Pág. 188-193
ACTIVIDADES DE COMPROBACIÓN
1 • La insinué que no hiciera eso: las tierras castella-
nas por tradición.
• Mañana iré al medico: castellano navarroaragonés. • ¿Vistes la televisión ayer?: las tierras castellanas
por tradición.
• Ven con mí de paseo: castellano navarroaragonés. • El niñín se fue con otru: castellano leonés. • Esta mañana llegué de la ciudad: castellano leo-
nés.
2 a, V; b, V; c, F; d, V; e, F; f, V.
3 Andalucía: zona intermedia occidental de Huelva, norte de la provincia de Sevilla y su capital, casi toda la provincia de Córdoba, norte de Málaga y zona cen- tral de Jaén; Murcia: Cartagena; todas las islas Cana- rias.
4 Los principales rasgos de los dialectos meridionales estudiados son:
• Relajación o desaparición de s final de palabra:
buena noche, má, lo, continente, vai, ante, desiro,
lo mejore teatro de varieté, Londre, Parí, Bueno
Aire.
• Desaparición de la d intervocálica: querío, bienve-
nío, tablao, distinguío.
• Seseo: sinco, empesá, actuasión, desiro, Barse-
lona.
• Pérdida de la r y l finales: vé, españó, empesá,
actuá, triunfá.
• Ceceo: aztuá.
5 Respuesta libre. Sugerencia: comparando los rasgos de los dialectos meridionales hispánicos y los ras- gos fonéticos del español de América, se puede ob- servar que, efectivamente, son casi los mismos.
Pág. 194
ACTIVIDADES DE CONSOLIDACIÓN
1 • Seseo: dialectos meridionales y español de Amé- rica.
• Diminutivo en -ico: castellano hablado en Aragón y Murcia.
• Aspiración de la s en final de sílaba: dialectos me- ridionales y español de América.
• Pérdida de la d intervocálica: dialectos meridiona- les.
• Uso del diminutivo -ino, -ina: extremeño.
• Confusión de r y l a final de sílaba y de palabra: dia- lectos meridionales.
2 Aspiración de la s final de sílaba y de palabra; neutra- lización de r y l; yeísmo; h aspirada donde en caste- llano hay j gráfica; pérdida de las consonantes internas sonoras intervocálicas.
3 • Relajación o desaparición de s en final de sílaba y de palabra: enpesamo, ya’htá, pue, loh puño, deh-
pué, pedaso, ehtá; sei litroh, mehcla, desimo, e,
ehcurra, ehtá.
• Seseo: enpesamo, siehne, pedaso, aser; sinco,
áse, desimo.
• Confusión o pérdida de r y l en final de sílaba o pa- labra: siehne, amasá, sá, er, rebuerbe; sá.
• Pérdida de la d y de la n intervocálicas o ante r:
molía, tendío.
• Yeísmo: yama, yena.
• Aspiración de la velar fricativa sonora (letra j):
cuaho, cuahe, cuahada, debaho.
• Los rasgos comunes más característicos son: la re- lajación o desaparición de la s en posición final de sílaba y de palabra, el seseo y la pérdida de r o l a final de palabra.
4 Quechua (5.510.000 hablantes en Perú, Ecuador, Bo- livia, Colombia y Argentina); guaraní (2.166.000 ha- blantes en Paraguay); náhuatl (1.750.000 hablantes en México); quiché (1.220.000 hablantes en Guatemala); yucateco (1.054.000 hablantes en México); ayma- ra (920.000 hablantes en Bolivia y Perú); zapateco (570.000 hablantes en México); mixteco (560.000 hablantes en México); otomí (420.000 hablantes en México); celdada o tzeltal (390.000 hablantes en Méxi- co); zozil o atzotzil (340.000 hablantes en México); to- tomaco (300.000 hablantes en México); mazateco (240.000 hablantes en México); cholo (190.000 ha- blantes en México); husteco (180.000 hablantes en México); chinanteco (160.000 hablantes en México); mijé o mixo (140.000 hablantes en México); misquito (92.000 hablantes en Nicaragua y Honduras); tarahu- mara (80.000 hablantes en México); páez o paisa (80.000 hablantes en Colombia); ijilo o ixil (62.000 ha- blantes en Guatemala); zoqué (60.000 hablantes en México); achí (54.000 hablantes en Guatemala); po- conchí (54.000 hablantes en Guatemala); chantal (50.000 hablantes en México); topolohil (50.000 ha- blantes en México); pajoloca (50.000 hablantes en México); maya (50.000 hablantes en México); campa (45.000 hablantes en Perú).
5 Voseo: Argentina; tuteo: México, excepto los estados del sur.
6 • Aspiración o pérdida de s final de sílaba o palabra:
etaba, utede, raro, cosa rara, mima raresa, do.
• Seseo: raresa.
• Voseo: vos te comés.
• Uso de ustedes en vez de vosotros: utede son raro.
• Uso de diminutivos: chiquita, igualitos, ratito, patita
de pollo, galletitas, criollitas.
7 Respuesta libre. Sugerencia: se usan palabras que en España sólo pertenecen al lenguaje literario o han de- saparecido; abundan los andalucismos y la influencia canaria; se utilizan palabras que proceden del oeste peninsular: leonesismos, galleguismos o lusismos.
LA NORMA LINGÜÍSTICA
Pág. 195
1 espacio éxtasis extracción
excavadora excitación expropiar extranjero estrambótico explorar
esplendor expósito estricto
experta extremo explicación
2 • Estoy ahorrando dinero para las vacaciones de ve- rano.
• Bajaré en el ascensor.
• Fue a la fuente por agua.
• Desde mi punto de vista, los vecinos protestan con fundamento.
