• No se han encontrado resultados

DO ANO ACADÉMICO 2006-2007 MEMORIA

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "DO ANO ACADÉMICO 2006-2007 MEMORIA"

Copied!
50
0
0

Texto completo

(1)

MEMORIA

DO ANO ACADÉMICO 2006-2007

er v iz o d e N or mali z a c ió n Lingüí s tic a

(2)

1. O Servizo de Normalización Lingüística……… 4

1.1. Persoal……… 5

1.2. Infraestrutura………. 7

1.2.1. Locais………. 7

1.2.2. Soporte informático………. 7

1.2.3. Internet……….. 7

1.2.4. Comunicacións………. 8

1.2.5. Biblioteca e documentación……… 9

1.3. Relacións con outros organismos……….. 10

1.3.1. Mediante convenio……… 10

1.3.2. Mediante participación……….. 11

1.3.3. Outros……… 13

1.4. Formación do persoal………. 14

1.4.1. Asistencia a cursos, congresos e xornadas……… 14

1.4.2. Conferencias, cursos e relatorios presentados………. 15

1.4.3. Participación en tribunais... 16

2. Asesoramento lingüístico……… 17

2.1. Xeneralidades... 18

2.2. Tarifas de determinadas tarefas de corrección e tradución.………... 18

2.2.1. Tarifas... 18

2.2.2. Valoración e resultados... 19

2.3. O Web...………... 19

2.4. Corrección... 19

2.4.1. Límites da corrección... 19

2.4.2. A autocorrección... 20

2.4.3. A distribución de correctores ortográficos... 20

2.5. Calidade e eficacia no traballo de asesoramento... 20

2.6. Traballo realizado... 21

2.6.1. Corrección... 21

2.6.2. Tradución... 22

Índice xeral

(3)

2.6.3. Asesoramento puntual………. 23

2.6.4. A tradución do catalogo da BUSC………. 24

2.7. Publicacións………....……… 24

3. Formación………... 25

3.1. Cursos organizados……….... 26

3.1.1. Dirixidos ao persoal de administración e servizos……….... 26

3.1.1.1. Cursos de comunicación de calidade a través do correo electrónico 27 3.1.1.2. Cursos de comunicación escrita. Técnicas de redacción………... 27

3.1.1.3. Cursos de ferramentas informáticas para a lingua galega……….. 27

3.1.1.4. Cursos de lingua galega oral... 27

3.1.1.5. Cursos de linguaxe administrativa... 27

3.1.1.6. Cursos de reciclaxe de lingua galega... 28

3.1.2. Dirixidos aos estudantes... 28

3.1.2.1. Cursos de lingua galega para non galegofalantes……... 28

4. Dinamización lingüística………. 30

4.1. Publicacións... 31

4.1.1. O Cartafol dixital... 31

4.1.2. O Cartafol en papel... ... 31

4.1.3. O Web... 32

4.2. Análises, informes e propostas………... 33

4.2.1. Uso do galego na docencia... 33

4.2.2. Uso do galego na investigación básica……… 37

4.3. Campañas……… 38

4.3.1. Queixas lingüísticas……… 38

4.4. Apoio ás comisións de normalización lingüística dos centros……… 38

4.4.1. Coordinación……… 38

4.4.2. Premios á calidade lingüística……… 39

4.4.3. III Concurso de Monólogos Monolingües……… 39

4.4.4. Escola Universitaria de Relacións Laborais... 40

4.4.5. Facultade de Administración e Dirección de Empresas... 40

4.4.6. Facultade de Ciencias da Educación………... 41

4.4.7. Facultade de Ciencias Económicas e Empresariais... 41

4.4.8. Escola Politécnica Superior……… 41

4.4.9. Faculta de Psicoloxía……… 41

4.4.10. Facultade de Bioloxía……… 42

4.4.11. Escola Universitaria de Formación do Profesorado……… 42

4.4.12. Facultade de Dereito……… 42

(4)

5.1. O BD_SNL (Banco de termos do Servizo de Normalización Lingüística)… 44

5.1.1. Inclusión de fontes terminográficas no BD_SNL……….. 45

5.1.2. O bUSCatermos: informe de incidencia……...……… 45

5.2. Elaboración de produtos terminolóxicos...………... 46

5.2.1. Vocabularios... 46

5.2.2. Outros produtos terminolóxicos... 47

5.3. Difusión de terminoloxía... 47

5.3.1. Difusión dos Termos esenciais de recursos humanos... 47

5.3.2. O proxecto “Un idioma preciso”... 48

5.3.3. A rolda terminolóxica USC-Lexiterm... 48

5.4. A difusión de información terminolóxica……… 49

5.4.1. O Rexistro de proxectos terminolóxicos……… 49

5.4.2. Información sobre a produción terminográfica galega…...………… 49

5.5. Produtos Realiter………. 49

(5)

O Se rv iz o d e N o rm a liz a c ió n L in g ü ís ti c a

1.1 Persoal 1.2 Infraestrutura

1.2.1 Locais

1.2.2 Soporte informático 1.2.3 Internet

1.2.4 Comunicacións

1.2.5 Biblioteca e documentación 1.3 Relacións con outros organismos

1.3.1 Mediante convenios 1.3.2 Mediante participación 1.3.3 Outros

1.4 Formación do persoal

1.4.1 Asistencia a congresos e xornadas 1.4.2 Conferencias, cursos e relatorios presentados

1.4.3 Participación en tribunais

(6)

1.1. Persoal

O Servizo de Normalización Lingüística (SNL) da Universidade de Santiago de Compostela (USC) está constituído polas seguintes persoas:

 Director

Manuel C. Núñez Singala

 Técnicos de Normalización Lingüística Manuel Bermúdez Blanco

Xusto A. Rodríguez Río Isabel Vaquero Quintela

 Bolseiros

David Cobas Medín

Rubén Fernández Rivadeneira

Anxo Manuel Otero Montero (ata novembro de 2006)

 Administración

Mª Purificación Villoch Vázquez (ata febreiro de 2007) José Manuel Mosquera Pose (dende febreiro ata xuño de 2007) María Isabel Rial Otero (dende xuño de 2007)

Para a realización de cursos de lingua galega contouse coa colaboración das seguintes persoas:

Cursos de lingua galega para non galegofalantes Pilar Cordeiro Graña

María Vilasó Martínez Xandra Santos Palmou

Cursos de comunicación escrita: técnicas de redacción Raquel Rodríguez Parada

Cursos de ferramentas informáticas para a lingua galega Rubén Fernández Rivadeneira

(7)

Cursos de reciclaxe da lingua galega

David Lavandeira Salido

Cursos de comunicación de calidade a través do correo electrónico David Cobas Medín

Rubén Fernández Rivadeneira Cursos de expresión oral

Xosé Anxo Rei Lagos Olga Patiño Abeixón María Vilasó Martínez Xandra Santos Palmou

Cursos de linguaxe administrativa Natalia Blanco Carreira

Xosé Antón Lado Lago

Para a realización de léxicos e vocabularios contamos co apoio e a colaboración de:

Vocabulario de medicina María Casas García Sonia Miguélez Ferreiro Carolina Pena Álvarez Iria Pereira

Adriana Rubín.

Sabela Sánchez Trigo Xoana Vázquez

Isabel Vidal Castiñeira

Vocabulario de morfoloxía externa, anatomía e histoloxía veterinaria.

