7. SEGUNDA FASE (FASE DE INTERVENCIÓN) 169
7.3. Análisis e interpretación de los datos de la observación de la
7.3.1. Análisis e interpretación de las observaciones realizadas
A continuación como eje de los análisis se presentan uno a uno los ámbitos citados en el párrafo anterior y que son los aspectos que se pretendía atender durante esta intervención educativa, con la intención de dar respuesta a las preguntas generadoras de la investigación.
A) El mapudungun como lengua vehicular de enseñanza. Prácticas docentes
A partir de las propuestas el profesorado ha insistido en los saludos en mapudungun. Los niños reciben las instrucciones en lengua mapudungun para realizar las distintas actividades, por ejemplo la actividad de exposición de objetos mapuche. También se dan instrucciones en lengua mapudungun para que los niños elaboren mensajes escritos
en esta lengua. Además se enseña una canción en lengua mapuche a partir de la cual se organiza una actividad de aprendizaje.
Práctica de los estudiantes
Los niños manifiestan su entusiasmo por la actividad en mapudungun y comprenden los mensajes e instrucciones orales indicados. Cuando las instrucciones en mapudungun son más complicadas, por ejemplo para confeccionar objetos mapuche y realizar una exposición, para redactar un mensaje las comprenden y responden con prontitud.
B) Trabajos en contexto mapuche Prácticas docentes
Se enseña un ülkantun (canción mapuche) con contenido mapuche. Es una canción de denuncia que hace un llamado al cuidado del mar.
Práctica de los estudiantes
Los niños confeccionan y recolectan objetos del contexto mapuche y escriben sus nombres en esta lengua para poder realizar la exposición. Del mismo modo elaboran mensajes en lengua mapuche. Del mismo modo cuando se solicita que identifiquen partes del cuerpo de un animal y un ave y escribirlas en mapudungun, como se les solicita en las guías, las identifican fácilmente. Lo mismo sucede cuando se trata de un ejercicio más abstracto lingüísticamente hablando, como lo es la identificación de las preposiciones a partir de elementos mapuche.
C) Aprendizaje en situaciones reales (funcionalidad del lenguaje) Prácticas docentes
La canción en mapudungun, ülkantun, será presentada en un acto para conmemorar el día de la madre.
Práctica de los estudiantes
Como se ha visto en la presentación de las unidades muchas de ellas tenían una finalidad comunicativa muy clara y determinada, con lo que los niños tenían una referencia clara de la funcionalidad final de lo que se les proponía. A veces esta función era puramente escolar, como la comprensión de instrucciones en mapudungun para
ejemplo, los niños confeccionan tarjetas de saludo con un mensaje en mapudungun, que tiene la finalidad de que cada niño la regale a su madre o “se les comenta que se realizará un trabajo de exposición de elementos mapuche en el aula. Ellos se entusiasman. Reciben las instrucciones en lengua mapudungun a lo que responden “may” muy motivados.” (notas del cuaderno de campo anexo 4 “Exposición de objetos mapuche”). En otra unidad los niños elaboran un mensaje en lengua mapuche que será intercambiado con otros niños; esto hace que se sientan motivados a escribir, pues saben que sus escritos serán leídos por otros niños.
Las maestras valoran muy positivamente el cambio de actitud de los niños en estas situaciones y ven con claridad que la realización de este tipo de actividades logra unos resultados que, si siguen simplemente el texto de la clase o las guías, es muy difícil que lleguen a ellos. “Ellos siempre se muestran muy entusiasmados.” (notas del cuaderno de campo anexo 4 “Exposición de objetos mapuche”).
D) Trabajo colaborativo Prácticas docentes
Esta forma de realizar las prácticas docentes se ha hecho más posible al ser una investigación, quizás en el ritmo normal de las clases sería bastante más difícil. En estas unidades se ha hecho más posible, la maestra ayuda a los niños a escribir un mensaje en lengua mapudungun para confeccionar tarjetas de saludo, o les ayuda a escribir los nombres de las partes del cuerpo de un animal o ave haciendo uso del alfabeto unificado.
Práctica de los estudiantes
En este tipo de actividades también se ha hecho muy evidente la mejora de la motivación y actitud del alumnado. Todos los niños participan de la actividad interpretando la canción en mapudungun. Los niños que aún no logran leer, aprenden de la oralidad de los niños más grandes y la memorizan, siempre con la ayuda de la maestra que los guía en la interpretación de la canción.
La realización de la unidad 3 ha sido otra ocasión para mostrar el trabajo colaborativo, aunque se tiene que decir que también en esta ocasión la presencia de la investigadora ha facilitado la resolución. Los niños tienen un espacio para salir al patio y entre todos coleccionar algunos elementos de la naturaleza, seleccionarlos, escribir sus nombres y
exponerlos. La maestra ayuda a los niños a escribir el nombre de los objetos en lengua mapuche. Dado que la mayoría presenta dificultades en la escritura del mapudungun, son ayudados por la maestra quien escribe en el pizarrón las palabras que desconocen. E) Ejercicios de lectura y escritura
A diferencia de las propuestas que normalmente realizan los niños en el aula las propuestas que se han llevado a la práctica han solicitado de los niños una mayor presencia de la lengua escrita. Per ejemplo en la actividad de la música, mientras los niños de 1º y 2º año intentan leer y se aprenden de memoria la canción en forma oral, los niños de los cursos 3º y 4º transcriben la canción en lengua mapuche.
