Manual de instrucciones
Este manual de referencia técnico es una guía para los operadores nuevos del chancador así como para proporcionar procedimientos técnicos como referencia para el operador experimentado en el uso del chancador. Léalo - estúdielo - y guárdelo como referencia para el futuro.
Las ilustraciones e instrucciones guían al operador por los procedimientos correctos para la
comprobación, instalación, operación y mantenimiento del chancador y accesorios. Ahora también se incluyen en el manual de referencia técnico del chancador de conos MP suplementos separados del manual de instrucciones para el sistema de lubricación, sistema hidráulico y mando del chancador. Las técnicas de operación descritas en el libro son básicas. Se desarrollarán destrezas de operación y técnicas adicionales a medida que el operador adquiere conocimientos del chancador y sus capacidades. La mejora y el avance continuados del diseño del producto puede producir cambios en su nueva máquina que tal vez no estén incluidos en esta publicación. No obstante, cada publicación se repasa y revisa, según sea necesario, para actualizar e incluir los cambios correspondientes en ediciones posteriores. La descripción y especificaciones en este manual estaban vigentes en el momento en que se aprobó la impresión de este manual. Metso Minerals se reserva el derecho de discontinuar los modelos en cualquier momento y cambiar las especificaciones o diseño, sin previo aviso y sin incurrir en ninguna obligación. Siempre que surja una duda referente a su chancador, o a esta publicación, consulte con su representante de Metso Minerals para obtener la última información disponible.
Este manual debe usarse como guía general referente a la información técnica. Toda la información técnica necesaria para la instalación correcta del chancador debe obtenerse de los planos de instalación y datos técnicos suministrados para su chancador particular.
MP®, Nordberg® y Metso Minerals® son marcas comerciales registradas de Metso Corporation.
SEGURIDAD
En la Sección 0 titulada Seguridad, del manual de instrucciones del chancador de conos principal, se describen las reglas básicas referentes a la seguridad en la planta de trituración y sus alrededores.
La seguridad del operador y la seguridad de otros depende de los cuidados y decisiones razonables durante la operación de este chancador. Un operador cuidadoso es un buen seguro contra un accidente.
La mayoría de los accidentes, ocurran donde ocurran, se deben a no respetar y a no seguir las reglas o precauciones fundamentales sencillas. Por este motivo, la mayoría de los accidentes pueden prevenirse reconociendo los peligros y tomando medidas antes de que se produzca el accidente.
Sea cual sea el cuidado usado en el diseño y construcción de este tipo de equipo, hay condiciones que no pueden salvaguardarse completamente sin interferir con la accesibilidad razonable y una operación eficiente. Se incluyen advertencias en este manual de instrucciones para resaltar estas condiciones.
Seguridad . . . Sección 0 Instalación . . . Sección 1 Operación . . . Sección 2 Mantenimiento. . . Sección 3
Seguridad
0.1 Seguridad del personal . . . 0-1 0.1.1 Generalidades . . . 0-1 0.1.2 ¡Detenga los accidentes antes de que le detengan a usted! . . . 0-1 0.1.3 ¿Conoce el programa de seguridad de su empleador? . . . 0-1 0.1.4 ¿Está vestido de forma apropiada para el trabajo? . . . 0-1 0.1.5 ¿Entiende su maquinaria? . . . 0-1 0.1.6 ¿Conoce las áreas de trabajo?. . . 0-1 0.1.7 ¿Está preparado para casos de emergencia? . . . 0-2 0.1.8 Antes de empezar la comprobación . . . 0-2 0.1.9 Seguridad durante el arranque . . . 0-2 0.1.10 Informe sobre una máquina defectuosa . . . 0-3 0.1.11 Parada segura . . . 0-3 0.2 Consejos para efectuar un mantenimiento seguro . . . 0-3 0.2.1 Lea las advertencias y las instrucciones . . . 0-3 0.2.2 Etiquetas de advertencia . . . 0-3 0.2.3 Bloquee el servicio eléctrico . . . 0-3 0.2.4 Ropa — Práctica segura. . . 0-4 0.2.5 Bebidas y medicinas inseguras . . . 0-4 0.2.6 Área del trabajo . . . 0-4 0.2.7 Equipos. . . 0-4 0.2.8 Peligros de incendio . . . 0-5 0.2.9 Sistemas a presión — Hidráulicos o neumáticos . . . 