Concepción Diéguez Diéguez Antón Lado Lago

Matilde Lombardero Fernández Marcos Pérez López

Margarita Rico Gómez Xosé Manuel Vidal Barral

(8)

1.2.1 Locais

O SNL ocupou tres despachos no segundo andar da Casa da Balconada, no número 6 da rúa Nova en Santiago de Compostela ata maio do ano 2007 A partir de entón está situado no primeiro andar das Vivendas dos Catedráticos, na Avenida das Ciencias no Campus Sur onde ocupa un espazo de 140 metros cadrados. Dispón, así mesmo, dun despacho propio nos locais da Vicexerencia do Campus de Lugo.

1.2.2 Soporte informático

A infraestrutura informática coa que conta na actualidade o SNL é a seguinte:

Campus de Lugo

 Un ordenador tipo PC, S.O. Windows XP

 Unha impresora láser, branco e negro Campus de Santiago

 6 ordenadores tipo PC, S.O. Windows XP

 Un ordenador portátil, tipo PC, S.O. Windows XP

 Unha impresora a cor, de inxección de tinta

 Dúas impresoras láser, branco e negro

 Un escáner

 Unha fotocopiadora-impresora láser

1.2.3 Internet

O SNL dispón dunha páxina web propia, aloxada no servidor xeral da USC.

http://www.usc.es/snl

(9)

Durante o curso de referencia ampliáronse contidos en todas as áreas.

1.2.4 Comunicacións

A infraestrutura de comunicacións ao dispor do SNL é a seguinte:

Para os dous campus existe, desde finais do curso 2000-2001, unha rede interna de uso exclusivo do SNL grazas á cal o Banco de Termos do SNL (véxase máis adiante 5.1) resulta moito máis operativo.

Campus de Lugo:

 A extensión telefónica 23582

 Os seguintes enderezos electrónicos:

Xeral

[email protected] SNL.Campus de Lugo Persoal

[email protected] Xusto A. Rodríguez Río

(10)

 Unha liña telefónica externa, o 981 528018

 As seguintes extensións telefónicas:

11312 Manuel Núñez Singala 11309 Isabel Vaquero Quintela 11327 Manuel Bermúdez Blanco 11316 Administración

11364 Bolseiros 11314 Bolseiros 11324 Bolseiros 11369 Bolseiros

que a partir de maio de 2007, debido ao cambio de local, deixan de estar operativas e substitúense polas seguintes:

14494 Manuel Núñez Singala 14491 Isabel Vaquero Quintela 14493 Manuel Bermúdez Blanco 14490 Administración

14492 Bolseiros

 Conta, así mesmo, cos seguintes enderezos electrónicos:

Xerais

[email protected] SNL. Campus de Santiago [email protected] Administración

Persoais

[email protected] Manuel Núñez Singala [email protected] Isabel Vaquero Quintela [email protected] Manuel Bermúdez Blanco [email protected] Administración [email protected] David Cobas Medín

[email protected] Rubén Fernández Rivadeneira [email protected] Anxo Manuel Otero Montero

1.2.5 Biblioteca e documentación

O SNL conta cunha biblioteca constituída por arredor de 1 100 volumes especializados en temas de lingüística, ademais dun número indeterminado de revistas. Ofrécese un servizo de empréstito a todas aquelas persoas da comunidade universitaria que estean interesadas.

(11)

Durante o curso 2006-2007 engadíronse arredor de corenta novos volumes á biblioteca, entre exemplares adquiridos e doazóns.

Todos os exemplares de libros que forman a biblioteca están convenientemente introducidos nunha base de datos en soporte dixital.

O SNL conta así mesmo cun arquivo de documentación de campañas de normalización lingüística, cada un dos ítems correspondentes atópase arquivado nos locais do Servizo e ao mesmo tempo fichado en soporte informático.

Disponse igualmente dun arquivo de prensa que se alimenta de noticias relacionadas coa lingua e publicadas nos seguintes medios:

La Voz de Galicia El Correo Gallego Galicia Hoxe A Nosa Terra El País

1.3 Relacións con outros organismos

1.3.1 Mediante convenio

Secretaría Xeral de Política Lingüística. Xunta de Galicia.

A USC asinou, no ano 2006, un convenio de colaboración coa Secretaría Xeral de Política Lingüística da Xunta de Galicia para levar a cabo un programa de actuacións en materia de normalización lingüística.

Neste convenio acórdase a realización de cursos de lingua galega para estudantes, PAS e PDI; a elaboración de diverso material de apoio á docencia; a edición da revista O Cartafol en versión dixital e en papel; diversas accións para as comisións de normalización lingüística dos centros; o soporte de campañas dirixidas á promoción do uso da lingua galega en traballos de investigación e a realización dunha campaña para premiar os mellores traballos de curso en galego, entre outras accións. A Secretaría Xeral de Política Lingüística da Xunta de Galicia contribúe cunha achega económica que ascende a 72.000 €.

(12)

Direction Terminologie et Industries de la Langue. Unión Latina.

Así mesmo mantéñense dous acordos de cooperación coa Unión Latina, en concreto coa súa Direction Terminologie et Industries de la Langue.

O primeiro deles, de ámbito xeral, ten como obxectivo levar a cabo accións comúns destinadas ao desenvolvemento de actividades terminolóxicas en Galicia, así como para o intercambio de información e documentación no eido da terminoloxía.

O segundo, específico, para formalizar a participación do SNL no proxecto LINMITER, un estudio sobre a terminoloxía nas linguas latinas minoritarias en Europa levado a cabo en colaboración coas seguintes institucións:

 Unión Latina. DTIL. París (Francia)

 Direcció General de Política Lingüística. Barcelona (España)

 Servici de la Lengua Occitana. Université Paul Valery. Montpellier (Francia)

 Centre de Recherches Corses en Lettres e en Sciences Humaines. Université de Corse. Córsega (Francia)

 PAPIROS. Libros in limba sarda. Núoros. Sardeña (Italia)

 Servisc de Planificazion y Elaborazion di Lingaz Ladin. Institut Cultural Ladin.

Vigo di Fassa (Italia)

 Dipartimento di lingue e letterature germaniche e romanze. Università di Udine.

Udine (Italia)

1.3.2 Mediante participación.

O SNL participa e coopera cos seguintes organismos:

Realiter. Rede Panlatina de Terminoloxía.

O SNL forma parte de Realiter desde o ano 1997 e dentro desta rede vén desenvolvendo diversos traballos no eido da terminoloxía en colaboración con outros organismos que a constitúen .

Por outra banda, o director técnico do Servicio é membro do Comité de Realiter, como representante da lingua galega nesta rede. En calidade de tal asistiu á IX Asemblea Xeral da Rede Panlatina de Terminoloxía que tivo lugar en Bertinoro, Emilia-Romagna, Italia, os días 8 e 9 de xuño de 2007.

(13)

Linmiter. Terminoloxía das Linguas Europeas Minoritarias

O SNL, en colaboración coa Unión Latina e co apoio da Comisión das Comunidades Europeas segue apoiando o proxecto LINMITER.

AETER. Asociación Española de Terminoloxía

O SNL é socio fundador da Asociación Española de Terminoloxía e como tal vén participando nas actividades organizadas pola dita asociación.

Concello de Santiago de Compostela. Comisión de Normalización Lingüística

O director técnico do SNL é membro designado pola USC da Comisión de Normalización Lingüística do Concello de Santiago de Compostela, na que vén colaborando desde mediados do ano 2000 na elaboración primeiro e o seguimento despois do Plan Municipal de Normalización Lingüística para a dita entidade local.

Consello da Cultura Galega. Comisión Técnica de Linguaxes de Especialidade

Xusto Rodríguez Río e mailo director técnico do Servizo son membros integrantes da Comisión Técnica de Linguaxes de Especialidade do Consello da Cultura Galega. O director do Servizo é o coordinador da devandita comisión.

