• No se han encontrado resultados

Copyright FIL KATIA, S.A. Instructions # A12 + A6 Sewing Pattern

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Copyright FIL KATIA, S.A. Instructions # A12 + A6 Sewing Pattern"

Copied!
32
0
0

Texto completo

(1)

Instructions

# A12 + A6 Sewing Pattern

EN:

Sewing box + Knit and crochet bag

ES:

Costurero organizador + Bolsa para tejer

DE:

Nähtasche + Handarbeitstasche

IT: Porta attrezzi da cucito + Borsa porta lavoro

FR:

Trousse à couture + Sac à tricot

NE:

Organizer naaidoos + Tas voor het breien

Copyright

©

FIL

KATIA,

(2)

145 cm

Plano de corte / Cutting plan / Zuschneideplan Cartamodello/ Plan de coupe / Knippatroon:

Tejido 1 / Fabric 1 / Stoff 1 / Tessuto 1 / Tissu 1 / Stof 1 Tejido 2 / Fabric 2 / Stoff 2 / Tessuto 2 / Tissu 2 / Stof 2

Derecho tejido Face of the fabric Rechte Stoffseite Diritto tessuto Endroit du tissu Goede kant stof Revés tejido Reverse of the fabric Linke Stoffseite Rovescio tessuto Envers du tissu Verkeerde kant stof

Metros usados / Metres required / Benötigte Meter / Metri necessari / Métrage nécessaire / Gebruikte meters:

Tejido 1 / Fabric 1 / Stoff 1 / Tessuto 1 / Tissu 1 / Stof 1: Cotton Canvas Gold Katia Fabrics Tejido 2 / Fabric 2 / Stoff 2 / Tessuto 2 / Tissu 2 / Stof 2: Poplin Katia Fabrics

Tejido 1 / Fabric 1 / Stoff 1 / Tessuto 1 / Tissu 1 / Stof 1: 90 cm Tejido 2 / Fabric 2 / Stoff 2 / Tessuto 2 / Tissu 2 / Stof 2: 75 cm

Materiales / Materials / Benötigtes Material / Materiale / Fournitures / Benodigd materiaal:

ENG: FR:

DE: NE:

Snap fastener: 1 unit

Thermo-adhesive handle tape: 66 7/8” (170 cm)

Medium weight wadding: 35 3/8” (90 cm) wide: 31 1/2” (80 cm) Cotton bias tape: 98 21/50” (250 cm)

1 pression

170 cm de ruban thermoadhésif pour les poignées 80 cm de ouate d’épaisseur moyenne en 90 cm de large 250 cm de biais de coton

Druckknopf: 1 Stück

Aufbügelbares Band für die Henkel: 170 cm Vlies, mittelstark: 80 cm (90 cm Breite) Baumwoll-Besatzstreifen: 250 cm

Drukknoop: 1 stuks

Thermiscdh zelfklevend lint voor hengels: 170 cm

Mediumdikke wattenvulling: 80 cm met een breedte van 90 cm Bieslint van katoen: 250 cm

Botón presión: 1 unidad Cinta termoadhesiva asas: 170 cm Guata grosor medio: 80 cm en ancho 90 cm Cinta bies algodón: 250 cm

Bottone a pressione: 1 unità Nastro termoadesivo manici: 170 cm Ovatta medio spessore: 80 cm en ancho 90 cm Nastro a sbieco: 250 cm

ESP: IT:

English Español Deutsch Italiano Français Nederlands

Fabric Tejido Stoff Tessuto Tissu Stof

Foam Guata Vlies Ovata Ouate Wattenvulling

Handles Asas Henkel Manici Poignées Hengels

Bottom Fondo Boden Fondo Fond Onderkant

Side Lado Seitenteil Lato Côté Zijkant

Piping Ribete Besatz Bordo Biais Bies

Pocket

division stunt Pespunte división bolsillo Steppstich Taschenabtrennung Punto indietro divisorio tasche Piqûre de division poche Stiksteek scheiding zakje

Front inside Frontal interior Frontseite innen Interno del davanti Devant intérieur Voorkant binnenkant

Front Delantero Vorderseite Davanti Devant Voorkant

Front pockets Bolsillos frontales Außentaschen Tasche anteriori Poches devant Zakjes voorkant

Inner pockets Bolsillos interiores Innentaschen Tasche interne Poches intérieures Zakjes binnenkant