0-5 0.2.10 Use piezas de calidad. . . 0-5 0.2.11 RInforme sobre reparaciones necesarias. . . 0-5 0.3 Seguridad en la planta . . . 0-5 0.3.1 Generalidades . . . 0-5 0.3.2 Protectores de mando . . . 0-5 0.3.3 Plataforma del operador . . . 0-6 0.3.4 Bloqueo eléctrico . . . 0-6 0.3.5 Grúas . . . 0-6 0.3.6 Grúas móviles. . . 0-6 0.3.7 Equipos de soldadura . . . 0-7 0.3.8 Correas transportadoras. . . 0-7 0.3.9 Ruido de la planta de trituración . . . 0-8 0.3.10 Resina epoxi y cinc. . . 0-8 0.3.11 Polvo de la planta de trituración . . . 0-8 0.3.12 Trabajo de mantenimiento general . . . 0-9 0.3.13 Procedimientos térmicos . . . 0-9
0.1 Seguridad del personal 0.1.1 Generalidades
Esta parte del manual de instrucciones tiene como finalidad ilustrar solamente los procedimientos de seguridad básicos. Tal vez sea necesario tomar medidas de precaución adicionales para la
operación segura de un chancador. La información contenida en este manual no tiene como finalidad sustituir los códigos de seguridad, los requisitos del seguro, las reglas y las regulaciones federales, estatales y locales.
La seguridad del operador y del personal de mantenimiento es de importancia primordial. Se presentan estos párrafos como guía útil para el personal del equipo de construcción y para mostrar algunos de los problemas del trabajo diario que puedan encontrar.
El operador tiene la responsabilidad de saber cuáles son los requisitos, precauciones y peligros del área de trabajo que existen y hablar de ello con un supervisor. Se debe lograr un entendimiento común entre todo el personal para asegurar un rendimiento seguro al operar el equipo.
El operador es la clave para obtener un rendimiento del trabajo seguro y debe estudiar estos consejos de seguridad para saber cuáles son las precauciones de seguridad básicas para impedir lesiones graves y daños materiales.
0.1.2 ¡Detenga los accidentes antes de que le detengan a usted!
Para alertarle a usted, el usuario, y a las personas encargadas del funcionamiento y del
mantenimiento, las operaciones peligrosas se muestran en este manual de instrucciones con notas de advertencia.
Incluso la máquina más segura debe hacerse funcionar con cuidado y con los conocimientos de sus capacidades de rendimiento. Se debe seguir observando el programa de seguridad más completo.
Recuerde que en cualquier trabajo, usted es la clave de la seguridad. Las buenas prácticas de seguridad no solamente protegen la gente de los alrededores, sino que también son la mejor protección para usted. Estudie este manual y cualquier manual del operador del fabricante que cubra su equipo específico.
Lea todas las instrucciones de advertencia y precaución. Practique la operación segura.
0.1.3 ¿Conoce el programa de seguridad de su empleador?
Los registros de seguridad de la compañía muestran que el mayor porcentaje de accidentes se deben a no seguir reglas de seguridad sencillas. ¡Sepa – observe! – el programa en general y consulte con su supervisor sobre las instrucciones específicas al empezar un trabajo.
0.1.4 ¿Está vestido de forma apropiada para el trabajo?
Tal vez necesite algunos artículos especiales – casco de seguridad, zapatos de seguridad, gafas de seguridad, gafas, guantes fuertes, dispositivos de protección para los oídos, etc. – para su propia protección. ¡Averigüe que artículos son necesarios y llévelos puestos!
La ropa suelta puede quedar enganchada en las piezas móviles. Mantenga las mangas abotonadas, las chaquetas sujetas con cinturón y lleve puesto su equipo de seguridad especial. Protéjase del frío sin restringir su movimiento. Los relojes y los anillos pueden ser peligrosos. No lleve objetos en los bolsillos que puedan caerse.
0.1.5 ¿Entiende su maquinaria?
Lea el manual incluido con su equipo para aprender sus características, capacidades y limitaciones de operación y mantenimiento. Aprenda la ubicación y la función de todos los controles, indicadores, dispositivos de advertencia e instrucciones de precaución. Aprenda a reconocer los dispositivos de advertencia y seguridad de la máquina. Le alertarán sobre condiciones como presión baja o temperatura alta que pueden hacer que sea peligroso continuar la operación.
