• No se han encontrado resultados

de variedades de - Repositorio INIA

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2023

Share "de variedades de - Repositorio INIA"

Copied!
199
0
0

Texto completo

Asosiasion ti Patatas, Internasional a Sentro ti Patas (CIP), Nailian nga Instituto para iti Panagbalbaliw iti Agrikultura (INIA), AGUAPAN. Ti Domestic Potato Characterization Project ket maysa a koleksion dagiti proyekto ti panangiladawan ti patatas a naaramid idiay Distrito ti Tayabamba, Probinsia ti Pataz, Rehion ti La Libertad.

LAS FAMILIAS

En este catálogo utilizamos el tratamiento taxonómico más reciente de Ovchinnikova et al. 2013) con la adición de grupos de cultivares. En el distrito de Tayabamba, Solanum tuberosum se encuentra principalmente con cada uno de los grupos de cultivares.

CONSERVACIONISTAS SE ENCARGAN DE

In 2020, five well-known guardian producers in the region were integrated as members of the Association of Indigenous Potato Guardians of Peru (AGUAPAN). As representatives of the La Libertad region, these guardians have the main task of preserving at least 50 native potato varieties of the area and region as part of their heritage.

FAMILIES ARE THE MAIN

Some families grow native potatoes in the highlands, known themselves as punas, which are free areas belonging to the community and can be used by a qualified member of the community with prior authorization from the competent authorities. The preparation of soil or soil for planting potatoes is carried out through tasks that usually begin at 8:30 in the morning, with the participation of 5 to 25 people, depending on the surface of the land to be prepared, mostly men (relatives, neighbors, friends coming together to work on a family farm).

EL ARMADO O

Se baila al ritmo de huayno, con caja o chirocos (músicos que tocan caja y flauta al mismo tiempo) hasta el amanecer. esposa y familiares traen el almuerzo a la finca). Se baila al ritmo del huayno, con tambores o chirocos (músicos que tocan tambores y flauta al mismo tiempo) hasta el amanecer.

BOLEADO” DE LOS INTEGRANTES

It begins with the gathering or "boleado" of the members (it consists of chewing coca leaves and accompanying it with lime, to obtain more "punch" or energy, according to the community members); all the participants are placed in a parallel line along the plot and with the help of metal crowbars or animal traction (yoke) they begin to break the resting soil (purún) to a depth of 0.35 to 0.40 cm, which champas or curpas form (clods) about 0.4 m long by 0.2 m wide, which are turned so that the superficial part, which contains plant remains, is in contact with the ground; this activity is carried out between the months of January to April, when there is rain that provides moisture to the soil and makes it looser, and also to facilitate the decomposition of plant residues. Lunch is eaten at lunch (if the farm is near the owner's house, they go there for lunch; otherwise, La preparación de los suelos o barbecho para la siembra de papa se.

THE ASSEMBLY OR

BOLEADO” OF THE MEMBERS

These tasks are performed with the participation of friends and relatives of the plot owner. Six months after planting, some families cut the stem to speed up the maturation of the tubers.

DESHIERBO, TAMBIÉN CONOCIDO COMO

Estas tareas se realizan con la participación de amigos y familiares del propietario del terreno. Seis meses después de la siembra, algunas familias cortan el tallo para acelerar la maduración de los tubérculos.

WEEDING IS CARRIED OUT, ALSO KNOWN

El almacenamiento de los tubérculos cosechados se realiza en el techo o techo de la casa, cubierto con paja (Stipa ichu). El mosquito aparece inmediatamente después de la aparición de la planta y perfora las hojas más suaves.

LAS PRINCIPALES PLAGAS QUE ATACAN AL CULTIVO SON

Alrededor de las 11 de la mañana, dos o tres mujeres interrumpen sus labores de cosecha para preparar el almuerzo, actividad que se realiza en un costado de la misma finca y consiste en la precocción de papas (para lo cual seleccionan las más sabrosas que conocen, como las de pingüino). , porongas, peruanita, huayras, pachajchas, pelejas, etc. y las lavan y cuecen con sus conchas); Estas papas se consumen con chile chincho (Tagetes minuta) o chile rocoto (Capsicum pubescens). Esta enfermedad suele presentarse en suelos con mucha humedad, provocando la pudrición de los tubérculos; Para combatirlo no se aplica ningún tipo de fungicida, sólo se construyen zanjas alrededor de la parcela para eliminar el exceso de agua de la finca.

El gorgojo o gusano / The weevil or worm

Las principales plagas que atacan al cultivo son los mosquitos o pulgas (Epitrix spp.) y los gorgojos (Premnotrypes spp.). La principal enfermedad es la rancha (Phytophthora infestans), que se presenta cuando hay lluvias, más de 90% de humedad ambiental, alta nubosidad y temperaturas ambientales superiores a 15 °C, generando necrosis en hojas y tallos, reduciendo el área foliar y provocando pudrición del tubérculo.

Pulgones / Aphids

Tiene la posibilidad de encontrar el cusau o cusay (tubérculos muy grandes y deformes) tomados por quien los encuentra; Las mujeres realizan la selección y clasificación según tamaño: las papas grandes son para consumo familiar o venta, las medianas para semilla en la próxima campaña, y las pequeñas se eligen para la preparación de tjoeno o papa seca;

TUBÉRCULOS COSECHADOS SE REALIZA EN LO ALTO O TERRADO

THE STORAGE OF THE HARVESTED TUBERS IS CARRIED OUT ON THE

CALENDARIO

AGRONÓMICO DEL

CULTIVO DE PAPA NATIVA

Agronomic calendar of native potato cultivation

All the cultural work in the potato is done in the moon phases of the waxing quarter or waning quarter, because they favor a good production and with little attack by the worm. Agriculture is one of the sectors most vulnerable to climate change due to its direct dependence on climatic conditions.