Double layer Doble capa Doppelte Stofflage Doppio strato Double épaisseur Dubbele laag

Knit and

crochet bag Bolsa para tejer y ganchillo Handarbeitstasche Borsa porta lavoro Sac à tricot Tas voor het breien

Language texts on the pattern sheet Idiomas textos de la hoja del patrón Sprachen Texte im Schnittbogen

Lingue del modello

Langues des textes de la planche patron Talen teksten van het patroonblad 145 cm

Copyright

©

FIL

KATIA,

(3)

ESPAÑOL

Costurero organizador

Coser la guata a las caras exteriores del costurero por el revés del tejido. Confeccionar las asas del costurero, doblar las piezas por la mitad, encarando por el derecho del tejido, coser por el lateral y dar la vuelta del derecho.

Coser las asas a los dos frontales del costurero, en la posición que marca el patrón.

Coser el bies en la parte superior de los bolsillos exteriores, coser el bies por la parte interior, voltear hacia fuera y acabar de coser con un pespunte visto. A continuación coser los bolsillos a los frontales del costurero, hacer unos pespuntes de división en el bolsillo como marca el patrón.

Introducir el forro en el interior del

costurero, revés con revés del tejido. Para terminar el costurero coser un vivo de bies por todo el contorno superior y rematar el final doblando 1 cm para que quede pulido. Colocar 1 botón a presión en el centro de los frontales para cerrar el costurero.

Confeccionar los bolsillos interio-res del costurero. Los bolsillos in-teriores van de tela doble. Unir las dos capas de tejido de los bolsillos y confeccionar las pinzas inferiores. Pulir la parte superior de los bolsi-llos con el vivo de bies, planchar las costuras inferiores y laterales.

Coser los bolsillos a los frontales del forro del costurero con un pespun-te en el canto.

Montar y coser la pieza la-teral del forro del costurero por el contorno de las piezas frontales del forro, derecho con derecho del tejido. Montar y coser la pieza lateral del

costurero por el contorno de las piezas frontales como marca el esquema, derecho con derecho del tejido.

1.

4.

8.

9.

5.

6.

7.

2.

3.

Preparación:

Antes de cortar es preciso lavar o tratar las telas con vapor para evitar que encojan. Distribuye el patrón sobre la tela según el plano de corte. Corta exactamente por la línea del patrón, los márgenes de costura de 1 cm, así como los dobladillos ya se incluyen.

Recuerda marcar los aplomos que aparecen en el patrón con pequeños cortes en la tela. Para un resultado perfecto después de cada costura corta los hilos sobrantes, plancha la costura y remata las costuras con overlock o el zigzag de la máquina de coser.

Copyright

©

FIL

KATIA,

(4)

Cerrar las esquinas en el tejido exterior para hacer la base de la bolsa. Sujetar con alfileres y coser. Proceder de la misma manera con las piezas del forro.

Girar la bolsa del derecho, estirando el tejido por el interior del asa.

Extender la bolsa de manera que quede forro contra forro y exterior contra exterior, y de manera que las costuras centrales nos concuerden perfectamente. Coser todo alrede-dor dejando una abertura en el forro para poder girar la bolsa.

Girar la bolsa por la abertura del forro, pasar un pespunte cerca del borde del asa. Cerrar la abertura del forro con unas puntadas a mano o con la máquina de coser.

Coser por separado la costura superior del forro y del exterior de la bolsa, derecho contra derecho.

Encarar, derecho contra derecho, forro y tejido exterior. Sujetar con alfileres y coser. Rebajar las costuras en las curvas para que se adapten mejor.

1.

4.

5.

6.

2.

3.

ESPAÑOL

Bolsa para tejer

Preparación:

Antes de cortar es preciso lavar o tratar las telas con vapor para evitar que encojan. Distribuye el patrón sobre la tela según el plano de corte. Corta exactamente por la línea del patrón, los márgenes de costura de 1 cm, así como los dobladillos ya se incluyen.

Recuerda marcar los aplomos que aparecen en el patrón con pequeños cortes en la tela. Para un resultado perfecto después de cada costura corta los hilos sobrantes, plancha la costura y remata las costuras con overlock o el zigzag de la máquina de coser.

Copyright

©

FIL

KATIA,

(5)

ENGLISH

Sewing box

Sew the wadding onto the wrong side of the exterior fabric pieces of the sewing bag.

