Jesús es identificado como maestro en su actividad pedagógica. En los evangelios encontramos la mención de Jesús como maestro y las enseñanzas que imparte. En este primer apartado profundizaremos en los términos Rabí (ῤα ) y Maestro ( ́ α ); con los cuales se identifica la actividad de Jesús y misión. Mediante este acercamiento, profundizaremos en el sentido de los términos en la persona de Jesús y su enseñanza.
2.1.1. Análisis del término ῥαββί
En el Antiguo Testamento el término ῤα proviene de la raíz hebrea Rab (בר) y su significado es “graὀde” ὁ“maravillὁsὁ”. También con la raíz mencionada, era común realizar formulaciones de nombres60 que se refieren a cargos determinados: “ὁficial” ὁ “jefe” (el caso del “Jefe de ὁficiales” ה ׁ־ב [rab šāqeh] en 2Re 18,17). El termino rabí (יב ) denota siempre la relación de personas de alta y respetuosa categoría superior al hablante. Este término se ha utilizado para referirse a los profetas (en especial Elías), al Mesías y con más reverencia a Dios61.
60 Cfr. Freedman, The Anchor Bible Dictionary, vol V O-Sh…, 600.
-28-
En el siglo primero antes de Cristo el término יב (rabí) se utiliza ya como referencia hacia un maestro (el caso del Rabbí Joshua ben Perachya). Gradualmente el término irá limitándose con exclusividad a personas que hayan completado sus estudios y sean ordenados como Maestros (doctores) de la Ley62. Para la literatura rabínica el término יב es utilizado en dos formas: designar al “maestre de lὁs esclavὁs” ὁ para desigὀar a uὀ maestrὁ en general. En el Nuevo Testamento el término ῤα se encuentra exclusivamente en los evangelios, aunque se da una variante en el evangelio de Lucas. Predominantemente el término ῤα aparece en vocativo y está dirigido a Jesús63, de manera general se lo puede entender como un título honorífico al referirse a él con respeto. En el evangelio de Marcos encontramos el uso de ῤα tres veces (9,5; 11,21; 14,45) y el término ῤα υ 64 (mi señor) una sola vez (10,51). La utilización demuestra la grandiosidad con la que Jesús se presenta. El término es respuesta a sus acciones milagrosas (la Transfiguración, la higuera y la curación del ciego de Jericó), y a una vez es utilizada en labios de Judas, cuando entrega a Jesús. El término ῤα υ , sin embargo, es utilizada por Bartimeo, su significación es un título honorífico que no tiene sentido de docente65.
En Mateo el uso del término ῤα es polémico. La única persona que llama a Jesús con este término es Judas (26, 25. 49). Las otras dos veces en que se utiliza el término (23, 7-8) se refieren a la enseñanza pública: los “maestrὁs” que buscaὀ el recὁὀὁcimieὀtὁ públicὁ y, además, anhelan ser llamados de tal manera. Por medio de estas dos citas Jesús enseña a los discípulos que sólo existe un Maestro: Él; y, entre ellos, deberán evitar ser llamados con este título porque su relación es de fraternidad (23, 8). En este evangelio el uso del término ῤα está limitado, mayoritariamente, a los maestros de la ley66.
Hay una excepción con el uso del término en el evangelio de Lucas, al encontrarlo como equiparación a este término, y con referencia de los demás evangelios, encontramos el
62 Cfr. Ibíd., p. 962-963; Balz, Diccionario Exegético del nuevo testamento II, 1293. 63 Crf. Balz, Diccionario Exegético del nuevo testamento II, 1292.
64 En los dos casos que se presenta éste término en el NT, al igual que α , se encuentra en vocativo dirigido a Jesús.
65 Cfr. Freedman, The Anchor Bible Dictionary, 601. 66 Cfr. Ibíd., 601.
-29-
término epistatēs (Ἐπ ́ α, en Lc 5,5; 8,24. 45; 9, 33. 49; 17, 13). Éste término corresponde a la utilización del término de ῤα que se ha utilizado en el evangelio de Marcos (Lc 9,33; Mc 9,5). Dos veces está referido al término didáskalos ( ́ α ) utilizado en Marcos (Lc 8, 24= Mc 4,38; Lc 9,49= Mc 9,38). Existe la posibilidad de que el término Ἐπ ́ α, que es utilizado por Lucas, refleje de alguna manera las fuentes de ῤα utilizadas en el hebreo y el arameo67.