LA AGRICULTURA ES UNO DE LOS

To measure the effects of this phenomenon on agriculture, various methodologies have been developed, such as the study of the effects of climate change on potato production in the municipality of Villapinzón (Cundinamarca-Colombia) from the Ricardian approach, in search of predictions that reflect the unique impact on local level. In Peru, MINAM, through the project “Adaptation to the Impact of the Accelerated Retreat of Glaciers in the Tropical Andes – PRAA”, conducted a study in the Shullcas River sub-basin, Junín, in 2013 on the impact of climate change on crop yields, using statistical techniques and geoprocessing of climatological, agronomic data and future climate scenarios for 2015-2039.

AGRICULTURE IS ONE OF THE SECTORS

Potatoes are the main food of the Tayabamba family: they are present at breakfast, lunch and dinner, prepared in various dishes, - most often boiled potatoes are eaten with the skin on - or accompanied by noodles, rice, peas, or wheat soup; in this way, mainly floury varieties (varieties with a soft texture) are consumed, as they are known in the area, such as Huayras, Trujillanas, Peruanita, Porongas, Pingrinas, etc.; To use it in the form of dried potatoes, boil them, peel them, crush them and leave them to dry in the sun for 2 to 3 days, then grind them and prepare a soup from the flour; both chuno and dry potatoes are forms of potato preservation that can be stored for 5 to 7 months.

Microcentro de biodiversidad (detalle) Biodiversity microcenter (in detail)

With the abolition of the townships, they merged into the Pataz party and later with the Trujillo municipality. In 1605, some very important events took place, such as the visit of the archbishop of Lima, Toribio Alfonso de Mogrovejo, to the town of Collay.

EN 1605 OCURRIERON ALGUNOS ACONTECIMIENTOS MUY IMPORTANTES,

Tradition tells that Saint Toribio, on his passage through these cities, performed works of charity with the humble and poor people he found in a place called "Alto de la Caridad", on the outskirts of Tayabamba, which was then a small town where its inhabitants engaged in agriculture and mining on the slopes of the Pahuarchuco and La Caldera hills. Nothing is known about the time the archbishop spent on his Tayabamba-Huallaga-Tayabamba journey, but it undoubtedly covered part of the 21 years totaling the three journeys Saint Toribio made throughout his archdiocese.

IN 1605 SOME VERY IMPORTANT EVENTS OCCURRED, SUCH AS THE VISIT OF THE

Ti 2010 FIFA World Cup ket maysa a makapasiddaaw a pasamak para iti pagilian. Naamwan a naimbag a naimbag a naimbag a naimbag a damag. Agpatingga ti selebrasion inton Mayo 1 babaen ti pannakabutos ti festival committee para iti sumaruno a tawen.

LA FIESTA EN HONOR A SAN MARTÍN DE PORRAS SE INICIA LA ÚLTIMA SEMANA

This celebration begins in the last week of October in the main square of Tayabamba with the raising of the flag by the party president. On the morning of November 3, the faithful decorate the main church of Tayabamba and the streets of the city, and in the afternoon they welcome the group of musicians and chirocos.

THE FESTIVAL IN HONOR OF SAINT MARTÍN OF PORRAS BEGINS THE LAST

The dances or mojigangas are the most important cultural and artistic manifestation of the Tayabamba district, passed down from generation to generation. The parades are performed with a band of musicians and if there is no band, they dance to the rhythm of the song Homenaje al Patron Santo Toribio, performed by Violeta Mebus Castillo.

LOS DIFERENTES PASOS DE BAILE FUERON INVENTADOS INGENIOSAMENTE POR

Over the years, this dance became more and more popular among the children and grandchildren of the Mebus Castillo family, and many other families devoted to the saint joined it. The dancers wear three different costumes: for the meeting they wear a typical mask, black trousers, red turtleneck, black shawl, black gloves, black leather boots and their chicote; On the central day, they wear the mask representing the various figures of the devil, white pants with green seams, white shirt, red vest with the image of Saint Toribio on the chest, which symbolizes faith in him, white gloves with red, red, yellow and green cloak with various ornaments and attire, such as the protective and shooting eagle of the Andes, which represents the animal kingdom;.

THE DIFFERENT DANCE STEPS WERE INGENIOUSLY INVENTED BY THEIR

Registry of Legal Entities of Registry Zone V, Huamachuco Registry Office with the name "Comunidad Campesina La Victoria". The name alludes to the victorious outcome of the trial after so many years and proceedings.

EL NOMBRE HACE ALUSIÓN AL RESULTADO VICTORIOSO DEL JUICIO DESPUÉS DE TANTOS

Subsequently, a lawsuit was filed before the judiciary at the municipality of Tayabamba for the management of these areas, which lasted an average of 30 years, after which Judge Antonio Nuñez Cuenca granted them possession of the land by means of a law dated February 20, 1926, with the name of Buena Vista and Las Vizcachas, indicating its boundaries, which was signed as a sign of acceptance by the agents Ambrosio Barrios, by Allauca; Juan B. The community members of the different annexes raise their cattle freely in these highlands; a family has on average between 5 and 200 cattle, some are also dedicated to raising sheep; both cattle are marketed in the local market to generate economic income.

THE NAME ALLUDES TO THE VICTORIOUS OUTCOME OF THE TRIAL AFTER SO MANY

The political organization of the community consists of a board of directors representing all members of the community. On the other hand, the Cajas River originates in the upper part of the Yuragpaccha annex and runs through the district of Tayabamba from south to northwest, dividing the community into two banks and is used to a lesser extent as a source of irrigation for agriculture. .

LAS MUJERES CONSERVAN AÚN MÁS LA VESTIMENTA TÍPICA: SUS SOMBREROS

THE WOMEN PRESERVE THEIR TYPICAL CLOTHING EVEN MORE: THEIR HATS ARE ALSO

When the residents of Huayo started negotiations for the creation of the annex, the then provincial sub-prefect of Pataz (1979) made it a condition for the recognition that they would be called Alborada de los Andes instead of Alianza Huayo (name chosen by the residents because it is the name of the local football team). The main festival is celebrated precisely on the anniversary of the foundation of the annex and the educational institution.