Make the handles: fold the pieces in half lengthwise, with the right sides of the fabric facing together, sew along the edge and turn out to the right side.

Preparation:

Before cutting, it is necessary to wash or press the fabrics with steam in case shrinkage occurs. Lay out the pattern pieces on top of the fabric as indicated on the cutting plan.

Cut exactly along the pattern line, the 3/8” (1 cm) seam allowances and hem allowances are already included.

Remember to cut notches or make small cuts in the fabric to indicate the pattern notches/ markings. For a perfect finish after sewing each seam, cut the loose threads, press the seam and neaten off the seam edges with an overlock or zigzag stitch using the sewing machine.

Sew the handles onto the two fronts of the bag in the position marked on the pattern.

Sew the bias tape along the upper edge of the exterior pockets: sew the bias tape to the inside, turn outwards and top stitch in place to finish. Sew the pockets onto the bag fronts and then sew lines of stitching to make the pocket divisions, as marked on the pattern.

Introduce the lining inside the bag with the wrong sides of the fabrics matching together.

To finish, sew the bias tape around the upper edge of the bag, fold 3/8” (1 cm) of the tape outwards to neaten the edge and secure in place with a row of stitching. Attach 1 snap fastener in the centre of the front pieces to close the bag.

Make the interior pockets, which are made with double fabric. Join the two layers of pocket fabric toge-ther and make the lower tucks. Fini-sh off the upper edge of the pockets with the bias tape, iron the lower and side seam allowances inwards.

Sew the pockets onto the front of the bag lining with a row of stitching close to the edge.

Attach and sew the side li-ning piece to the front lili-ning pieces, with the right sides of the fabric facing together. Attach and sew the side piece to the

front pieces, as shown in the diagram, with the right sides of the fabric facing together.

4.

8.

9.

5.

6.

7.

2.

3.

Copyright

©

FIL

KATIA,

S.A.

(6)

Close the corners of the exterior fabric to make the base of the bag. Secure with pins and sew. Repeat in the same manner with the lining pieces.

Turn the bag through to the right side, pulling the fabric at the the inside of the strap.

Extend and flatten the bag so that both the lining pieces are opposi-te each other and exopposi-terior fabric pieces are opposite each other en-suring that the central seams lay flat and match perfectly. Sew all around the edge leaving an opening in the lining to pull the bag through to the right side.

Turn the bag through the opening in the lining, work a lock stitch close to the edge of the strap. Close the opening in the lining with a few hand stitches or with the sewing machine. Place the exterior fabric pieces

together with right sides facing each other and sew along the upper seam. Repeat with the lining pieces.

Place the lining and the exterior fabric pieces together with the right sides tou-ching. Secure with pins and sew. Trim the seams at the corners to reduce bulk and make a better finish.

1.

4.

5.

6.

2.

3.

ENGLISH

Knit and crochet bag

Preparation:

Before cutting, it is necessary to wash or press the fabrics with steam in case shrinkage occurs. Lay out the pattern pieces on top of the fabric as indicated on the cutting plan.

Cut exactly along the pattern line, the 3/8” (1 cm) seam allowances and hem allowances are already included.

Remember to cut notches or make small cuts in the fabric to indicate the pattern notches/ markings. For a perfect finish after sewing each seam, cut the loose threads, press the seam and neaten off the seam edges with an overlock or zigzag stitch using the sewing machine.

Copyright

©

FIL

KATIA,

(7)

DEUTSCH

Nähtasche

Das Vlies auf die linke Stoffseite der Außenteile der Nähtasche nähen. Die Henkelteile rechts auf rechts in der Mitte umschlagen, am Seitenrand zusammennähen und auf rechts wenden.

Die Henkel auf die beiden Frontteile der Tasche an die im Schnittmuster markierte Stelle nähen.

Den Besatzstreifen an den oberen Rand der Außentasche nähen, zuerst von innen nähen, dann nach außen umschlagen und mit einer sichtbaren Steppnaht annähen. Danach die Außentasche auf ein Frontteil nähen und an den im Schnittmuster markierten Stellen zwei parallele Steppnähte machen, um die Fächer zu formen.