Consello da Cultura Galega. Comisión Técnica do Centro de Documentación Sociolingüística de Galicia

Manuel Bermúdez Blanco forma parte desta comisión.

(14)

RITerm. Red Iberoamericana de Terminología

O Servizo de Normalización Lingüística é membro institucional de RITerm, organización en cuxos encontros e simposios veñen participando con diversa regularidade membros do Servizo.

Centro Ramón Piñeiro para a Investigación en Humanidades.

O director do Servizo participa como experto no Proxecto para a avaliación e aprendizaxe de galego destinado a renovar o sistema de ensino non regrado de lingua galega para adultos.

1.3.3 Outros

O SNL mantén intercambios de material e experiencias coas seguintes universidades do estado que posúen servizos lingüísticos:

Universidade da Coruña

Universidade de Vigo

Universidade do País Vasco

Universidade Pública de Navarra

Universitat Autònoma de Barcelona

Universitat d’Alacant

Universitat de Barcelona

Universitat de Girona

Universitat de les Illes Balears

Universitat Jaume I

Universitat de Lleida

Universitat Politècnica de Catalunya

Universitat Pompeu Fabra

Universitat Ramon Llull

Universitat Rovira i Virgili

Universitat de Valencia

(15)

Universitat de Vic

Mantéñense contactos e colaboracións con organismos involucrados na elaboración de terminoloxía científico-técnica

TERMIGAL. Servicio Galego de Terminoloxía. Galicia

Departamento de Filoloxía Galega e Latina. Universidade de Vigo. Galicia

TERMCAT. Cataluña.

Institut Universitari de Lingüística Aplicada. Universitat Pompeu Fabra. Cataluña

Departamento de Lingüística, Linguas Clássicas e Vernácula. Centro de Estudos Lexicais e Terminológicos. Universidade de Brasilia. Brasil

Ass.I.Term. Associazione Italiana per la Terminologia. Roma. Italia

TERMAR. Grupo Argentino de Terminología. Buenos Aires. Arxentina.

Bureau de la Traduction. Direction de la Terminologie et de la Normalisation.

Travaux Publiques et Services Gouvernamentaux du Canada. Quebec. Canadá.

Office québécois de la langue française. Quebec. Canada.

Université de Paris VIII

Existen tamén intercambios de información, material e experiencias con multitude de servicios lingüísticos do país: de concellos, deputacións, audiencias provinciais, da Xunta de Galicia, medios de comunicación…

Mantéñense igualmente contactos regulares coa Mesa pola Normalización Lingüística.

1.4 Formación do persoal

1.4.1 Asistencia a cursos, congresos e xornadas

 Erkänd 2 Conference. A comparative view on the regional and minority language policies and developements of Spain and Sweden. Finskt sprak-och kulturcentrum Institutionen för humaniora. Mälardalen University. Eskilstuna. Suecia. Setembro de 2006.

Manuel Núñez Singala

 X Encontros para a Normalización Lingüística. Centro de Documentación Sociolingüística de Galicia. Consello da Cultura Galega. Novembro 2006. Santiago de Compostela.

Manuel Bermúdez Blanco Manuel Núñez Singala Xusto A. Rodríguez Río Isabel Vaquero Quintela

 La evaluación en el proceso de aprendizaje de una lengua exranjera. Diseño y administración de pruebas de clasificación y de dominio. Curso de 10 horas.

Universidad de Deusto. Instituto Cervantes. Bilbao. 24 e 25 de novembro de 2006.

Manuel Núñez Singala

(16)

 I Convegno Ass.I.Term & Realiter. Terminologia e mediazione linguistica: approcci e metodi a confronto. Centro Residenziale Universitario di Bertinoro. Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori. Università di Bologna. Forlì. Italia.8 e 9 de xuño de 2007.

Manuel Núñez Singala

 Foro de debate Sociedades plurilingües: da identidade á diversidade. Consello da Cultura Galega. Santiago de Compostela. 19 e 20 de xuño de 2007.

Manuel Núñez Singala

 Xornadas Terminoloxía Universidade de Vigo Universidade de Vigo. Vigo, 28 e 29 de xuño de 2007

Manuel Núñez Singala Xusto A. Rodríguez Río

1.4.2 Conferencias, cursos e relatorios presentados

 Erkänd 2 Conference. A comparative view on the regional and minority language policies and developements of Spain and Sweden. Finskt sprak-och kulturcentrum Institutionen för humaniora. Mälardalen University. Eskilstuna. Suecia. Setembro de 2006. Presenación da conferencia “The position of the Galician language, a brief historical vision and prospects for the future”

Manuel Núñez Singala

 I Seminario de dinamización lingüística no ensino. Secretaría Xeral de Política Lingüística da Xunta de Galicia. Santiago de Compostela e Lugo. Novembro de 2006.

Docencia no módulo “O concepto de dinamización lingüística e o papel do/a dinamizador”

Isabel Vaquero Quintela

 II Premio Luísa Villalta de iniciativas normalizadoras na Universidade da Coruña.

Participación como membro do xurado. Reitoría da Universidade da Coruña.

Novembro 2006. A Coruña.

Manuel Bermúdez Blanco

 Curso para lectores de galego en activo. Secretaría Xeral de Política Lingüística da Xunta de Galicia. Hotel Los Abetos. 27 de decembro de 2006. Docencia no módulo “O Marco europeo común de referencia para as linguas e os Niveis de competencia en lingua galega”

Manuel Núñez Singala

(17)

 Curso Constitución e xestión de equipos de traballo e grupos de participación.

Coordinadora de Traballadores de Normalización Lingüística. Febreiro de 2006.

Impartición da charla “As comisións de normalización lingüística da Universidade de Santiago de Compostela”

Isabel Vaquero Quintela

 Conferencia”<<Abrir ventá>> e <<Fechar xanela>>: estilo e teminoloxía na localización de software” Mancomún. Centro de Referencia e Servizos de Software Libre. 110 e 11 de maio de 2007. Santiago de Compostela

Xusto A. Rodríguez Río

 Curso de galego para docentes. (Habilidades comunicativas en galego) Consellería de Educación e Ordenación Universitaria. IES Monte de Conxo, 4 e 5 de xullo de 2007.

Docencia nun módulo de 5 horas.

Manuel Núñez Singala

 Curso de formación de profesores de galego. Secretaría Xeral de Política Lingüística da Xunta de Galicia. Facultade de Dereito. 16 de xullo de 2007. Docencia no módulo de 4 horas “Enfoque comunicativos e Marco europeo común de referencia para as linguas. Os Celga”

Manuel Núñez Singala

1.4.3 Participación en tribunais

Manuel Bermúdez Blanco

 Auxiliar Técnico Informático Manuel Núñez Singala

 Auxiliares Administrativos

 Analista Informático

 Técnico Normalización Lingüística. (USC) Isabel Vaquero Quintela

 Enxeñeiros de Telecomunicacións

 Técnico de Normalización Lingüística. (Concello de Santiago)

 Técnico Normalización Lingüística. (USC)

 Médico de empresa

(18)

Responsable da área

Manuel Bermúdez Blanco

As e s o ra m e n to l in g ü ís ti c o

2.1 Xeneralidades

2.2 Tarifas de determinadas tarefas de corrección e tradución

2.2.1 Tarifas 2.2.2 Valoración 2.3 O Web

2.4 Corrección

2.4.1 Límites da corrección 2.4.2 A autocorrección

2.4.3 Distribución de correctores ortográficos 2.5 Calidade e eficacia no traballo de asesoramento 2.6 Traballo realizado

2.6.1 Corrección 2.6.2 Tradución

2.6.3 Asesoramento puntual

2.6.4 A tradución do catálogo da BUSC 2.7 Publicacións

(19)

2.1 Xeneralidades

A área de asesoramento ten como tarefas principais a corrección, o asesoramento puntual e a tradución de documentos. Un técnico actúa como responsable da área e ocúpase da súa coordinación. Durante o curso de referencia estiveron dous bolseiros adscritos a esta área.