SE CULTIVA PAPA NATIVA EN PEQUEÑAS PARCELAS EN LOS

Antes de su creación, la zona estaba dividida en 3 partes: la parte alta, conocida como La Colorada y Huauche; Al acto asistieron autoridades locales como el subprefecto de la provincia, el intendente de la provincia y representantes de la Policía Nacional, el Ministerio de Agricultura y el Núcleo Educativo Comunitario.

NATIVE POTATOES ARE GROWN IN SMALL PLOTS AROUND THE TOWN AS

Manuel Ponce Medina, a representative resident and one of the few who could read, started the procedures for the recognition of the educational institution, currently called Manuel Ignacio Prado, since his educational institution was recognized as an annex on March 16. , 1972. They also cultivate pastures to take advantage of irrigation water from the Culluna lagoon.

LAS FAMILIAS CULTIVAN PAPAS NATIVAS EN LAS PARTES MÁS ALTAS MIENTRAS

The name is a combination of two words: "Cajas" for the Cajas River that runs through the lower part of the extension, and "Pampa" referring to the flat topography where it is located. Elderly people remember that in the 60s of the last century there were already a few houses and a small school in the place, which was not recognized by the Ministry of Education, because the residents themselves hired teachers with their own financial resources.

FAMILIES GROW NATIVE POTATOES IN THE HIGHER PARTS WHILE IMPROVED

The name of the extension is a combination of two words: Chilca, a bush that grows naturally and abundantly in the extension (Baccharis latifolia), and bamba = plain. Cirilo Huamán Huamán, who at the time worked in the National Program for the Management of Hydrographic Basins and Soil Conservation (PRONAMACHCS), who also helped manage the documents for recognition as an attachment in March 2000.

EL CULTIVO DE PAPAS NATIVAS SE REALIZA EN MEZCLA, EN PARCELAS

El nombre del anexo es una combinación de dos palabras: Chilca, arbusto que crece natural y abundantemente en el anexo (Baccharis latifolia) y bamba = zona plana. Cirilo Huamán Huamán, quien en ese momento trabajaba en el Programa Nacional de Gestión de Cuencas Hidrográficas y Conservación de Suelos (PRONAMACHCS), que también ayudó a gestionar los documentos para el reconocimiento como anexo en marzo de 2000.

THE CULTIVATION OF NATIVE POTATOES IS CARRIED OUT IN A MIXTURE, IN

It used to belong to the Huarichaca annex and was called Liclic Pampa, later it was changed to Cielo Andino, the name of the local sports club. Local potato cultivation is carried out in the upper part of the city, in places called Pagra, Redonda, Arvergilla, Diesmero.

EL CULTIVO DE PAPA NATIVA SE REALIZA EN LA PARTE ALTA

Its main holiday is Mother's Day (second Sunday in May), starting on Friday with the reception of invited delegations; football and volleyball matches take place on Saturday; on Sunday, central day, the Tablado reception is held. These tables, an average of 12 each year, are delivered to families who wish to receive them, with the only condition that they return them the following year with an additional 20% of the economic value received.

NATIVE POTATO CULTIVATION IS CARRIED OUT IN THE UPPER PART OF

Huarichaca is on the left bank of the Cajas River (using its south/north route as a reference); It has water services, electricity and the educational institution 80466 - Ricardo Palma, which offers preschool, primary and secondary education. The native potato is grown above or to the sides of the city in plots from 200 m2 to around 3000 m2, the families grow between 10 and 47 varieties approx.

THE NATIVE POTATO IS CULTIVATED ABOVE OR TO THE SIDES OF THE TOWN

Previously, where the city is located now, there was a free zone called Puquio Grande, which was generally used by residents of the Allauca annex to raise animals, later they built their houses and formed the city. Its main celebration is the anniversary of the annex and educational institution, which begins on July 26 and ends on July 29, with the central day being July 28, where football and volleyball matches are held among the invited delegations, whose prizes they are. a bull and a ram respectively; Likewise, a gastronomic fair is held where typical dishes are consumed, such as chicharrón nicknamed corn, guinea pig nicknamed wheat or potato and chicha de jora, and dances such as Monterillos, native to the annex, Los Huaris, are performed.

LA PAPA NATIVA SE CULTIVA ENCIMA O A LOS COSTADOS DEL PUEBLO EN

It has water supply, electricity, educational institution 80471 − Huarimarca, which has a preschool, primary and secondary school, health station and Tambo La Victoria, Ministry of Development and Social Inclusion, and only 50% of the population (lower part ) has drainage service. According to tradition, the Huari were warriors who defended the people from the natives who came out of the jungle to attack them.

CULTIVAN ENTRE 20 Y 85

Celebran a la Virgen de la Puerta en el mes de octubre con un concurso de baile y una corrida de toros, toda la festividad va acompañada de una banda de músicos. Celebran a la Virgen de la Puerta en el mes de octubre con un concurso de baile y una corrida de toros, toda la festividad va acompañada de una banda de músicos.

VARIEDADES NATIVAS POR FAMILIA, DESTINADAS A SU CONSUMO

Cuenta con los servicios de agua, luz, la Institución Educativa 80471 – Huarimarca, que tiene inicial, primaria y secundaria, un puesto de salud y el Tambo La Victoria, del Ministerio de Desarrollo e Inclusión Social, y sólo el 50% del pueblo (parte baja ) ) cuenta con servicio de drenaje. Según la tradición los huaris eran guerreros que defendían el pueblo contra los indígenas que salían de la selva para atacarlos, en este anexo había unas ruinas que servían de refugio, pero actualmente solo quedan las piedras ya que estos restos han sido destruidos. por los colonos. para aumentar sus tierras agrícolas.

THEY GROW BETWEEN 20 AND 85 NATIVE VARIETIES PER FAMILY,

Their party is the birthday of the educational institution (October 17), and they celebrate it to the rhythm of a band of musicians and chirocos (musical group that brightens up parties to the rhythm of the boxing and flute); Chicha, prepared with broad beans and corn, is consumed as a traditional drink. The cultivation of native potatoes generally takes place in the upper part, but also in the vicinity of the city; families grow between 5 and 46 varieties.