Das Futterteil links auf links in das

Außenteil der Tasche stecken. Zum Schluss den Besatzstreifen rundherum an den oberen Rand der Tasche nähen und am Ende des Streifens 1 cm nach innen umschlagen. Den Druckknopf mittig an den oberen Rand der Frontteile nähen.

Anfertigung der Innentaschen: Die Innentaschen werden mit doppelter Stofflage genäht. Die beiden Stoffteile zusammennähen und die Abnäher an den Unterkanten nähen. Den Besatzstreifen an den oberen Rand nähen und die Nahtzugaben an den Seitenrändern und an der Unterkante umschlagen und bügeln.

Die Innentaschen auf die rechte Stoffseite des Futters legen und die Seitenränder und die Unterkante annähen.

Das Seitenteil des Futters rechts auf rechts an die Frontteile nähen.

Das Seitenteil der Tasche rechts auf rechts wie in der Abbildung angegeben an die Frontteile nähen.

1.

4.

8.

9.

5.

6.

7.

2.

3.

Vorbereitung:

Vor dem Zuschneiden die Stoffe waschen bzw. überdämpfen, für den Fall, dass sie einlaufen. Die Teile des Schnittmusters so auf dem Stoff verteilen wie auf dem Zuschneideplan angegeben ist. Genau an den Linien des Schnittmusters zuschneiden, die Nahtzugaben von 1 cm und die Säume sind schon eingerechnet. Die Einschnittlinien im Schnittmuster mit kleinen Einschnitten im Stoff markieren.

Nach dem Nähen die überstehenden Fäden abschneiden, die Nähte überbügeln und mit dem Overlock- oder Zickzackstich der Nähmaschine versäubern.

Copyright

©

FIL

KATIA,

(8)

Die Ecken am Außenstoff mit Stecknadeln feststecken und nähen, um den Taschenboden zu formen. Mit dem Futterstoff genauso verfahren.

Die Tasche auf rechts drehen, indem sie von innen durch den Henkel gezogen wird.

Die Tasche so ausbreiten, dass die Futterseiten und die Außenseiten jeweils aufeinanderliegen und die mi-ttleren Nähte exakt aufeinandertre-ffen. Rundherum nähen und im Futter eine Öffnung frei lassen, damit die Tasche gewendet werden kann.

Die Tasche durch die Öffnung des Futters ziehen, um sie zu wenden, und am Rand des Henkels knappkantig eine Steppnaht machen. Die Öffnung des Futters per Hand oder mit der Nähmaschine nähen.

Die oberen Ränder des Futters rechts auf rechts zusammennähen. Mit dem Außenstoff genauso verfahren.

Futter und Außenstoff rechts auf rechts legen. Mit Stecknadeln feststecken und nähen. Die Nahtzugaben an den Run-dungen einschneiden, damit sie sich gut anpassen.

1.

4.

5.

6.

2.

3.

DEUTSCH

Handarbeitstasche

Vorbereitung:

Vor dem Zuschneiden die Stoffe waschen bzw. überdämpfen, für den Fall, dass sie einlaufen. Die Teile des Schnittmusters so auf dem Stoff verteilen wie auf dem Zuschneideplan angegeben ist. Genau an den Linien des Schnittmusters zuschneiden, die Nahtzugaben von 1 cm und die Säume sind schon eingerechnet. Die Einschnittlinien im Schnittmuster mit kleinen Einschnitten im Stoff markieren.

Nach dem Nähen die überstehenden Fäden abschneiden, die Nähte überbügeln und mit dem Overlock- oder Zickzackstich der Nähmaschine versäubern.

Copyright

©

FIL

KATIA,

(9)

ITALIANO

Porta attrezzi da cucito

Cucire l’ovatta alle facce del kit, sul rov. del lavoro.

Realizzare i manici del kit, piegare le parti a metà, diritto contro diritto, cucire lungo il lato e risvoltare sul diritto.

Preparazione:

E’ raccomandabile vaporizzare o lavare i tessuti prima del taglio, per evitare che si restringano al primo lavaggio dopo la confezione.

Distribuire il modello sul tessuto seguendo il cartamodello. Siccome i margini di cucitura di 1 cm e i risvolti sono già inclusi, tagliare esattamente lungo la linea del modello.

Ricordare di segnare le pince con dei piccoli tagli sul tessuto. Per un risultato perfetto, dopo ogni cucitura tagliare i fili in eccesso e stirare la cucitura.

