la camiseta de delantero. Me he sentido muy a gusto en la de árbitro", aseguró Trillo para dejar claro que ya es agua pasada su actuación como diputado en las anteriores legislaturas de Gobiernos socialistas, sobre todo la última, en la que fue uno de los parlamentarios más combativos contra el PSOE. (19.1 - Mad – Esp - 19/1/00 - p18)

La expresión agua pasada existe como locución nominal y tiene entidad independiente, a pesar de la coincidencia parcial de esta secuencia con la paremia Agua pasada no mueve molino. Entonces, esta locución nominal no puede considerarse como una

54 Esta es la causa del alto número de casos de modificación por reducción para alguna de estas paremias en la Tabla 4.

modificación por reducción de la paremia en cuestión, a pesar de una posible relación con la misma.

Las coincidencias de este tipo son numerosas. Citamos como ejemplos los casos siguientes junto con las paremias correspondientes. Las expresiones citadas aquí son locuciones. Todas las secuencias surgidas han sido rechazadas como posibles casos de modificación por reducción de la paremia en cuestión. A veces la relación semántica entre la expresión y la paremia es estrecha, otras veces no. Presentamos los ejemplos de manera separada para mayor claridad:

-a buenas horas respecto de la paremia A buenas horas mangas verdes;

-poner buena cara; poner al mal tiempo buena cara respecto de la paremia A mal tiempo, buena cara;

-el río revuelto; pescar en río revuelto respecto de la paremia A río revuelto, ganancia de pescadores;

-agua pasada respecto de la paremia Agua pasada no mueve molino;

-cada uno en su casa respecto de la paremia Cada uno en su casa, y Dios en la de todos;

-saltar la liebre; hacer saltar la liebre respecto de la paremia Cuando menos se espera, salta la liebre;

-del dicho al hecho respecto de la paremia Del dicho al hecho, va mucho trecho;

-pasar más hambre que el perro del hortelano respecto de la paremia El perro del hortelano ni come ni (las) deja comer;

-la ropa sucia respecto de la paremia La ropa sucia se lava en casa;

-no ser como lo pintan; no ser tan ADJETIVO como lo pintan respecto de la paremia No es tan fiero el león como lo pintan;

-borrón y cuenta nueva; hacer borrón y cuenta nueva respecto de la paremia Borrón y cuenta nueva, la cuenta pasada aprueba;