2.2. Tarifas de determinadas tarefas de corrección e tradución

Neste período 2006-2007 seguen vixentes as tarifas para determinados traballos de corrección e de tradución. O prezo cobrado por cada unidade de traballo non experimentou cambio ningún con respecto ao período anterior. É importante salientar que ningún membro da USC, no desenvolvemento da súa actividade profesional, vai ter que pagar prezo ningún por este servizo. Trátase dunha tarificación pensada para tres casos:

1) Grupos de investigación que sexan contratados para desenvolver un traballo para fóra da USC.

2) Empresas con participación da USC

3) Empresas alleas á USC pero que teñan unha relación puntual con ela.

O que se pretende con este sistema é:

1) Dar un mellor servizo á comunidade universitaria

2) Darlle valor a aquelas empresas ou grupos que fan as cousas en galego

3) Captación de recursos externos. Neste punto deberamos aclarar que o SNL desexa facer competencia desleal ás empresas que viven da xestión lingüística, de xeito que existe un compromiso moi firme en non saírmos dos tres casos establecidos.

2.2.1 Tarifas

O Consello de Dirección aprobou, a proposta do SNL, as seguintes tarifas:

Servizo de Normalización Lingüística 2006

Traduc. Grupo Investigac. (por palabra) cast-galego Linguaxe común 0,020 €

Traduc. Grupo investigación (por palabra) cast-galego. Linguaxe especializada 0,030 €

Corrección galego. Grupo Investigación. Linguaxe común 0,005 €

Corrección galego. Grupo Investigación. Linguaxe especializada 0,008 €

Traduc. Castelán-galego. Empresas con participación da USC (por palabra). Linguaxe común 0,030 €

Traduc. Castelán-galego. Empresas con participación da USC (por palabra). Linguaxe espec. 0,040 €

Correción Galego. Empresas con participación da USC (por palabra). Linguaxe común 0,010 €

Correción Galego. Empresas con participación da USC (por palabra). Linguaxe especial. 0,015 €

Traduc. Castelán-Galega. Empresas alleas á USC (por palabra). Linguaxe común 0,050 €

Traduc. Castelán-Galega. Empresas alleas á USC (por palabra). Linguaxe especializada 0,060 €

Corrección Galego. Empresas alleas á USC. Linguaxe común 0,015 €

Corrección Galego. Empresas alleas á USC. Linguaxe especializada 0,025 €

Recargo por urxencia 10%

(20)

2.2.2 Valoración e resultados

A valoración dos usuarios verbo do establecemento destas tarifas é positivo. Non se deron casos de desacordo explícito coa medida despois de darmos as explicacións convenientes.

Durante o período 2006/2007 o SNL recadou a cantidade de 123,20 € por este concepto.

2.3 O Web

Ter un web completo e actualizado permite mellorar a atención ao usuario e facer máis rendible moitas das actuacións que se levan a cabo. Por un lado, estende a atención a todo o horario laboral e, polo outro, utiliza formatos dixitais no canto dos formatos tradicionais, máis caros e menos dinámicos.

O web da área de asesoramento inclúe máis de 250 páxinas con información e recursos útiles para o usuario. Está distribuído en seis seccións:

corrección de textos

tradución de textos

resolución de consultas lingüísticas

deseño de documentos

establecemento de fundamentos propios da USC

recursos (dicionarios, correctores, etc.)

Os problemas detectados en relación ao funcionamento do web é que a información está pouco visible dentro do web do SNL. Unha persoa que queira saber que recursos hai para a escrita debe saber que isto está localizado dentro de Asesoramento, e isto non sempre é tan obvio para todo o mundo. Cómpre redeseñar a páxina de entrada de xeito que se vexa desde o inicio os servizos máis demandados polo usuario medio.

2.4 Corrección

2.4.1 Límites da corrección

O labor de corrección que se leva a cabo no SNL da Universidade que cumprir a función de formación do usuario e debe ser resultado da estratexia que marque a planificación lingüística.

(21)

Como principio básico establécese unha análise previa á corrección, e a aplicación duns criterios que marcan a diferenza entre os documentos que se corrixen e os que non.

Dependendo tamén destes criterios, aplícanse uns sistemas de corrección que se adecúan aos diferentes tipos de documento.

2.4.2 A autocorrección

O sistema de corrección establecido, a través do sistema de control de cambios (http://www.usc.es/snl/asesora/correccion/controlcambios_correccion.htm) e a autocorrección previa coa utilización de verificadores automáticos pretenden facer o usuario autosuficiente e, polo tanto, menos dependente da corrección feita polo SNL. Á parte disto, se non se parte, por principio, que a corrección dun texto é responsabilidade do seu autor, non haberá posibilidade de que se forme e que mellore.

2.4.3 Distribución de correctores ortográficos

Para facer a distribución de correctores ortográficos utilízase a plataforma do web (http://www.usc.es/snl/asesora/correccion/corrector_correccion.htm) e a distribución de correctores en soporte físico (CD-Rom).

2.5 Calidade e eficacia no traballo de asesoramento

De todos os traballos desenvolvidos en corrección e tradución hai que destacar que na maior parte das veces se cumpriron os prazos de execución.

Das arredor de 232 actuacións, só 22 (algo menos do 10%), non puideron ser satisfeitas no tempo solicitado polo usuario. Hai que ter en conta que o nivel de eficacia é alto pois as datas de entrega solicitadas son as que fixa o usuario.

Por outra banda cómpre ter presente que 47 actuacións, (o 20%) foron entregadas antes do prazo fixado para iso polo solicitante.

No prazo previsto

71%

Despois de prazo

9%

Antes de prazo

20%

(22)

2.6 Traballo realizado

Durante o curso de referencia, a o SNL procesou un total 8432 folios. Destes, 2.355 corresponden a traducións, e 6.432 a correccións..

Traducións

Correccións 1720

6712

1000 2000 3000 4000 5000 6000 7000

2.6.1 Corrección

Verbo das correccións realizadas, os datos máis relevantes son os que se mostran nas seguintes gráficas:

1801

2903

2008

0 500 1000 1500 2000 2500 3000

Estudantes PDI PAS

S1

Distribución de páxinas corrixidas por colectivos Grao de cumprimento de prazos

(23)

O número de páxinas corrixidas nos colectivos de estudantes descende respecto ao exercicio anterior en 250 páxinas. Probablemente sexa debido a unha maior competencia lingüística neste grupos, nos que a formación en lingua galega leva desenvolvéndose con intensidade dende hai anos. No que toca ao colectivo do PDI, o número de correccións solicitadas ascende de maneira significativa (máis de 1000 páxinas), motivado, sen dúbida, polas actuacións centradas en determinados centros de ensino a través de cursos de unidades didácticas.

2.6.2 Tradución

A través dos tradutores automáticos ofrecemos a posibilidade a determinados usuarios de que fagan o material en galego para que nós, en casos concretos, desenvolvamos a tradución ao castelán.

Unha vez máis destaca a demanda notable deste tipo de servizo por parte do persoal docente e investigador.