También la escritura les ayuda en la realización de las actividades más formales de reflexión sobre la lengua: leen preposiciones en lengua mapudungun y escriben lo que observan en las representaciones de unos dibujos haciendo uso del mapudungun; leen sustantivos y adjetivos en lengua mapudungun o escriben sustantivos y adjetivos en mapudungun, por si solos y con la ayuda de la maestra a través de una guía destinada para ello.
Siguiendo esta pauta de uso de la lengua escrita, escriben mensajes en lengua mapuche para una tarjeta de saludo con motivo del día de la madre; escriben los nombres de objetos en lengua mapuche para realizar los rótulos de la exposición; niños escriben mensajes en lengua mapuche…
Estas actividades no se realizan de forma mecánica y, como en las propuestas que se observaron en las aulas, centrándose exclusivamente en la mecánica de la escritura, sino que se propone a los niños pensar sobre aquello que van a escribir, escribir haciendo uso del borrador y luego en papel original escribir el mensaje definitivo.
F) Uso de la lengua mapuche
Este aspecto ha sido el central en la propuesta de intervención y realmente es el más destacado en todas las actividades y, como se puede ver en el anexo 4, ha sido recibido por los niños con manifestaciones claras y evidentes de su entusiasmo.
Prácticas docentes
Lo primero que se observa en las actividades es que los saludos, despedidas e instrucciones se desarrollan en mapudungun, como se puede ver en el anexo 4 “Mari mari, pewkayal, anünge”.
Las explicaciones de las docentes también se realizan en mapudungun así las instrucciones y ayudas para el aprendizaje de la canción en lengua mapuche, o todas las instrucciones para las actividades que los niños van a desarrollar; escritura de un menaje para una tarjeta de saludo y confección de los carteles para los objetos mapuche para ser expuestos.
Del mismo modo se les consulta a los niños por objetos mapuche o animales que conocen y que tengan en sus casas y se les solicita responder en mapudungun.
Práctica de los estudiantes
En lógica consecuencia de las propuestas que realizan las docentes los niños han contestado y realizado todas las actividades en mapudungun: se aprenden la canción en mapudungun y logran interpretarla; mencionan una serie de objetos en lengua mapuche. (rali, metawe, narki, etc.); escriben mensajes de presentación; logran identificar partes del cuerpo y escribirlas en lengua mapuche aunque con diversas formas de escritura que responden más bien a su oralidad, como se puede ver en el cuadro 18.
Esta presencia de la lengua también se produce cuando se pide realizar actividades más formales y así, los niños identifican preposiciones en mapudungun y luego identifican sustantivos y adjetivos según su ubicación, también en esta lengua.
G) Espacios de aprendizaje
Los espacios de aprendizaje son: el aula, como es natural, por ejemplo la de interpretar una canción y el acto del día de la madre, pero además se ha propuesto expandir las actividades a las zonas del patio del centro, para buscar materiales, cosa que se realizaba con muy poca frecuencia en este tipo de actividades.
Otro espacio que se ha abierto es la comunicación con niños de otra comunidad mapuche, por tanto, más allá de la escuela y de la comunidad
H) Interacción pedagógica Prácticas docentes
La interacción con los niños ha sido otro de los aspectos remarcables que se ha introducido. En el anexo 4 se puede ver como en las distintas unidades las docentes van organizando las actividades en continua interacción con los niños: se les consulta si saben interpretar canciones en mapudungun y si han oído en sus casas un ülkatnun. Pero además la maestra, en las interacciones, motiva a los niños a aprenderse una canción en lengua mapuche; les otorga la posibilidad de confeccionar objetos del contexto mapuche con libertad, lo que ellos quieran confeccionar; les ayuda en la elaboración de materiales mapuche como la confección de una ruka (casa); o les motiva a la producción de mensajes, va por cada puesto, revisa, motiva y ayuda en la producción
Práctica de los estudiantes
Precisamente por el clima de participación creado por las docentes los niños tienen la oportunidad de opinar frente a lo que se les consulta: Kimfimün ülkantun? Ülkantukeymün tamün ruka mew? Además, en este ambiente, los niños consultan sobre lo que han escrito y se les motiva a continuar el aprendizaje.
I) Diversidad de materiales
Frente a la unicidad de materiales que con frecuencia se presentan en las aulas, con estas actividades se han diversificado los materiales tanto por parte de las docentes: el pizarrón se utiliza para enseñar la canción, en él se transcribe; y cuadernos donde registran el contenido; una serie de instrumentos musicales mapuche; se utilizan tarjetas y láminas para escribir nombres de objetos o mensajes en lengua mapuche; se hace uso de láminas didácticas para que los niños identifiquen partes del cuerpo en mapudungun. Pero no solamente los docentes, los niños elaboran una tarjeta de saludo con un mensaje en mapudungun; todos los niños logran escribir carteles con los nombres de los objetos que ellos mismos han aportado; escriben también mensajes de presentación en mapudungun en los que describen situaciones familiares y de su comunidad y se despiden.