Cucire i manici sulle parti frontali

del kit, dove marcato sullo schema. Cucire il nastro sulla parte superiore delle tasche esterne, cucire il nastro nella parte interna, risvoltare verso l’esterno e terminare di cucire con un punto indietro a vista. Cucire le tasche sulle parti frontali del kit, lavorare qualche punto indietro di divisione nella tasca, come marcato nello schema.

Inserire la fodera all’interno del kit,

rovescio contro rovescio. Infine cucire un nastro a sbieco tutto attorno alla parte superiore e chiudere alla fine piegando 1 cm perché rimanga pulito. Collocare 1 bottone a pressione al centro dei davanti per chiudere il kit. Realizzare le tasche interne del kit. Le tasche interne si realizzano con il tessuto doppio. Unire le due parti di tessuto delle tasche e realizzare le pince inferiori. Pulire la parte superiore delle tasche con il nastro a sbieco, stirare le cuciture inferiori e laterali.

Cucire le tasche sulla parte anteriore della fodera del kit con un punto indietro sul bordo.

Attaccare e cucire la parte laterale della fodera del kit attorno alle parti frontali della fodera, diritto contro diritto.

Attaccare e cucire la parte laterale del kit attorno alle parti frontali, come marcato sullo schema, diritto contro diritto.

1.

4.

8.

9.

5.

6.

7.

2.

3.

Copyright

©

FIL

KATIA,

S.A.

(10)

Chiudere gli angoli nel tessuto esterno per realizzare la base della borsa. Fissare con degli spilli e cucire. Procedere nello stesso modo con le parti della fodera.

Risvoltare la borsa verso l’esterno, passando attraverso l’interno del manico.

Sistemare la borsa in modo che sia fodera contro fodera e che le cuciture centrali combacino perfe-ttamente. Cucire tutto attorno las-ciando un’apertura nella fodera per poter risvoltare la borsa.

Risvoltare la borsa attraverso l’apertura della fodera e lavorare a p. indietro vicino al bordo del manico. Chiudere l’apertura della fodera con qualche punto a mano o con la macchina da cucire.

Cucire separatamente la parte superiore della fodera e della parte esterna della borsa, diritto su diritto.

Sistemare la fodera sulla parte esterna, diritto su diritto. Fissare con degli spilli e cucire. Ridurre le cuciture sulle curve.

1.

4.

5.

6.

2.

3.

ITALIANO

Borsa porta lavoro

Preparazione:

E’ raccomandabile vaporizzare o lavare i tessuti prima del taglio, per evitare che si restringano al primo lavaggio dopo la confezione.

Distribuire il modello sul tessuto seguendo il cartamodello. Siccome i margini di cucitura di 1 cm e i risvolti sono già inclusi, tagliare esattamente lungo la linea del modello.

Ricordare di segnare le pince con dei piccoli tagli sul tessuto. Per un risultato perfetto, dopo ogni cucitura tagliare i fili in eccesso e stirare la cucitura.

Copyright

©

FIL

KATIA,

(11)

FRANÇAIS

Trousse à couture

Coudre la ouate sur les faces extérieures du sac, sur l’envers du tissu.

Confectionner les poignées du sac en pliant les morceaux en deux, endroit contre endroit, coudre un côté et retourner sur l’endroit.

Coudre les poignées sur les deux faces du sac, à l’endroit indiqué sur le patron.

Monter le biais sur le bord du haut des poches extérieures, coudre le biais d’abord à l’intérieur, le rabattre à l’extérieur et réaliser une surpiqûre (apparente). Puis coudre les poches sur les deux faces du sac et réaliser des surpiqûres de séparation des poches comme indiqué sur le patron.

Introduire la doublure dans le sac,

envers contre envers. Pour terminer, ganser le bord supérieur du sac de rangement en repliant l’extrémité sur 1 cm afin d’obtenir une finition parfaite.Coudre les deux moitiés du pression au centre de chacune des faces pour pouvoir fermer votre sac de rangement couture.

Confectionner les poches intérieures du sac de rangement couture. Les poches intérieures sont constituées de deux épaisseurs de tissu. Assembler les deux épaisseurs et former les pinces du bas. Terminer le haut des poches en gansant avec un biais et repasser les coutures inférieures et latérales.

Puis coudre les poches sur les deux faces du sac et réaliser des surpiqûres de séparation des poches comme indiqué sur le patron.