EL CULTIVO DE PAPAS NATIVAS SE REALIZA GENERALMENTE EN LA PARTE ALTA, ASÍ COMO

Igueromandu'a ha'e aniversario institución educativa (17 de octubre) ha ogueromandu'a hikuái ritmo banda de músicos ha quirocos (grupo musical oentretene fiesta-kuérape ritmo caja ha flauta); oje’uháicha peteĩ mba’yru tradicional chicha oñembosako’íva juky ha mandi’o reheve. Yma héra Huaraugaga ha tekombo’épe oike Allauca anexo-pe; Táva Pampa Grande oime sur gotyo tetãme, pero oñepyrûvo umi procedimiento omoheñóivo institución educativa ha ary 1988 oñepyrûvo mbo'ehao ñemopu'ã.

THE CULTIVATION OF NATIVE POTATOES IS

El nombre fue sugerido por el Sr. Gregorio Medina López, quien en ese momento era designado vicegobernador. El cultivo de papa doméstica se realiza mayoritariamente en la parte alta, así como en los alrededores de la ciudad; Las familias cultivan de 5 a 46 variedades.

GENERALLY CARRIED OUT IN THE UPPER PART, AS WELL AS IN THE SURROUNDINGS OF THE TOWN;

En 1992, cuando fue reconocido como anexo, le cambiaron el nombre a Nueva Esperanza porque, según los pobladores, el hecho de ser una escuela y un anexo dio nuevas esperanzas de vida a sus integrantes. En 1992, al ser reconocidos como anexo, cambiaron su nombre a Nueva Esperanza, pues según los pobladores, el hecho de ser su colegio y ser un anexo daba nuevas esperanzas de vida a sus integrantes.

FAMILIES GROW BETWEEN 5 AND 46 VARIETIES

Este anexo fue reconocido en 1978 y cuenta con energía eléctrica, agua, sanitarios y una institución educativa 84095 - Pampa Grande (primaria y primaria). Según Eladio Hara Moreno, antiguo vecino del ensanche, en 1950 estaba habitado sólo por tres familias: Moreno, Capa y Villareal.

IN THIS ANNEX, BETWEEN 15 AND 44 VARIETIES OF NATIVE

Antes la familia Moreno Alva (José Moreno Capa y su esposa Josefa Alva Medina) criaban ganado donde ahora está el pueblo y lo llamaban Pampa Grande. Anteriormente, la familia Moreno Alva (José Moreno Capa y su esposa Josefa Alva Medina), criaban ganado de lidia donde ahora está el pueblo y lo llamaban Pampa Grande.

EN ESTE ANEXO SE CULTIVAN ENTRE 15 Y 44 VARIEDADES

L 253791, 9082111 Población / Population

The names of those chosen were read at the door of the church, an act known as "the lesson," and then the feast continued. This annex is located on the left bank of the Cajas River (with its south/north route as a reference) and has water supply, electricity and the educational institution 80806 - Vaquería de los Andes (preschool, elementary and high school).

THE CULTIVATION OF NATIVE POTATOES IS CARRIED OUT IN PLOTS THAT USE

In the 40s and 50s of the last century, where the town is now, many cows were raised, and the residents marked these animals to identify them. This place was called "El Cóndor Pasa" because the condors lived there and ate the calves of the cows, but later the name was changed to Vaquería de los Andes, thus combining the two characteristics: milkiness due to the abundance of cattle and the Andes for the Condor.

EL CULTIVO DE PAPAS NATIVAS SE REALIZA EN PARCELAS QUE

Este anexo se ubica en la margen izquierda del Río Cajas (tomando como referencia su recorrido sur/norte) y cuenta con agua, electricidad e Institución Educativa 80806 – Vaquería de los Andes (primaria, primaria y secundaria). Ese día se celebra su festividad y el 14 de julio la de la institución educativa, en esas fechas se realizan los campeonatos de fútbol y voleibol, con premios para los equipos ganadores; También hay bailes, degustación de platos típicos (papas con cuy, chicharrón, trucha y vaca), bailes sociales con un grupo de músicos y equipo de sonido, finalizando con una corrida de toros.

HASTA LOS AÑOS 80 DEL SIGLO PASADO SE CULTIVABAN MUCHAS VARIEDADES DE PAPA

Hasta los años 80 del siglo pasado se cultivaban muchas variedades de patatas autóctonas, pero algunas se han perdido, como la Sangre de Toro. Actualmente, las familias cultivan de 5 a 88 variedades nativas en mezcla en parcelas que van desde 1000 m2 a 3500 m2; Algunas familias también cultivan variedades mejoradas, generalmente para su comercialización.

UNTIL THE 1980S, MANY NATIVE POTATO VARIETIES WERE

It was recognized as an annex in 1984 and before that only 4 families lived: Sopán, Iparraguirre, Jara and Medina, and over the years the town grew. Until the 1980s, many native potato varieties were cultivated, but some have been lost, such as the Sangre de Toro.

CULTIVATED, BUT SOME HAVE BEEN LOST, SUCH AS SANGRE DE TORO

The most important celebration is the patronal festival in honor of the Virgen de la Asunción, the most important day of which is August 15, when various activities take place, such as football and volleyball competitions, and the prizes are a bull and a ram respectively. That day there is also a gastronomic fair with tastings of typical dishes from the region, such as guinea pig with potatoes, pork rind, pachamanca, bread and chicha de jora; In addition, the procession of the Virgin of Asunción is performed and a social dance at night.

IT WAS RECOGNIZED AS A MINOR POPULATED CENTER ON JULY

Su principal celebración son las fiestas patronales en honor a la Virgen de la Asunción, cuyo día central es el 15 de agosto, durante el cual se realizan diversas actividades, como competencias de fútbol y voleibol, y los premios son un toro y un carnero respectivamente. Ese día también se realiza una feria gastronómica con degustaciones de platos típicos de la zona, como cuy con papa, chicharrón, pachamanca, pan y chicha de jora.