• No te preocupes, dentro de dos horas estaremos en Londres.
• El comportamiento de esta alumna frente a sus compañeros resulta poco solidario.
• El púgil venció por puntos.
• Te enviaré un correo electrónico con la mayor bre- vedad posible.
• Según el artículo cuarto del Código de la Circula- ción, debe retirárseles el permiso de conducir.
• Acudió al otorrinolaringólogo porque tenía dolor de oídos.
3 • El presidente insta a todos a continuar trabajando en favor de la institución.
• Estaba dispuesta incluso a implorar ayuda a los demás porque no podía salir adelante.
• El sacerdote invoca la ayuda de Dios en sus plega- rias.
• Los voluntarios de la Cruz Roja postulan por las calles de la ciudad.
• Nuestra asociación reclama una mayor atención y más medios económicos.
• El vigilante invita amablemente a dos personas ebrias a salir de la discoteca.
• El ladrón, al verse atrapado por la policía, suplicó que no le dispararan.
4 • Por poco no cogemos el tren.
• Por lo que veo ya has tomado una decisión.
• Son muy tímidos, siempre se ven a escondidas.
• Le han dicho que venga con la mayor brevedad posible.
• ¿Por casualidad usted conoce dónde está esta calle?
• Desde mi punto de vista, es más cómodo viajar en avión.
• Esta película ni con mucho es tan buena como la que vimos la semana pasada.
5 • El lugar adonde vamos tiene unos paisajes mara- villosos.
• Un señor muy alto se sentó delante de mí y no me dejaba ver bien la película.
• Todos juntos se colocaron en la parte de detrás del autobús para poder cantar y contar chistes.
• El sitio donde hemos quedado está cerca de aquí.
• Su actitud frente a la vida era mirar hacia adelan- te.
• Asustada por las amenazas dio unos pasos atrás.
6 • Te lo dejaré, con tal que/con tal de que me lo de- vuelvas mañana.
• Siempre actúa de acuerdo con las más nobles in- tenciones.
• Dado que no quieres venir, regalaré la entrada a otro compañero o compañera.
• Dice que no te llamará más, a menos que tú le pidas disculpas.
• Por mi parte no hay ningún inconveniente en que vengas con nosotros.
LECTURA Y COMENTARIO Pág. 197
ASPECTOS COMUNICATIVOS
1 Se dirige a personas jóvenes con buena formación e intereses culturales (como el título del libro del que está extraído el fragmento deja claro); pero el cine es un arte del que la mayoría tenemos nociones. Así, saber que el cine pasó por las etapas del cine mudo, sonoro, en blanco y negro y en color, o saber quién es Chaplin está al alcance de la mayoría.
2 Sí, como se ha dicho antes. El cine es arte, pero tam- bién industria, y es este segundo aspecto lo que lo ha convertido en un fenómeno popular, aunque a menudo en detrimento de su faceta artística. El poder de la in- dustria cinematográfica no tiene paralelo en otros ám- bitos artísticos, aunque ha influido en ellos; por ejemplo, en las novelas que se escriben a partir de películas.
3 Es un texto argumentativo; se aducen razonamientos diversos para llegar a la conclusión de que la literatura tiene mayor poder de evocación que el cine (la tesis, «cuantos más medios tecnológicos, menor poder de evocación»). Domina la función referencial.
4 Cine mudo. Códigos visuales: imagen, fotografía en blanco y negro.
Cine actual. Códigos visuales y sonoros: imagen, fo- tografía en color, sonido, palabras, efectos especiales (Hoy día, la pantalla se sirve de las imágenes, del so-
nido, de los colores, del vestuario, de la escenografía, de la realidad fotografiada, de personajes que actúan.
–líns. 38-41–).
Literatura. La palabra escrita.
CONTENIDO
5 Líneas 13-14: a través de un salto de la fantasía (a tra-
vés de un proceso evocador, más concretamente) (paréntesis aclaratorio).
Líneas 23-24: Es decir, que en la distancia... (nexo ex- plicativo).
Líneas 32-33: debe articular...; es decir, debe expri-
mir... (nexo explicativo).
Líneas 41-43: estas líneas aclaran la información an- terior (líns. 39-41) expresándola con otras palabras; repetición con otras palabras.
Líneas 48-49: En otras palabras, que la escritura... (nexo explicativo).
6 Respuesta libre.
7 El poder de evocación permite imaginar (el escritor debe hacer que imaginemos rostros, almas, colores, olores, lugares, luces, atmósferas... –líns. 46-48–); en la medida en que la tecnología del cine, la radio o la televisión nos permiten percibir directamente por los sentidos, dismi- nuye el poder evocador. La literatura sólo tiene la pala- bra, que ha de llevarnos a la evocación total: de ahí la dificultad y, por lo tanto, que la considere el arte más
rico, más sofisticado, porque en la distancia entre lo que
se ve y lo que se imagina se encuentran los instrumen- tos de la expresividad artística (líns. 24-25).
ESTRUCTURA
8 Predomina el orden inductivo, la tesis aparece al final
en el primer párrafo (líns. 23-25) y en el tercero (líns. 60-64). El segundo párrafo tiene un orden deductivo (líns. 27-29).
9 Estructura:
Introducción (líns. 1-25). A partir del poder evocador del cine mudo, se define la capacidad de evocación como elemento artístico.
Desarrollo (líns 26-54). De ello deduce que cuanta más tecnología hay en un lenguaje, el poder de evo- cación es menor (en los dos extremos estarían la lite- ratura y el cine).
Cierre (líns. 54-63). El texto acaba con una compara- ción en la que, de alguna manera, se cuantifica el poder evocador de los distintos medios expresivos (cine, radio, televisión, teatro, literatura).