Monter et coudre la doublure du fond du sac sur le pour-tour de la doublure des fa-ces, endroit contre endroit. Monter et coudre le fond du sac sur

le pourtour des faces, endroit contre endroit.

1.

4.

8.

9.

5.

6.

7.

2.

3.

Préparation:

Avant de couper le tissu, il faut le traiter à la vapeur ou le laver. Ainsi, il rétrécit avant la coupe. Répartir le patron sur le tissu en respectant le plan de coupe. Couper en suivant exactement la ligne du patron qui inclut une marge de couture de 1 cm. Les ourlets sont également inclus.

Ne pas oublier de cranter pour reporter les repères du patron sur le tissu. Pour obtenir un résultat parfait, après chaque couture, couper les fils, repasser et passer les coutures au point overlock ou zigzag de la machine.

Copyright

©

FIL

KATIA,

(12)

Fermer les coins du sac pour former le fond. Épingler et coudre. Procéder de même sur la doublure.

Retourner le sac sur l’endroit en étirant le tissu à l’intérieur de la poignée.

Ouvrir le sac de sorte à ce que la doublure soit pliée sur elle-même et le tissu également. Les coutures centrales doivent être parfaitement alignées. Coudre le pourtour en laissant une ouverture sur la doublure pour retourner le sac.

Retourner le sac par l’ouverture et coudre le bord de la poignée au pt arrière. Pour terminer, fermer l’ouverture de la doublure de quelques points faits à la main ou à la machine. Coudre séparément la couture

supérieure de la doublure et du sac, sur chaque partie placée endroit contre endroit.

Mettre le sac et la doublure endroit con-tre endroit. Épingler et coudre. Couper pour diminuer un peu les marges de cou-ture dans les arrondis pour un meilleur rendu.

1.

4.

5.

6.

2.

3.

FRANÇAIS

Sac à tricot

Préparation:

Avant de couper le tissu, il faut le traiter à la vapeur ou le laver. Ainsi, il rétrécit avant la coupe. Répartir le patron sur le tissu en respectant le plan de coupe. Couper en suivant exactement la ligne du patron qui inclut une marge de couture de 1 cm. Les ourlets sont également inclus.

Ne pas oublier de cranter pour reporter les repères du patron sur le tissu. Pour obtenir un résultat parfait, après chaque couture, couper les fils, repasser et passer les coutures au point overlock ou zigzag de la machine.

Copyright

©

FIL

KATIA,

(13)

NEDERLANDS

Organizer naaidoos

Naai de wattenvulling aan de lagen aan de buitenkant van de naaitas, aan de verkeerde kant van de stof.

Vervaardig de hengels van de naaitas, de delen dubbelvouwen, tegenover elkaar aan de goede kant van de stof, naaien bij de zijkanten en draaien naar de goede kant.

Voorbereiding:

Alvorens te knippen, is het noodzakelijk om de stoffen te wassen of te strijken met stoom om krimpen te voorkomen. Verdeel het patroon over de stof volgens het knippatroon. Knip precies over de lijn van het patroon, de naadtoeslagen van 1 cm zoals ook de zoompjes zijn reeds inbegrepen. Vergeet niet om de punten die voorkomen op het patroon de markeren met kleine inknippingen in de stof.

Voor een perfect resultaat, ná elke naad de overtollige draden afknippen, strijken over de naad en de naden afwerken met overlock of zigzag van de naaimachine.

Naai de hengels aan de twee voorkanten van de naaitas, op de plaats die aangegeven staat op het patroon.

Naai de biesband aan het gedeelte aan de bovenkant van de zakjes aan de buitenkant, naai de biesband aan het gedeelte aan de binnenkant, draaien naar de buitenkant en eindigen met het naaien van een zichtbare stiksteek. Vervolgens, naai de zakjes aan de voorkanten van de naaitas, naai enkele stiksteken voor de scheiding zoals aangegeven op het patroon.

Introduceer de voering aan de binnenkant van de naaitas, verkeerde kant aan verkeerde kant van de stof.

Voor het beëindigen van de naaitas, naai een versteving van bieslint rondom de gehele omtrek aan de bovenkant en het einde afwerken door 1 cm dubbel te vouwen zodat dit mooi afgewerkt is. Bevestig 1 drukknoop in het midden van de voorkanten voor het sluiten van de naaitas.