112

1211

397

0 200 400 600 800 1000 1200 1400

Estudantes PDI PAS

S1

(24)

319

1401

0 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600

Galego-Castelán Castelán-Galego

S1

2.6.3 Asesoramento puntual

O asesoramento puntual en tempo real (presencial ou telefónico) ou o recibido por correo electrónico ten moita importancia e é un dos labores que mellores resultados ofrece na satisfacción dos usuarios. No período actual rexeitouse de maneira sistemática o requirimento deste servizo por persoas alleas á Universidade, foran do contorno galego ou non.

(25)

2.6.4 A tradución do catálogo da BUSC

Este traballo lévase desenvolvendo desde hai xa tempo e neste período séguese a traballar na tradución de distintas incorporacións que sofre o Catálogo. O traballo desenvolvido centralízase na dirección da BUSC e remítese ao SNL para lle dar solución.

2.7 Publicacións

Destaca neste apartado a publicación de do método ISTAS para a avaliación de riscos psicosiciais para toda a contorna galega. Este traballo desenvolveuse co Servizo de Prevención de Riscos da Universidade de Santiago e a Mutua Gallega.

Traballouse na corrección das actas do I Congreso de Agroecoloxía; na corrección da obra teatral de Lorca “O público” e en numerosas exposicións desenvolvidas na USC a través da Vicerreitoría de Cultura.

Desenvolvemos un traballo constante coa Área de Deportes na corrección dos folletos deste departamento.

Coa Reitoría e as vicerreitorías os traballos son constantes. Destaca o labor desenvolvido coas vicerreitorías de economía e estudantes. Con estes últimos traballamos especialmente cos programas A Ponte e a presentación de servizos á comunidade universitaria.

(26)

Responsable da área

Manuel Núñez Singala

F o rm a c ió n

3.1 Cursos organizados

3.1.1 Dirixidos ao persoal de administración e servizos

3.1.1.1 Cursos de comunicación de calidade a través do correo electrónico

3.1.1.2 Cursos de comunicación escrita. Técnicas de redacción

3.1.1.3 Cursos de ferramentas informáticas para a lingua galega

3.1.1.4 Cursos de lingua galega oral 3.1.1.5 Cursos de linguaxe administrativa 3.1.1.6 Cursos de reciclaxe de lingua galega 3.1.2 Dirixidos aos estudantes

3.1.2.1 Cursos de lingua galega para non galegofalantes

(27)

3.1 Cursos organizados

Durante o curso 2006-2007 o Servizo de Normalización Lingüística organizou un total de 16 cursos relacionados coa lingua, coa seguinte distribución:

 3 cursos de lingua galega para non galegofalantes, do nivel Básico I

 3 cursos de lingua galega para non galegofalantes, do nivel Básico II

 3 cursos de comunicación de calidade a través do correo electrónico

 1 curso de comunicación escrita, técnicas de redacción

 1 curso de ferramentas informáticas para a lingua galega

 2 cursos de lingua galega oral

 2 cursos de linguaxe administrativa

 1 curso de reciclaxe de lingua galega Por campus, a distribución foi a seguinte:

 Campus de Santiago de Compostela: 12 cursos

 2 cursos de lingua galega para non galegofalantes, do nivel Básico I

 2 cursos de lingua galega para non galegofalantes, do nivel Básico II

 3 cursos de comunicación de calidade a través do correo electrónico

 1 curso de comunicación escrita, técnicas de redacción

 1 curso de ferramentas informáticas para a lingua galega

 1 curso de lingua galega oral

 1 curso de linguaxe administrativa

 1 curso de reciclaxe de lingua galega

 Campus de Lugo: 4 cursos

 1 curso de lingua galega para non galegofalantes, do nivel Básico I

 1 curso de lingua galega para non galegofalantes, do nivel Básico II

 1 curso de lingua galega oral

 1 curso de linguaxe administrativa

O número total de estudantes matriculados nos cursos do SNL foi de 215 persoas, das cales 174 realizaron os cursos no Campus de Santiago e 41 no Campus de Lugo.

3.1.1 Dirixidos ao persoal de administración e servizos

Os cursos orientados ao persoal de administración e servizos (PAS) organízanse conxuntamente co Servizo de Planificación e Programación de PAS.

(28)

electrónico

Este curso oriéntase ao PAS da Universidade que faga un uso frecuente de programas de correo electrónico e que desexe:

Optimizar as técnicas de redacción en canto ao correo electrónico

Coidar a calidade, efectividade e rigor da comunicación electrónica

Aplicar criterios de coherencia, cohesión e adecuación nas mensaxes electrónicas

O curso ten unha duración de 10 horas e tiveron lugar tres cursos en Santiago de Compostela aos que asistiron 45 persoas

3.1.1.2 Cursos de comunicación escrita, técnicas de redacción

Estes cursos diríxese ao persoal de administración e servizos que teña, entre as súas atribucións, a de redactar calquera tipo de textos, administrativos ou non. Foi organizado un único curso no campus de Santiago ao que asistiron 17 persoas.

3.1.1.3 Cursos de ferramentas informáticas para a lingua galega

Con este curso preténdese divulgar a existencia e o funcionamento de todos aqueles programas informáticos que poidan resultar útiles para a mellora da comunicación en lingua galega, desde correctores informáticos ou tradutores automáticos ata os recursos en liña máis útiles para a lingua galega, manuais de estilo, dicionarios en liña, etc.

Tivo lugar un curso deste tipo no campus de Santiago de Compostela e o número de asistentes foi de 16 persoas.

3.1.1.4 Curso de lingua galega oral

Os cursos de lingua galega oral diríxense a todo o persoal de administración e servizos da Universidade de Santiago de Compostela, especialmente a aquelas persoas que desenvolvan labores de atención ao público ou que, no seu traballo, o emprego correcto da lingua oral sexa relevante.

O curso ten unha duración de 20 horas. No ano de referencia tiveron lugar dous cursos deste tipo, un no campus de Lugo e outro no de Santiago de Compostela, cunha asistencia de 6 e 16 persoas, respectivamente.

3.1.1.5 Cursos de linguaxe administrativa

Estes cursos diríxense ao persoal de administración que desexe perfeccionar os seus coñecementos do tecnolecto administrativo galego.

(29)

Durante o ano de referencia tivo lugar un curso deste tipo, de trinta horas de duración, no campus de Santiago e outro no de Lugo. O número de asistentes foi de 30 persoas, 15 en cada campus.

3.1.1.6 Cursos de reciclaxe de lingua galega

Estes cursos diríxense a todas aquelas persoas que, posuíndo uns coñecementos previos de lingua galega, desexen actualizalos.

Durante o ano de referencia tivo lugar un único curso deste tipo, de trinta horas de duración, no campus de Santiago. O número de asistentes a este curso foi de 15 persoas.

3.1.2 Dirixidos aos estudantes

3.1.2.1 Cursos de lingua galega para non galegofalantes

Organízanse en dous niveis básicos que reciben o nome de Básico I e Básico II, o primeiro deles dirixido a persoas con nulos ou moi escasos coñecementos de lingua galega; e o segundo orientado a aqueles que, cando menos, sexan capaces de expresarse nesta lingua.

Durante o período de referencia tiveron lugar seis cursos: tres deles do nivel Básico I, un no campus de Lugo e dous no campus de Santiago; e outros tres do nivel Básico II, un no campus de Lugo e dous no campus de Santiago. O total de matriculados nestes cursos foi de 70 persoas: 24 no nivel Básico I e 32 no Básico II.

Cada curso computou tres créditos de libre configuración.