0.1.6 ¿Conoce las áreas de trabajo? Aprenda, de antemano, tanto como sea posible sobre su área de trabajo:
¡IMPORTANTE!
Insista en que también lo hagan sus compañeros de trabajo. Esté alerta a los posibles peligros antes de que ocasionen problemas, y recuerde, la seguridad depende de usted.
• Sea limpio. Mantenga el suelo limpio, sin aceite, grasa, trapos, cables, cadenas, cubos, piedras y otros peligros. Guarde las piezas sueltas en una caja de herramientas. Use solamente soluciones no inflamables para la limpieza.
• Conozca las limitaciones de peso para cualquier superficie en la que vaya a operar. • Conozca las distancias de seguridad en el área
de trabajo. Se recomienda pasar un poco de tiempo comprobando las distancias de separación laterales y superior, incluidos los tendidos eléctricos, para prevenir problemas más adelante.
• Tenga cuidado con el polvo, el humo o la niebla, ya que le puede oscurecer la vista. 0.1.7 ¿Está preparado para casos de emergencia?
Haga un plan por adelantado, permanezca alerta, opere la máquina de forma razonable y así evitará experimentar u ocasionar lesiones personales y daños en los equipos por accidente. Si en un momento de descuido se produce un caso de emergencia, reaccione rápidamente con sus herramientas y destrezas. Conozca la ubicación y el uso de los extintores de incendios y del botiquín de primeros auxilios.
Sepa donde se puede recibir ayuda rápida. Los casos de emergencia requieren una acción rápida.
0.1.8 Antes de empezar la comprobación Los equipos que no estén debidamente preparados para la operación son equipos inseguros. Haga una comprobación cuidadosa al comienzo de su turno. Si encuentra algo que requiera atención, piénselo dos veces antes de “dejarlo pasar esta vez”. Hasta los defectos mecánicos menores pueden ocasionar lesiones personales y accidentes.
• ¡No permita al personal no autorizado que haga funcionar el chancador!
• Asegúrese de que todos los protectores y demás dispositivos de protección estén en posición, sujetos y sin dañar.
• Compruebe los sistemas de fluido: ¿Tienen todos el nivel correcto y carecen absolutamente de fugas?
• Compruebe cada llave de drenaje, válvula y conexión para asegurarse de que estén en posición y sean seguros.
• La pérdida de presión debido a niveles bajos de fluido puede ocasionar averías hidráulicas graves.
• El agarrotamiento del chancador debido a una falta de aceite o grasa es un problema que pueda ocasionar accidentes.
• No ajuste nunca las válvulas de alivio de presión para obtener presiones de operación más altas. Las presiones recomendadas por el fabricante permiten obtener el rendimiento más seguro y la duración más prolongada.
• No manipule nunca indebidamente los dispositivos de seguridad.
• Compruebe el chancador completamente para ver si hay defectos visuales, tales como fugas, mangueras desgastadas o piezas sueltas. • Inspeccione su máquina según el manual del
operador y las instrucciones de su supervisor. • Ante de empezar, haga una inspección
completa alrededor de su máquina. Asegúrese de que no haya nadie al lado, debajo de la máquina o encima de la misma. Advierta a las personas de los alrededores que va a arrancar la máquina.
0.1.9 Seguridad durante el arranque
1. Compruebe si los equipos tiene etiquetas de advertencia.
2. Siga los procedimientos de arranque recomendados según se describen en las Section 1 y Section 2.
¡IMPORTANTE!
No limite su programa de seguridad a estas reglas generales. Sea consciente igualmente de que las condiciones de trabajo específicas – y sus equipos en particular – pueden necesitar medidas de
precaución adicionales. ¡IMPORTANTE!
Informe a su supervisor de cualquier defecto que encuentre.
3. Después de arrancar el chancador, compruebe todos los medidores e instrumentos para asegurarse de que todo funciona de la forma apropiada.
4. Pare de inmediato si se observa cualquier lectura indebida.
5. Pruebe si funcionan bien todos los controles. 6. Escuche si se producen ruidos inusuales e
informe en caso de que así sea.