Vervaardig de zakjes van de binnenkant van de naaitas. De zakjes van de binnenkant hebben dubbele stof. De twee lagen stof van de zakjes samennemen en vervaardig de spieën van de onderkanten. Het gedeelte van de bovenkant van de zakjes afwerken met het bieslint, strijken over de naden aan de binnenkanten en zijkanten.

Naai de zakjes aan de voorkanten van de voering van de naaitas door middel van een stiksteek aan de rand.

Monteer en naai het deel van de zijkant van de voe-ring van de naaitas rondom de omtrek van de delen van de voorkant van de voering, goede kant aan goede kant van de stof.

Monteer en naai het deel van de zijkant van de naaitas, rondom de omtrek van de delen van de voorkanten, zoals aangegegeven op het schema, goede kant aan goede kant van de stof.

1.

4.

8.

9.

5.

6.

7.

2.

3.

Copyright

©

FIL

KATIA,

S.A.

(14)

Sluit de hoeken van de stof van de buitenkant voor het vormen van de basis van de tas. Vastspelden met knopspelden en vastnaaien. Ga op dezelfde manier te werk met de delen van de voering.

Draai de tas naar de goede kant, hierbij de stof rekken aan de binnenkant van de hengel.

Spreid de tas, zodanig dat de voe-ring tegen de voevoe-ring valt en de bui-tenkant tegen de buibui-tenkant valt, zorg hierbij dat de naden in het mid-den perfect overeenkomen. Geheel rondom vastnaaien en hierbij een opening laten bij de voering zodat de tas gedraaid kan worden.

Draai de tas bij de opening van de voering, naai een stiksteek dichtbij de rand van de hengel. Sluit de opening van de voering door middel van enkele steken die met de hand genaaid worden of met de naaimachine. Naai apart de naad aan de

bovenkant van de voering en van de buitenkant van de tas, goede kant aan goede kant.

Leg de voering en de stof van de bui-tenkant tegenover elkaar, goede kant aan goede kant. Vastspelden met knops-pelden en vastnaaien. Maak de naden in de hoeken kleiner zodat deze beter aan-gepast worden.

1.

4.

5.

6.

2.

3.

NEDERLANDS

Tas voor het breien

Voorbereiding:

Alvorens te knippen, is het noodzakelijk om de stoffen te wassen of te strijken met stoom om krimpen te voorkomen. Verdeel het patroon over de stof volgens het knippatroon. Knip precies over de lijn van het patroon, de naadtoeslagen van 1 cm zoals ook de zoompjes zijn reeds inbegrepen. Vergeet niet om de punten die voorkomen op het patroon de markeren met kleine inknippingen in de stof.

Voor een perfect resultaat, ná elke naad de overtollige draden afknippen, strijken over de naad en de naden afwerken met overlock of zigzag van de naaimachine.

Copyright

©

FIL

KATIA,

(15)

A12 SEWING BOX Sewing Pattern:

Copyright

©

FIL

KATIA,

(16)

handles

X2 FABRIC

1

1a

Copyright

©

FIL

KATIA,

S.A.

(17)

side

A

BRIC 2 - X1 FOAM

2b

1a

1b

Copyright

©

FIL

KATIA,

S.A.

(18)

symbols / símbolos / symboles / simboli / symbolen / symbole

E / RECTO HILO / DROIT FIL / DRITTOFILO / RECHTE DRAAD /

GRAIN LIN FADENRICHTUNG

CUT ON FOLD / CORTAR A LOMO / COUPER AU PLI / TAGLIARE SULLA PIEGA/ AFKNIPPEN OP VOUW / AN DER FALTLINIE SCHNEIDEN

BUTTON / BOTÓN / BOUTON / BOTTONE / KNOOP/ KNOPF

BUTTONHOLE / OJAL/ BOUTINNIERE / ASOLA/ KNOOPSGAT/ KNOPFLOCH NOTCH / APLOMO / CRAN / MARCA / INKEPING/ EINSCHNITT

5 x 5 cm

TEST

SQUARE

Measure this square

to make sure your

scale is correct.

Seam allowance included (1cm) /

Márgenes de costura incluidos (1cm)/

Valeur de couture inclue (1cm)/

Margini di cucitura inclusi (1 cm)/

Naadwaarden inbegrepen(1 cm)/

EinschlieBlich Nahtzugabe (1cm)/

2c

1b

1c

Copyright

©

FIL

KATIA,

S.A.