A procedencia dos matriculados nestes cursos é a que se mostra na seguinte gráfica:

(30)

ArxentinaBrasil Bulgaria Colombia

GreciaItalia México Polonia Reino Unido

SuízaVenezuelaUSA Xapón

España

Galicia

Verbo da procedencia daqueles estudantes doutras comunidades autónomas, o resultado é o seguinte:

Andalucía Aragón

Asturias

Cantabria Canarias

Castela-León Cataluña

Illas Baleares Madrid

País Vasco

Valencia

(31)

Responsable da área

Isabel Vaquero Quintela

D in a m iz a c ió n l in g ü ís ti c a

4.1 Publicacións

4.1.1 O Cartafol dixital 4.1.2 O Cartafol en papel 4.1.3 O Web

4.2 Análises, informes e propostas 4.2.1 Uso do galego na docencia

4.2.2 Uso do galego na investigación básica 4.3 Campañas

4.3.1 Queixas lingüísticas

4.4.Apoio ás comisións de normalización lingüística dos centros 4.4.1 Coordinación

4.4.2 Premios á calidade lingüística

4.4.3 III Concurso de Monólogos Monolingües 4.4.4 Escola Universitaria de Relacións Laborais

4.4.5 Facultade de Administración e Dirección de Empresas 4.4.6 Facultade de Ciencias da Educación

4.4.7 Facultade de Ciencias Económicas e Empresariais 4.4.8 Escola Politécnica Superior

4.4.9 Facultade de Psicoloxía 4.4.10 Facultade de Bioloxía

4.4.11 Escola Universitaria de Formación do Profesorado 4.4.12 Facultade de Dereito

4.4.13 Facultade de CC. da Educación

(32)

4.1 Publicacións 4.1.1 O Cartafol dixital

Durante o curso 2006-2007 a área planificou, coordinou, elaborou e publicou os números correspondentes aos meses de outubro a abril d’O Cartafol dixital. Isto supuxo:

 A elaboración de 27 artigos publicados na sección “Con creto”, destinada preferentemente a informar de novas sobre a lingua tanto na USC como fóra dela

 O seguimento mensual da prensa para a elaboración da sección “Ruxe-ruxe”, para a que se redactaron 38 resumos de novas coas súas respectivas ligazóns

 A coordinación dos traballos de elaboración de artigos para as seccións “Pasa a folla” e “Sabías que?”

 O seguimento de diferentes eventos relacionados coa lingua na USC para informar na sección “Axenda” (eventos na Universidade en relación coa lingua) Para difundir a publicación de cada número utilízase a rolda propia da Universidade de Santiago de Compostela, USC-Difusión, que cuns 6.000 subscritores fai chegar a información puntualmente a todo o persoal docente e investigador e a todo o PAS.

Tamén o Xornal electrónico da USC adoita facerse eco da publicación de cada número, e mesmo dalgunha das informacións con certo detalle.

Ademais, tamén se difunde entre o estudantado, a través da lista USC-estudantes.

Ademais, fíxoselle chegar tamén por correo electrónico a unha serie de contactos externos:

o Medios de comunicación (28)

o Centros de referencia en lingua galega (16)

o Organizacións de promoción e defensa da lingua galega (9) o Outros servizos lingüísticos e de normalización (31)

o Compromisos en Galicia (84) o Compromisos fóra de Galicia (14) 4.1.2 O Cartafol en papel

Planificouse, coordinouse, elaborouse e difundiuse os números 38 e 39 d’O Cartafol,.En total, redactáronse 22 artigos, mais os contidos correspondentes ás dúas seccións fixas do boletín.

(33)

Cómpre lembrar que os seus contidos son diferentes aos da versión dixital, e que non busca tanto a actualidade ou informar de actividades, como ofrecer unha panorámica sobre a lingua na USC con maior reflexión e profundidade.

A maquetación e impresión d’O Cartafol realízase na Imprenta da Universidade, a plena satisfacción por parte da Área.

Faise unha tiraxe de 4.000 exemplares que se difunden practicamente na súa totalidade na USC, a través dos diferentes centros, departamentos e servizos, de acordo cun reparto proporcionado ao número de lectores potenciais en cada un deles. Nos centros en que existe comisión de normalización lingüística, é a ela á que se lle fai chegar o envío. Así dende o SNL faise un total de 62 envíos diferentes, que reparten case 3.900 exemplares en toda a Universidade.

4.1.3 O Web

Os contidos relacionados coa dinamización lingüistica artéllanse arredor de catro eixes:

 Actividades

 Comisións de normalización lingüística

 O galego na docencia

 Documentos e recursos

No curso 2006-2007 completáronse todos os contidos, engadindo:

O galego na docencia

 Obxectivos

 Datos

o Datos globais da docencia na USC. Cursos 03-04 / 04-05 / 05-06 / 06-07 o Datos por titulacións. Cursos 03-04 / 04-05 / 05-06 / 06-07

o Datos por departamentos. Cursos 03-04 / 04-05 / 05-06 / 06-07 o Datos comentados. 03-04 / 04-05 / 05-06 / 06-07

 Galeguización dos programas

o Proposta do SNL para a galeguización dos programas das materias o Resultados do curso 2004-2005

o Resultados do curso 2005-2006

 O galego, un valor para o PDI

o Galego e relación de postos de traballo de PDI

o O galego e o acceso aos corpos de funcionarios docentes universitarios o O galego e a selección de PDI contratado e interino

Documentos e recursos

 Bibliografía

 Ligazóns

 Dinamización

(34)

 Lexislación e dereitos lingüísticos

 Onomástica e toponimia

 Software

Ademais actualizáronse os contidos correspondentes a Actividades e Comisións de Normalización Lingüística.

En total, arestora o web de dinamización conta con 47 páxinas html, das cales 9 conteñen formularios interactivos, e con 75 documentos. Procurouse non superar o terceiro nivel de profundidade á hora de distribuír os contidos.

4.2 Análises, informes e propostas 4.2.1 Uso do galego na docencia

A ferramenta XesCampus proporciónanos dende o curso 2003-2004 datos referidos ao uso de idiomas na docencia na USC, a partir dos datos proporcionados nos POD, e relativos ao número de horas de docencia. A Área de Dinamización Lingüística encárgase da explotación destes datos, así como da súa publicación a través d’O Cartafol.

Aínda que cómpre considerar os datos concretos con precaución, o Plan de Organización Docente amosa as grandes tendencias sobre o uso dos idiomas na docencia.

O castelán segue sendo o idioma maioritario de docencia da USC, e o galego, a lingua da quinta parte da actividade docente. A presenza doutros idiomas non oficiais na USC na docencia suma case un 5%.

Ao debullar os datos por departamentos:

 0% de uso do galego: 20 departamentos (5 máis ca no curso anterior)

(35)

[2111] Bioquímica e Bioloxía Molecular [2112] Microbioloxía e Parasitoloxía [2116] Bioloxía Animal

[2119] Cirurxía

[2120] Ciencias Morfolóxicas [2123] Filoloxía Francesa e Italiana [2125] Filoloxía Inglesa

[2135] Física da Materia Condensada [2136] Física de Partículas

[2150] Química Analítica, Nutrición e Bromatoloxía [2153] Farmacia e Tecnoloxía Farmacéutica [2161] Enfermaría

[2168] Obstetricia e Xinecoloxía

[2174] Anatomía Patolóxica e Ciencias Forenses [2175] Lingua Española

[2176] Filoloxía Alemá

[2177] Dermatoloxía e Otorrinolaringoloxía [2178] Estomatoloxía

[2179] Xenética

[2184] Fisioloxía Vexetal

 Ata o 25% das súas horas docentes en galego: 34 departamentos (catro menos có curso anterior)