FUE RECONOCIDO COMO CENTRO POBLADO MENOR EL 19 DE

It is located on the right bank of the Cajas River (using its south/. north route as a reference) and has water services, electricity and a health post, but only 10% has drainage (the lower part). There are three educational institutions: preschool, IE 80469 – Chaquicocha, elementary; IE La Victoria Agricultural Technician, high school, and the Higher Technical Institute for nursing career.

FAMILIA / FAMILY

Sabina says: "Previously we planted a lot of potatoes, one from Callua, another from Antaquera, also from Suyta Negra and Suyta Blanca, from Chilca Negra, from Pana Colorada, so we planted them on one farm, and on another farm we planted them all of the tasty ones, all mixed: Shaypa, Gallinaza, Pachajcha Negra, Pachajcha Amarilla, Huascaya, Camota. After the harvest we kept a lot of each variety on the roof, but the tasty ones all together, and that decreased when my parents died.”

Sabina Aburto Jara, 60 years old, has two daughters: Santos López Aburto,

This family still has about 65 varieties, but Sabina mentions that they have lost some, such as Gallinaza, although they have also regained others, such as Gamarra. They also plant improved varieties but only for commercialization because they use native potatoes for their daily food due to their pleasant taste.

Doña Sabina Aburto Jara, de 60 años de edad, tiene dos hijas

Santos López Aburto, de 31 años, y Nicolasa Sandra Quiroz Aburto, de

Esta familia conserva This family preserves

Don Ernesto es miembro de la Asociación de Guardianes de la Papa Nativa del Perú (AGUAPAN) y afirma: “Siempre cultivaré mis papas nativas porque son muy ricas para preparar mi chuño”. Don Ernesto es miembro de la Asociación de Guardianes de la Papa Nativa del Perú (AGUAPAN), y afirma: “Siempre cultivaré mis papas nativas, pues son muy ricas para preparar mi chuno”.

Don Ernesto Bustamante Iparraguirre, de 72 años, y la

Don Ernesto dice: "Yo planté mis papas cuando estaba criando a mis hijos, originalmente tenía unas 30 variedades, luego las fui aumentando, las recogía de los vecinos, siempre las sembraba en pequeñas parcelas y las fertilizaba con rebaños de ovejas. Don Ernesto dice: “Yo sembré mis papas cuando estaba criando a mis hijos, originalmente tenía unas 30 variedades, luego fui aumentando, las recogía de los vecinos, siempre sembraba en pequeñas parcelas y abonaba con apriscos.

Don Asterio Domínguez Marreros, de 46 años, y doña Yanet Rosas Medina, de 44 años, viven en el

Doña Yanet cuenta que desde muy pequeña cultivó variedades locales como Shaypa, Goyrunsha y Silguerita, las cuales tienen un sabor agradable y además son ricas en almidón. Allí viven don Asterio Domínguez Marreros de 46 años y la señora Yanet Rosas Medina de 44 años.

Ellos comentan que sus padres cultivaban papas nativas y con ellas fueron alimentados desde niños

Para la siembra tomamos en cuenta que la luna se adelanta de 4 a 5 días, si se siembra en luna nueva la papa no se guarda para el consumo, se acaba rápidamente. Durante la cosecha, selecciona su semilla y la almacena en una habitación que utiliza como almacén, mientras almacena las patatas para su consumo en su tejado.

Don Nelber Iparraguirre Carlos, de 57 años, y su esposa Rafaela

Sembramos aproximadamente una hectárea y media por campaña en diferentes parcelas, es con el objetivo de no perder producción, algunos años los ataques de plagas se quedan en la parte baja y las parcelas en la parte alta y algunos años es todo lo contrario. La ureada (refiriéndose a la actividad de desmalezar) y el aporque se hacen dos días antes o dos días después de la luna llena, porque si se hace en luna llena la papa se togro (se ahueca el interior)”, dice Don Nelber.

Don Nelber Iparraguirre Carlos, 57 years old, and his wife Rafaela

Siembra también en distintas fechas: 29 de junio, 16 y 28 de julio y en ocasiones hasta el 4 de agosto debido al cambio de luna. En algunos años, cuando el precio es alto, vende aproximadamente 30 fanegas, y cuando el precio es bajo, lo cambia por grano.

They live in the Chilcabamba annex

Don Nelber belongs to AGUAPAN

Él dice: “En el momento de la cosecha selecciono entre medio kilo y un kilo de semilla por variedad y, para que la semilla brote bien, la guardo en la 'barbacoa'. plataforma de aproximadamente 1,5 m de altura, bajo techo, con luz difusa que ayuda a la semilla a germinar). La planta común la siembro en diferentes parcelas y en diferentes estaciones, porque así no se pierde”.

Don Luciano López Quiroz, de 55 años, y su esposa Marlene Erudita

Recuerda que cuando era niña hacía con sus padres cuy con papa, y lo llevaban como acompañamiento a las fiestas que se celebraban en Huarimarca, ya que ella es oriunda de ese anexo. Finalizan la entrevista con un llamado a los jóvenes a seguir sembrando papas nativas para que no se pierdan, pues son muy agradables.

Don Isabel Lozano Flores, de 64 años, y su esposa Digna Emérita

Aprendió a cultivar papas nativas con sus padres, quienes le enseñaron en qué meses se realiza la siembra, mientras que Doña Digna aprendió a cultivarlas con sus padres y abuelos, quienes también le enseñaron a preparar papas fritas Llamllina y Pingrina. También cuenta que sus padres la mandaban a pastar sus ovejas a las punas, y ella llevaba sus papas para freír y comer allí.

Don Isabel Lozano Flores, 64 years old, and his wife Digna Emérita

Don Pablo menciona que “cuando la luna es joven o verde no se debe sembrar porque no tendrás buena cosecha”. Don Pablo recomienda a los jóvenes que sigan cultivando patatas de cosecha propia para que no se pierdan, ya que tienen un sabor muy rico.