El evangelio de Juan llama a Jesús ῤα , luego ofrece a sus lectores el equivalente griego del término: Maestro ( ́ α ). La primera mención se da por dos discípulos del Bautista que siguen a Jesús (1,38). Éste término, también, es asignado a Juan el Bautista por sus discípulos (3, 26). Natanael, sorprendido por la visión de Jesús, utiliza el mismo término (1,49) y confiesa a Jesús como Hijo de Dios. En 3,2 Nicodemo llama a Jesús ῤα y menciona su procedencia divina, le da el título de Maestro capaz de realizar signos. La gente sorprendida de la llegada de Jesús a la otra orilla lo llama ῤα (6,25), y sus discípulos también lo llaman así (4,31; 9,2; 11,8). María magdalena sin embargo, en su primer contacto con el resucitado, lo llama Κ (Señor 20,15) y al reconocerlo lo llama ῤα υ . Término con el cual el evangelista trata de resaltar que sobrepasa a la primera mención de la Magdalena. Es importante notar que los términos ῤα y ῤα υ tienen para Juan un significado especial y se encuentran emparentados con el término α (Maestro)68 el cual seguiremos a analizar.
67 Cfr. Ibíd., 601-602.
-30-
2.1.2. Análisis del término δ δ́σ α ος
Antes de profundizar en el término ́ α , para una mejor comprensión del sentido del término, haremos una ampliación del termino ́ (enseñar) a nivel general y su sentido en los evangelios. El térmiὀὁ deriva de la raíὐ α ( ) y significa “eὀseñar” ὁ “iὀstruir”, y se comprende como traspasar conocimientos a determinadas personas para que adquieran ciertas habilidades. El término ́ (enseñanza) se aplica especialmente a un proceso gradual, sistemático y fundamental de asimilación de contenidos.
En la filosofía estoica, Hermes es llamado ́ α al tener conexión con el έ En los LXX el uso del término está referido a la enseñanza (ל ִמֵד) de la Torá. En el Judaísmo Rabínico corresponde (ל ִמֵד) a las instrucciones dadas, mediante la Ley y la Revelación de la voluntad de Dios, para las relaciones individuales con Dios y con la comunidad de acuerdo a la voluntad divina69.
En las comunidades primitivas, sin embargo, las enseñanzas de los discípulos en la iglesia se refieren al bautismo, llamada al arrepentimiento acompañada del Kerygma de Jesús. La enseñanza, que hace referencia a las Escrituras, siempre está enfocada a demostrar que Jesús es el Mesías prometido en el pueblo de Israel y que dio fin a las promesas realizadas por Dios.
En la literatura joánica se encuentran varios versículos donde se habla de ́ 70. La mayoría de los versículos hablan enfáticamente de la enseñanza de Dios y del Espíritu; aunque algunos pocos son referidos a Jesús71 y uno en especial al ciego de nacimiento72. Los versículos 8, 28; 14, 26 y 1 Jn 2, 27, la actividad de enseñanza refleja una presencia directa de la revelación: en especial en Jn 14, 26 se enfatiza en la continuidad de la misión de Jesús. En el evangelio de Juan, Jesús es siempre presentado como ́ α a quien los discípulos muestran un sometimiento incondicional a ser dirigidos por Jesús73.
69 Cfr. Kittel, Teological Dictionary of the New Testament, 135-138.
70 Jn 1, 59; 7,14, 18, 35; 8,20, 28; 9,34; 14, 16; 18,20; 1 Jn 2, 27; Ap 2, 14, 20. 71 Jn 6, 59; 7, 14, 28, 35; 8, 20; 18, 20.
72 Jn 9, 34.
-31-
El uso del término ́ α , entre los griegos se refiere al maestro. Sobre algunas características del término se considera que no se concebía simplemente como maestro (como la enseñanza de las escuelas), sino aquel que enseña determinadas habilidades para que los estudiantes puedan desarrollar, como: escribir, luchar o poder interpretar cualquier instrumento. En los LXX el uso de ́ α se da en Ester 6,1 y 2 Mac 1,10; en estos textos se menciona a uὀ “esclavὁ iὀstruidὁ” que tiene el encargo de leer los documentos. En el Nuevo Testamento el término ́ α es utilizado 58 veces, de los cuales 48 veces, es utilizado en los evangelios y un gran porcentaje, 41 veces, hacen referencia a Jesús. En la utilización del término, 29 veces están directamente referidas a Jesús. La traducción del término siempre se hace por Maestro en los cuatro evangelios; a excepción de Lc 2, 46 donde se traduce por doctores74. En el evangelio de Juan el término α es la referencia griega del término ῤα (Jn 1, 38; 20, 16). El término utilizado con Jesús no implica la atribución de dignidad, como lo es el término (Señor)75, sino que es un título de respeto de igual manera como se dirigían a los escribas judíos (Lc 2,46); era una costumbre utilizarlo en esa época. A diferencia de los escribas, Jesús asume el títulὁ absὁlutὁ de “el εaestrὁ” (εt 26, 18; Jn 13, 13-14). Cuando se refiere a Nicodemo (Jn 3, 10) no especifica un estatus en general sino que designa a un miembro de una clase. Como tal, el término hace referencia a la persona que enseña cosas respecto de Dios y las actividades de los hombres.
74 Las biblias de Reina Valera y la Biblia del Peregrino traducen por doctores la palabra α . A diferencia de ello la Biblia de Jerusalén sí hace la traducción por maestros.
-32-