[2121] Pediatría 0,15%

[2169] Enxeñaría Agroforestal 1,76%

[2147] Química Física 2,81%

[2166] Medicina 2,84%

[2148] Química Orgánica 3,17%

[2102] Dereito Mercantil e do Traballo 3,39%

[2163] Farmacoloxía 5,13%

[2183] Botánica 5,46%

[2181] Socioloxía 6,33%

[2113] Fisioloxía 6,54%

[2167] Patoloxía Animal 7,54%

[2104] Dereito Público Especial 7,91%

[2149] Enxeñaría Química 9,20%

[2132] Psicoloxía Social, Básica e Metodoloxía 10,62%

[2185] Ciencias Clínicas Veterinarias 10,64%

[2110] Organización de Empresas e Comercialización 11,04%

[2101] Dereito Público e Teoría do Estado 11,31%

[2173] Anatomía e Produción Animal 11,96%

[2151] Electrónica e Computación 12,98%

[2109] Economía Financeira e Contabilidade 13,19%

[2126] Latín e Grego 13,74%

[2145] Estatística e Investigación Operativa 14,07%

[2103] Dereito Común 14,11%

[2146] Química Inorgánica 15,04%

[2143] Álxebra 16,03%

(36)

[2118] Psiquiatría, Radioloxía e Saúde Pública 17,55%

[2108] Fundamentos da Análise Económica 17,62%

[2124] Literatura Española, Teoría da Literatura e Lingüística Xeral 18,69%

[2180] Bioloxía Celular e Ecoloxía 20,80%

[2141] Análise Matemática 20,94%

[2137] Historia da Arte 21,66%

[2105] Socioloxía e Ciencia Política e da Administración 22,64%

[2134] Física Aplicada 23,63%

 Entre o 25% e o 50% das súas horas de clase en galego: 13 departamentos (1 máis ca no curso anterior)

[2114] Edafoloxía e Química Agrícola 25,32%

[2144] Xeometría e Topoloxía 25,66%

[2139] Historia Medieval e Moderna 29,09%

[2142] Matemática Aplicada 29,09%

[2127] Psicoloxía Clínica e Psicobioloxía 30,75%

[2154] Produción Vexetal 31,32%

[2128] Psicoloxía Evolutiva e da Educación 33,36%

[2182] Ciencia Política e da Administración 38,18%

[2140] Xeografía 38,83%

[2162] Lóxica e Filosofía Moral 39,44%

[2160] Didáctica das Ciencias Experimentais 41,11%

[2133] Métodos de Investigación e Diagnóstico en Educación 44,64%

[2138] Historia I 45,01%

 Máis do 50% das súas horas docentes en galego: 10 departamentos (2 menos ca no curso anterior)

[2165] Economía Cuantitativa 55,27%

[2107] Economía Aplicada 56,04%

[2157] Didáctica Lingua e Literatura e das Ciencias Sociais 65,41%

[2130] Didáctica e Organización Escolar 66,89%

[2122] Filoloxía Galega 68,86%

[2129] Filosofía e Antropoloxía Social 69,39%

[2155] Historia Contemporánea e de América 74,58%

[2131] Teoría da Educación, Historia da Educación e Pedagoxía Social 78,85%

[2106] Historia e Institucións Económicas 79,10%

[2152] Ciencias da Comunicación 85,19%

Ao debullar os datos por titulacións:

 0% de uso do galego: 6 titulacións (3 máis ca no curso anterior)

ENX. TÉC. AGRÍCOLA, INDUSTRIAS AGRARIAS E ALIMENTARIAS [L]

ENFERMARÍA OBSTÉTRICO-XINECOLÓXICA MESTRE, ESP. EN EDUCACIÓN MUSICAL LICENCIATURA EN FILOLOXÍA FRANCESA LICENCIATURA EN FILOLOXÍA ITALIANA

(37)

DIPLOMATURA EN RELACIÓNS LABORAIS [L] (ADSCRITA)

 Ata o 25% de horas docentes en galego: 36 titulacións (1 menos ca no curso anterior)

DIPLOMATURA EN ENFERMARÍA 0,21%

LICENCIATURA EN FILOLOXÍA INGLESA 1,14%

LICENCIATURA EN FILOLOXÍA ALEMÁ 1,47%

LICENCIATURA EN MEDICINA 3,15%

LICENCIATURA EN ODONTOLOXÍA 3,42%

LICENCIATURA EN QUÍMICA 3,43%

LICENCIATURA EN CIENCIA E TECNOLOXÍA DOS ALIMENTOS [L] 4,65%

LICENCIATURA EN MEDICINA 5,00%

LICENCIATURA EN FARMACIA 5,04%

LICENCIATURA EN BIOLOXÍA 5,40%

LICENCIATURA EN FILOLOXÍA PORTUGUESA 5,47%

LICENCIATURA EN QUÍMICA [L] 6,10%

ENX. TÉC. DE OBRAS PÚB., TRANSP. E SERVIZOS URBANOS [L] 6,14%

LICENCIATURA EN VETERINARIA [L] 7,01%

ENX. TÉC. AGRÍCOLA, MECANIZACIÓN E CONSTR. RURAIS [L] 8,47%

LICENCIATURA EN FÍSICA 9,32%

LICENCIATURA EN DEREITO 9,55%

ENX. TÉC. INDUSTRIAL, qUÍMICA INDUSTRIAL [L] 9,71%

ENX. AGRÓNOMA [L] 9,83%

DIPLOMATURA EN RELACIÓNS LABORAIS 10,44%

GRADUADO EN CC. CRIMINOLÓXICAS E DA SEGURIDADE PÚB. 10,88%

ENX. TÉC. EN INFORMÁTICA DE SISTEMAS 11,04%

ENX. TÉC. AGRÍCOLA, HORTOFRUTICULTURA E XARDINARÍA [L] 12,18%

ENX. QUÍMICA 13,57%

DIPLOMATURA EN ÓPTICA E OPTOMETRÍA 13,97%

ENX. TÉC. EN TOPOGRAFÍA [L] 14,29%

LICENCIATURA EN FILOLOXÍA CLÁSICA 15,28%

LICENCIATURA EN FILOLOXÍA HISPÁNICA [L] 15,49%

ENX. DE MONTES [L] 18,43%

LICENCIATURA EN PSICOLOXÍA 18,84%

LICENCIATURA EN MATEMÁTICAS 19,12%

LICENCIATURA EN ADMÓN. E DIRECCIÓN DE EMPRESAS 19,75%

LICENCIATURA EN FILOLOXÍA HISPÁNICA 21,61%

LICENCIATURA EN HISTORIA DA ARTE 21,65%

ENX. TÉC. AGRÍCOLA, EXPLOTACIÓNS AGROPECUARIAS [L] 23,07%

MESTRE, ESP. EN LINGUA ESTRANXEIRA [L] 24,12%

 Entre o 25% e o 50% de horas docentes en galego: 16 titulacións (9 menos ca no curso anterior)

LICENCIATURA EN CIENCIAS POLÍTICAS E DA ADMÓN. 26,43%

MESTRE, ESP. EN LINGUA ESTRANXEIRA 27,19%

ENX. TÉC. FORESTAL, EXPLOTACIÓNS FORESTAIS [L] 29,46%

MESTRE, ESP. EN EDUCACIÓN FÍSICA [L] 29,72%

(38)

ENX. TÉC. AGRÍCOLA [L] 34,37%

DIPLOMATURA EN TRABALLO SOCIAL (ADSCRITA) 35,08%

LICENCIATURA EN ADMÓN. E DIRECCIÓN DE EMPRESAS [L] 36,62%

LICENCIATURA EN XEOGRAFÍA 38,89%

DIPLOMATURA EN CIENCIAS EMPRESARIAIS [L] 39,88%

MESTRE, ESP. EN EDUCACIÓN PRIMARIA 41,40%

LICENCIATURA EN ECONOMÍA 42,79%

LICENCIATURA EN HISTORIA 43,24%

LICENCIATURA EN HUMANIDADES [L] 44,72%

MESTRE, ESP. EN EDUCACIÓN INFANTIL [L] 49,82%

MESTRE, ESP. EN EDUCACIÓN INFANTIL 50,00%

 Máis do 50% de horas docentes en galego: 9 titulacións (3 máis ca no curso anterior)