(19)

# A12

Sewing box/

Costurero organizador/

Nähtasche/

Porta attrezzi da cucito/

Trousse à couture/

Organizer naaidoos/

2d

1c

Copyright

©

FIL

KATIA,

S.A.

(20)

3a

Copyright

©

FIL

KATIA,

(21)

bottom

X1 FABRIC 1 - X1

FA

3b

2b

Copyright

©

FIL

KATIA,

S.A.

(22)

front pocket

s

stunt

piping

3c

2c

Copyright

©

FIL

KATIA,

S.A.

(23)

X2 FABRIC

1

pocket division

3d

2d

Copyright

©

FIL

KATIA,

S.A.

(24)

X2 FABRIC

2

front inside

bellows pocket

4a

3a

Copyright

©

FIL

KATIA,

S.A.

(25)

handle

4a

4b

3b

Copyright

©

FIL

KATIA,

S.A.

(26)

front

X2 FABRIC 1 - X2 FOAM

piping

piping

4b

4c

3c

Copyright

©

FIL

KATIA,

S.A.

(27)

piping

inner pocket

s

X4 FABRIC 2 (double layer

)

4c

3d

X4 FABRIC 1

Copyright

©

FIL

KATIA,

S.A.

(28)

A6 KNIT & CROCHET BAG Sewing Pattern:

Copyright

©

FIL

KATIA,

(29)

#A6

symbols / símbolos / symboles / simboli

/ symbolen / symbol

e

GRAIN LINE / RECTO HILO / DROIT FIL / DRITTOFILO /

RECHTE DRAAD

/

FADENRICHTUNG

CUT ON FOLD / CORTAR A LOMO / COUPER AU PLI / TAGLIARE SULLA PIEGA/ AFKNIPPEN OP VOUW / AN DER FALTLINIE SCHNEIDEN BUTTON / BOTÓN / BOUTON / BOTTONE / KNOOP

/ KNOPF

BUTTONHOLE / OJAL/ BOUTINNIERE / ASOLA/ KNOOPSGAT/ KNOPFLOCH NOTCH / APLOMO / CRAN / MARCA / INKEPING/ EINSCHNITT

Knit and crochet bag/

Bolsa para tejer y ganchillo/

Strick- und Häkelnadeltasche/

Borsa porta lavoro/

Sac à tricot/

Tas voor het breien en haken/

1a

Copyright

©

FIL

KATIA,

(30)

Seam allowance included (1cm) /

Márgenes de costura incluidos (1cm)/

Valeur de couture inclue (1cm)/

Margini di cucitura inclusi (1 cm)/

Naadwaarden inbegrepen

(1 cm)/

EinschlieBlich Nahtzugabe (1cm)/

5 x 5 cm

TEST SQUARE

Measure this square

to make sure your

scale is correct.

1a

2b

Copyright

©

FIL

KATIA,

S.A.

(31)

X2 FABRIC 1 - X2 FABRIC 2

KNIT & CROCHET BAG

1b

Copyright

©

FIL

KATIA,

(32)

1b

2b

Copyright

©

FIL

KATIA,

S.A.

Referencias

Documento similar

The Dome of the Rock does attest the existence, at the end of the seventh century, of materials immediately recognisable as Koranic in a text that not infrequently

Parameters of linear regression of turbulent energy fluxes (i.e. the sum of latent and sensible heat flux against available energy).. Scatter diagrams and regression lines

It is generally believed the recitation of the seven or the ten reciters of the first, second and third century of Islam are valid and the Muslims are allowed to adopt either of

From the phenomenology associated with contexts (C.1), for the statement of task T 1.1 , the future teachers use their knowledge of situations of the personal

In the preparation of this report, the Venice Commission has relied on the comments of its rapporteurs; its recently adopted Report on Respect for Democracy, Human Rights and the Rule

Díaz Soto has raised the point about banning religious garb in the ―public space.‖ He states, ―for example, in most Spanish public Universities, there is a Catholic chapel

teriza por dos factores, que vienen a determinar la especial responsabilidad que incumbe al Tribunal de Justicia en esta materia: de un lado, la inexistencia, en el

What is perhaps most striking from a historical point of view is the university’s lengthy history as an exclusively male community.. The question of gender obviously has a major role