Don Pablo Medina López, de 39 años, y su esposa Marlith Diaquely

Esta familia pone en práctica los conocimientos ancestrales aprendidos de sus familiares, según los cuales se deben tener en cuenta las fases de la luna a la hora de sembrar patatas. Actualmente, esta familia conserva alrededor de 47 variedades de papas autóctonas, cultivadas en mezcla para el consumo familiar, siendo Huayra, Plancha y variedades pertenecientes al grupo Escalera (Escalera Blanca, Escalera Colorada y Escalera Negra) las más cultivadas.

Don Pablo Medina López, 39, and his wife Marlith Diaquely Quispe

Tienen la costumbre de sembrar del 7 de junio al 28 de julio, porque al sembrar dentro de estas fechas logran una buena producción y tubérculos de mayor tamaño. Después de la cosecha, almacenan las patatas en su terraza y de allí las sacan para el consumo diario.

Don Pablo was raised by his aunts and he says that they were the ones

Estamos buscando tierra nueva, negra para sembrar papas normales, porque hay más estrés (mayor producción) y el gusano ataca poco. Estas papas las plantamos con nuestra hija, porque aguantan cuando las guardamos en el techo. , a veces se estropean. unos y otros son buenos”, afirma. Doña Josefina cultiva papas nativas porque son ricas y sabrosas y transmite sus conocimientos a su hija para que sus variedades no se pierdan.

Doña Josefina Maza Jara, de 81 años, tiene una sola hija: Elva

Cultivan alrededor de 47 variedades, siendo Pelleja la variedad más plantada porque produce más rápido que las demás.

Ambas viven juntas en el anexo de Huarichaca

Doña Josefina Maza Jara, 81 years old, has only one daughter: Elva Flor

Don Juan menciona: "Aprendí a cultivar papas nativas cuando era niño, mi padre me enseñó a cultivarlas, en aquellos tiempos simplemente se machacaban con guano de ovejas, vacas y cuyes, ahora hay que cultivarlas con fertilizantes comprados. y el rendimiento es menor.

Don Juan Moreno López, de 59 años, nació en el anexo de Pampa

Don Juan Moreno López, 59 years old, was born in the Pampa Grande

Cultivo papa nativa desde 1988, año en que formé mi familia. De ahí me dediqué a la agricultura y es la única actividad que hago. Cultivo diferentes variedades de papa. Las semillas las heredamos de mi padre - Ligji porque tenía muchas variedades. También conseguí algunas variedades que me gustaban de los vecinos y amigos, actualmente tenemos alrededor de 50 variedades”, dice Don Ruperto. Él cultiva papas locales comparándolas entre sí, debido a diferentes gustos, cantidad de producción y otras diferencias.

Don Ruperto Quiroz Haro, de 57 años de edad, y la señora Catalina

Mis padres eran agricultores y cultivaban papa, oca, mashua, entonces me dediqué toda mi vida a la agricultura, me gusta cultivar chips caseros porque es muy rico, el sancochado no tiene comparación, también hacemos chuñita, papa con cuy; A mi padre y a mí nos gustaba coleccionar variedades, por ejemplo Sabatista, que conseguimos con él, porque el señor que nos consiguió la variedad era de la secta Sabatista, por eso mi padre le puso ese nombre, después conseguí Tananta, traje esta uno de San Martín de una empresa que se llama Tananta, entonces le puse ese nombre”, recuerda don Florencio. Nos dice doña Beatriz: "estas patatas están muy ricas, pero aunque las cocines hay que conocerlas bien, algunas se cocinan muy rápido, esas se ponen encima de las que tardan un poco más, porque si están sin terminar.

Don Florencio Quiroz Jara, de 62 años, y su esposa Beatriz Medina

Don Florencio Quiroz Jara, 62 years old, and his wife Beatriz Medina

A la señora Flaviana le gusta recolectar variedades de papas y dice: "a veces salimos a ayudar a los vecinos en la cosecha y. Esta costumbre la heredó su madre, porque cuando iba a la minga (cosecha) traía variedades que no tenían y les advertía: "Estas papas fritas no las coman porque son para la semilla, no las hay". unos. cosa (variedad)."".

Don Monge Sopán Muñoz, de 57 años, y la señora Flaviana Quiroz

Don Ambrosio afirma que no compran fertilizantes y utilizan estiércol de ovejas, cuyes y vacunos para fertilizar, ni aplican productos químicos para controlar plagas. Para evitar el ataque de hongos, cosechan cuando la planta se pone amarilla y al momento de la cosecha eligen la semilla cuidando que no haya ataque de plagas o enfermedades y la colocan.

Don Ambrosio Torres Espinoza, de 51 años, y la señora Filomena

Aprendí a cultivar estas papas desde pequeña, me enseñaron mis padres y desde entonces les tengo mucho cariño ya que cada variedad tiene un sabor diferente; Cuando lo sancochamos comemos largos, redondos, de ojitos, pequeños morados, pequeños amarillos de todas las rayas, muy ricos", dice don Melanio. Y la señora Rosa agrega: “Desde pequeña también aprendí a cultivar esta papa común, también aprendí a guardarla en el techo de la casa para que no se estropee y dure para el consumo de la familia”.

Don Melanio Viera López, de 35 años, y su esposa Rosa Moreno

Don Melanio Viera López, 35 years old, and his wife Rosa Moreno

SOLO SE PUEDE MONITOREAR LO

YOU CAN ONLY MONITOR

It refers to the common, popular or vernacular name of each of the varieties, i.e. the name by which most farmers in the various annexes know it. Most of the local names are in Spanish, as Quechua is not spoken in the area.

TUBÉRCULOS / TUBERS

PLANTA / PLANT

FLOR EN PLANTA / FLOWER ON PLANT

BROTE / SPROUT

La huella genética de una variedad es única, al igual que la huella dactilar de una persona. Siguiendo la lógica de la huella dactilar que permite identificar con precisión a una persona, la huella genética identifica cada variedad con la misma precisión.