LICENCIATURA EN FILOSOFÍA 46,98% 53,02%

LICENCIATURA EN PEDAGOXÍA 43,39% 56,61%

LICENCIATURA EN PSICOPEDAGOXÍA 40,78% 59,22%

LICENCIATURA EN COMUNIC. AUDIOVISUAL (Coa Uvigo) 32,73% 67,27%

LICENCIATURA EN FILOLOXÍA ROMÁNICA 26,09% 73,91%

DIPLOMATURA EN EDUCACIÓN SOCIAL 19,16% 80,84%

LICENCIATURA EN XORNALISMO 11,87% 88,13%

DIPLOMATURA EN ENFERMARÍA [L] (ADSCRITA) 0,41% 94,42%

LICENCIATURA EN FILOLOXÍA GALEGA 0,00% 100,00%

4.2.2 Uso do galego na investigación básica

Como todos os anos a Área de Dinamización estudou a principios de 2007 os resultados das campañas de axuda do ano 2006 á realización en galego de traballos de investigación básica: teses, memorias de licenciatura, proxectos de fin de carreira e traballos de investigación tutelados (TIT).

Durante o ano 2006 beneficiáronse destas axudas:

16 teses de doutoramento (dun total de 192, o 8,3%)

5 memorias de licenciatura (dun total de 84, o 5,9%)

58 proxectos de fin de carreira (de 588, o 9,8%)

13 traballos de investigación tutelados (de 556, o 2,3%) A evolución das axudas reflíctese na seguinte gráfica:

(39)

4.3 Campañas

4.3.1 Queixas lingüísticas

Durante o curso académico 2006-2007 recibíronse queixas en relación a:

o A utilización do castelán por parte de cargos académicos (o novo xerente e a vicerreitora de Calidade).

o O servizo de westlaw aranzadi, por non estar dispoñible en galego a versión consolidada das leis galegas.

o Case nula docencia en galego por parte de estudantes dalgunhas titulacións, que ademais denunciaban unha “penalización” por usaren o galego.

Todas elas foron comunicadas á secretaria xeral.

4.4. Apoio ás comisións de normalización lingüística dos centros 4.4.1 Coordinación

 Seguimento e actualización da aparición e composición das cnl

 Seguimento e apoio das actividades das cnl, que incluíu asistencia a xuntanzas das cnl nos centros.

 Envío de información de xeito puntual, a través de correo postal e electrónico.

 Reunión de coordinación o 27 de novembro de 2006 para informar sobre o traballo desenvolvido polas comisión de normalización lingüística no curso 2005- 2006 e programar para o ano 2007.

(40)

cnl para incluír na addenda anual ao convenio de colaboración da USC e a DXPL da Xunta de Galicia.

 Labores de secretaría

4.4.2 Premios á calidade lingüística

o Concesión dos II Premios á calidade lingüística dos traballos académicos (2005-2006):

o Seguimento na recepción dos traballos

o Coordinación e asesoramento na constitución dos xurados e no procedemento

o Comunicacións formais aos premiados/as o Xestións dos pagamentos

o Asesoramento e coordinación dos actos de entrega dos premios o Convocatoria dos III Premios á calidade lingüística dos traballos

académicos para este curso 2006-2007.

o Aumenta o número de comisións organizadoras:

 Escola Politécnica Superior

 Psicoloxía

 Económicas

 Administracion e Dirección de Empresas (Lugo)

 Bioloxía

 Escola Universitaria de Formación do Profesorado (Lugo)

 CC. da Educación

 Dereito

o Reelaboración das bases do concurso

o Actualización do web: información sobre o concurso e sobre ferramentas de apoio

o Difusión do concurso: O Cartafol, notas de prensa; nos centros: reparto e envío de folletos-cartel, actos de presentación.

o Coordinación da iniciativa nos centros 4.4.3 III Concurso de Monólogos Monolingües

A Área fíxose cargo da organización do III Concurso de Monólogos Monolingües, unha actividade que impulsara os anos anteriores a CNL de Económicas, con grande éxito de público e participación.

Desta volta o concurso organizábano conxuntamente as tres universidades galegas.

Para difundilo e estimular a participación, ademais da habitual difusión a través dos gabinetes de comunicación universitarios –que enviaron notas de prensa-, contouse co apoio da Radio Galega e doutras cadeas de radio.

(41)

O concurso desenvolveuse o 29 de novembro de 2006 na Facultade de Dereito. Foi presentado por membros da NASA (Patricia de Lorenzo e Manuel Cortés) e contou coa actuación de Leo i Arremecaghoná e mais Raúl Piñeiro, gañadores en anteriores

ocasións. Obtivo un discreto éxito de público (150 persoas, aproximadamente), escasa participación de monologuistas (2), e importante eco na prensa.

Dende a Área fíxose:

o Coordinación coas outras dúas universidades.

o Seguimento da organización e planificación do Concurso, Publicidade e difusión

o Xestións nos pagamentos dos premios e do mantedores-presentadores do acto.

4.4.4 Escola Universitaria de Relacións Laborais

A Área de Dinamización coordinou o ciclo de conferencias e táboas redondas

“Relacións laborais e lingua: unha oportunidade”, xunto co director da Escola, Xavier Ferreira.

o O ciclo desenvolveuse durante 8 días do mes de novembro, artellado en 16 actos. En total, foron 30 horas.

o Interviñeron 35 relatores/as entre profesionais do ámbito das relacións laborais, profesorado das universidades galegas, responsables políticos e técnicos da administración, representantes de de colexios profesionais, sindicatos, asociacións de empresarios, etc. Tamén houbo espazo para a experiencia dende Euscadi e Cataluña.

o No ciclo matriculáronse e participaron 82 alumnos/as, aos que se lles expediu un diploma e a USC lles recoñeceu 1 crédito de libre configuración.

o A Área levou o peso da coordinación dos actos, das xestións e da difusión en prensa. Contouse co apoio inestimable da administrativa do SNL, da secretaria administrativa da EURL, dos tres bolseiros do SNL, que actuaron como azafatos, e do Gabinete de Comunicacións da USC.

o A Área tamén se encargou da coordinación da xestión económica do ciclo, que ademais de financiamento da SXPL e da propia USC contaba co apoio da Consellaría de Traballo. En total, xestionáronse algo máis de 5800 euros.

4.4.5 Facultade de Administración e Dirección de Empresas

a) Apoiamos a resolución dos II Premios á calidade lingüística dos traballos académicos para o curso 2005-2006. Presentáronse 4 traballos a concurso.

b) Apoiamos a convocatoria dos III Premios á calidade lingüística dos traballos académicos para este curso 2006-2007, abertos á participación dos alumnos/as dos centros convocantes.

Referencias

Documento similar

Nesta comunicación pretendemos realizar unha aproximación á situación do pro- ceso de normalización lingüística no ensino, e para elo analizamos brevemente algún dos compoñentes

A concesión da autorización municipal para o exercicio da venda ambulante estará sometida á comprobación previa por parte do concello, do cumprimento por parte do solicitante,

Sección de Bolsas Observacións: Visto o escrito da Xefa de Sección de Bolsas de 25 de setembro de 2009 relativo á modificación do prazo de conservación dos expedientes persoais da