Intermedio Intermediate

El tiempo de germinación describe el período de tiempo que se puede almacenar el tubérculo de una variedad antes de que brote, en condiciones de almacenamiento tradicionales. La utilización de una huella genética en forma de código QR es una novedad que se presenta por primera vez en este catálogo.

3500 - 4100msnm

La respuesta a las heladas se refiere a la resistencia de una variedad al tizón tardío, una enfermedad causada por el hongo Phytophthora infestans, mientras que la respuesta a las heladas describe la tolerancia de una variedad a temperaturas inferiores a 0°C. Tanto la respuesta a las heladas como el rancho son resultados consensuados concretados en estudios estructurados y talleres realizados con agricultores propietarios y custodios de las variedades descritas.

Resistente

En el momento de la cosecha, el número de tubérculos por planta se determinó mediante conteo directo. Al igual que el tiempo de germinación y la respuesta a las heladas o heladas, el grado de adaptación es un valor derivado de observaciones de campo y consultas con agricultores experimentados.

Resistant Intermedio Intermediate

Forma general del tubérculo Forma general del tubérculo Profundidad de los ojos Color primario de la piel del tubérculo. Color de la piel del tubérculo secundario Distribución del color del tubérculo secundario.

Resistente Resistant

Inted dagiti mannalon daytoy a nagan gapu ta ti bukel ket insuplay kano ti maysa a lalaki a kameng ti Sabbatarian religious sect. Dominante a kolor ti pulp ti isu Dominante a kolor ti pulp ti isu Segundario a kolor ti pulp ti isu Segundario a kolor ti isu Panakaiwaras ti segundario a kolor ti pulp Panakaiwaras ti segundario a kolor ti lasag.

INFORMACIÓN GENERAL General Information

Los agricultores le dieron este nombre porque supuestamente la semilla fue suministrada por un hombre que era miembro de la secta religiosa sabadista. Cuando se sancocha el tubérculo, la piel se rompe, la pulpa se suelta y queda con una textura de pulpa harinosa.

Susceptible

Tardío Late

Susceptiblekg

The name Pana comes from the similar shape to the bread (pan) that they prepare in the area. Due to its shape and shallow eyes, it is easy to peel, it is characterized by being resistant to the worm (Premnotrypes spp).

3800 - 4100Pigmentado con poco verde

Semierecto • Semi-erect Verde con pocas manchas Green with few spots Ondulado • Curly 4 pairs • 4 pairs. It is characterized by the production of small tubers in large quantities, which is why it is usually used to prepare chuno.

General Information

Distribución del color secundario de la flor. Pigmentación en anteras/Pigmentación de anteras. Pigmentación en pistilo/Pigmentación de pistilo. Distribución del color secundario de la flor. Pigmentación en anteras/Pigmentación de anteras. Pigmentación en pistilo/Pigmentación de pistilo.

Intermedio

Etapa de floración / Etapa de floración Forma de corola / Forma de corola Color de flor primaria Color de flor primaria Color de flor secundaria.

Intermediate ResistenteResistant

Color de sépalo / Color de sépalo Color de tallo / Color de pedicelo Grado de floración / Grado de floración Forma de la corola / Forma de la corola Color primario de la flor Color primario de la flor Color secundario de la flor Color secundario de la flor. Color del tallo / Color del pedicelo Grado de floración / Grado de floración Forma de la corola / Forma de la corola Color primario de la flor Color primario de la flor Color secundario de la flor.

Resistant Resistente Resistant

Pigmentación en la pared interna del ovario Pigmentación en la pared interna del ovario Color de cáliz / Color del cáliz. Sin antocianinas • Sin antocianinas Pigmentación en la pared interna del ovario Sinónimos / Sinónimos.

3400 - 3800Verde con pocas manchas

Tiene hojas gruesas similares a las del higo (Ficus carica), y la forma y color de los tubérculos también se parecen al higo. Es una variedad comercial que se asemeja al boniato por el color de la piel y la forma del tubérculo.

Rápido Fast

Color of the flower / Flower color Grado of the flora / Degree of flowering Forma de corola / Corolla shape Primary color of the flor Primary color of the flower Secondary color of the flower Secondary flower color. The color of its skin is similar to the color of the flower of the chajpa (plant of the area), hence the name.

ResistantSinónimos / Synonyms

It is not prepared in soup or chuno, because the dark color of the pulp turns or turns it red, the taste is very tasty. The leaflets of the leaves are thick so that it is not attacked by leaf pests.

Corto Short

The name has to do with the diameter of the tuber, which is generally large (8-12 cm) and is compared to the leg (hoof) of an ox (pata de buey), which is large. Astuteness - ambo • Astuteness - both Sin antocianinas • No anthocyanins Pigmentation in the inner ovary Pigmentation on the inner wall of the ovary.

Resistantkg

Al sancochar inmediatamente después de la cosecha, la piel no se rompe y permanece adherida a la pulpa. Al cocinarlo inmediatamente después de la recolección, la piel no se rompe y queda adherida a la pulpa.

3500 - 3800Pigmentado con poco verde

It is resistant to the roundworm (Premnotrypes sp.) and produces very well on fertile soils. “He likes fertilizer,” say the farmers. When parboiling, the skin sticks to the flesh, the texture is a little watery, and it is generally consumed roasted.

SusceptibleINFORMACIÓN GENERAL

Nagtaud ti naganna iti kinapudno a ti sukog ti isu ket umasping iti sara ti baka. Panakaiwaras ti segundario a kolor ti sabong.Panaiwaras ti segundario a kolor ti sabong.

3500 - 4100Pigmentado con poco verde

This variety is a variant of the leather group, which is called red leather for its red color. Called black leather because of the dark color of its tuber, it is grown in a mixture for family consumption.

IntermediateSinónimos / Synonyms

Its name is due to the color of the tuber, which according to the community members is similar to the color of the deer's back (espalda de venado) (Odocoileus peruvianus) that inhabits the community. Semierecto • Semi-erect Verde con muchas manchas Green with many spots Ondulado • Curly 4 pairs • 4 pairs.

3500 - 4100 Pigmentado con abundante verde

The name Gallinaza is due to the dark color of the tuber, which resembles a bird known as the Gallinazo (Coragyps atratus). Chuno is not prepared with it because, according to community members, the color of the pulp stains the chuno.

SusceptibleIntermedio

The members of the community say that sometimes "It becomes poor". cavity in the center of the tuber). They also say that "it is not very interested in fertilizers as it produces very well in shiguas (fields that have been cultivated before). When boiled a little, the skin does not break, its texture is floury and it has a delicious taste.

PROVINCIANA

Comunidad Los integrantes dicen que a veces se hace "pagro" (agujero en el centro del tubérculo). También mencionan que al ser atacada por la rancha, la pulpa se vuelve "gauchosa".

3400 - 4100Morado • Purple

Its name comes from the shape and color of the tuber, which closely resembles the fruit of the plant known in the area as goyrunsha. Its name comes from the flattened shape of the tuber, similar to the seed of the plant known locally as bean.

3400 - 3800Pigmentado con poco verde

Astuteness - envés • Astuteness - back Sun antocianinas • No anthocyanins Pigmentation in the inner ovary Pigmentation on the inner wall of the ovary Color of the cáliz / Sepal color. It is a variety introduced many years ago and one of the most cultivated in the area due to its tasty taste and high yields (up to 40 tons/ha). It is widely accepted in local and neighboring markets (Tayabamba, Ongón, Tocache). .

3800 - 4100 Verde con abundantes manchas

It got its name from the yellow color of the pulp, similar to the color of egg (huevo) yolk, but because the name is long, most people know it only as Hueva. When pre-boiled, its shell does not break and cooking takes some time, so we put it at the bottom of the pot that is being pre-boiled.

3600 - 4100 Verde con abundantes manchas

Natadem - agpada • Natadem - agpada Awan ti anthocyanins • Awan ti anthocyanins Pigmentation iti makin-uneg a diding ti obario Pigmentation iti makin-uneg a diding ti obario Sinonimos / Sinonimos. Daytoy ket barayti a mairaman iti grupo ti porongas, a tumukoy iti sukog ti isu.

3600 - 3900 Verde con abundantes manchas

Ti naganna a Pachajcha Negra ket gapu iti natayengteng a kolor ti kudil ti isu. Awan ti anthocyanins • Awan ti anthocyanins Pigmentation iti makin-uneg a diding ti obario Pigmentation iti makin-uneg a diding ti obario.

3600 - 3800Rojizo • Reddish

The name Pelleja Negro is due to the dark spots on the skin of the tuber, which vary from pink to purple. Its name varies among the attachments, it is called Perrito (puppy) because some of its tubers are twisted, giving the appearance of a sleeping puppy, also Culebrita (snake) or Víbora (viper) because of the elongated tubers and Lombriz (worm). ) due to the reddish color of the tubers.

3400 - 3800 Pigmentado con abundante verde

Its name is due to the resemblance of the tuber to the pineapple (pina) and the white (blanca) color of its skin. Its name is due to the resemblance of the tuber to the pineapple (pina) and the black (negra) color of its skin.

3500 - 4000 Verde con abundantes manchas

Growers say it "likes fertilizer," meaning it needs a dose of fertilizer to produce. It is preferred for frying as it peels easily and its texture is not too floury.

3300 - 4100Morado • Purple

Es una variedad autóctona muy característica del norte del Perú, muy extendida en la Sierra de la Libertad y Cajamarca. Es una variedad autóctona muy típica del norte del Perú, muy extendida en la Sierra de la Libertad y Cajamarca.

3600 - 4000Verde con pocas manchas

Se diferencia de la variedad Tananta Blanca por las manchas moradas en sus cejas. Distribución del color secundario de la flor. Pigmentación en la antera/Pigmentatio de la antera. Pigmentación en el pistilo/Pigmentación de los pistilos.

3600 - 4000 Pigmentado con abundante verde

It is commonly confused with the Huayra Colorada variety due to the shape and color of the tuber. This variety of the Trujillana group is rare and grown in mixture for family consumption.

3700 - 4100Pigmentado con poco verde

Semierectas • Semierectas Verdes con pocas manchas Verdes con pocas manchas Dentadas • Dentadas 4 pares • 4 pares. Color baya / Color baya Verde con manchas pigmentadas Forma de baya.

3600 - 4100Pigmentado con poco verde

pigmentación en la pared interna del ovario pigmentación en la pared interna del ovario Sinónimos / Sinónimos. Sin antocianinas • Sin antocianinas pigmentación en la pared interna del ovario pigmentación en la pared interna del ovario Significado.

BIBLIOGRAPHY

Centro Internacional de la Papa (CIP), Centro de Estudios Regionales Andinos (CBC) Bartolomé de las Casas, Cusco. Centro Internacional de la Papa (CIP), Grupo Yanapai, Gobierno Regional de Huancavelica, Asociación de Guardianes de la Papa Nativa del Centro del Perú (AGUAPAN), Lima.

Catalog of ancestral potato varieties from Tayabamba,

La misión de Asociación Pataz es trabajar por el desarrollo sostenible del país, en cooperación entre el sector público y privado y con la participación activa de los beneficiarios, promoción. La misión del Instituto Nacional de Innovación Agropecuaria (INIA) es promover la innovación tecnológica agrícola nacional para incrementar la productividad y mejorar los niveles de.

La Libertad - Peru

CATALOG OF ANCESTRAL POTATO VARIETIES FROM TAYABAMBA, LA LIBERTAD - PERU

Referencias

Documento similar

Esta finca fué subastada en igual día que la anterior, y no habiendo tenido efecto por falta de licitadores, se anuncia de nuevo bajo el tipo de los 246 rs.. en el parage llamado la