7. Vuelva a comprobar las alarmas u otros dispositivos de advertencia y seguridad. 8. No se suba al anillo de ajuste, corona del
motor hidráulico o tapa de ajuste de la cuba mientras el chancador esté en
funcionamiento. Si un objeto que no se puede triturar pasa por el chancador, los componentes superiores del chancador se desplazarán hacia arriba a una velocidad elevada y podrían ocasionar lesiones graves. 9. No se arriesgue con una máquina
defectuosa. Informe a su supervisor.
10. No mire a la cámara del chancador sin llevar protección mientras el chancador esté en funcionamiento.
0.1.10 Informe sobre una máquina defectuosa
Inspeccione su máquina a diario. Compruebe si hay piezas sueltas, desgastadas o dañadas. Informe o corrija de inmediato cualquier problema de seguridad. Una vez efectuada la corrección podrá hacer funcionar la máquina.
Incluso un defecto menor puede convertirse en un problema grave. Informe a su supervisor sobre cualquier defecto de la máquina.
0.1.11 Parada segura
Asegúrese de que el chancador esté parado antes de hacer lo siguiente:
• limpiar
• efectuar el servicio • lubricar
• comprobar la tensión de las correas • quitar las tapas de las cajas • trabajar en el sistema hidráulico
• realizar reparaciones
• o tratar de desatascar una cavidad obstruida.
0.2 Consejos para efectuar un mantenimiento seguro
Efectúe el mantenimiento con cuidado. 0.2.1 Lea las advertencias y las instrucciones
• Manual de instrucciones suministrado con el chancador.
• Las instrucciones para la inspección y el mantenimiento están en la Section 3.
• La máquina viene con placas de advertencia y precaución.
• Hay notas de advertencia en el manual de instrucciones.
• En la Section 3 hay guías de lubricación para efectuar el servicio periódicamente.
0.2.2 Etiquetas de advertencia
Antes de trabajar dentro de un chancador, asegúrese de etiquetar y bloquear los controles eléctricos para que nadie pueda ponerlo en marcha.
Ponga etiquetas de advertencia para impedir accidentes:
• si es peligroso hacer funcionar el chancador • si se está efectuando el servicio de los
controles
• si se está reparando la máquina 0.2.3 Bloquee el servicio eléctrico
• si es peligroso hacer funcionar el chancador • si se está efectuando el servicio de los
controles
• si se está reparando la máquina ¡IMPORTANTE!
No efectúe ninguna comprobación, ajuste o reparación de ninguna clase mientras el chancador esté en funcionamiento.
0.2.4 Ropa — Práctica segura
• Mantenga las manos y la ropa separadas de las piezas móviles. No se arriesgue llevando mangas sueltas, corbatas flojas, relojes o anillos.
• Protéjase los ojos al manipular combustible, fluido de limpieza, aceite o fluido para frenos. Estos materiales pueden dañarle los ojos. • Lleve un respirador apropiado cuando exista
una contaminación perjudicial en el aire. Esto se aplica a partículas de polvo en el aire, humos tóxicos al cortar con soplete manganeso reforzado con resina y cualquier otra condición de contaminación de aire posible.
• Lleve puestas gafas de seguridad al taladrar, rectificar o golpear metal con martillo. • No lleve objetos en los bolsillos que puedan
caerse dentro de la maquinaria.
• Lleve puesto un casco y zapatos de seguridad cuando sea necesario.
• Lleve puestos guantes para protegerse las manos al cambiar cables.
• Lleve puestas gafas de seguridad y ropa protectora al usar aire a alta presión. • Lleve puestas gafas y ropa protectora al
manipular metales fundidos: cinc, babbitt, plomo, etc.
• Lleve dispositivos de protección para los oídos cuando sea necesario o reduzca el tiempo de exposición según sea necesario.
0.2.5 Bebidas y medicinas inseguras No use bebidas alcohólicas antes de llegar al trabajo o mientras trabaje.
Tenga cuidado de las medicinas, tranquilizadores u otras drogas que pueden inducir el sueño o hacerle menos alerta.
0.2.6 Área del trabajo
• Sea limpio. Mantenga el piso limpio y seco, libre de residuos y herramientas. Los pisos, las escaleras y las barandillas grasientos y mojados son resbaladizos. En el invierno, preste atención al hielo y a la nieve. Los lugares mojados, especialmente cerca de los equipos eléctricos, son peligrosos.
• No deje que se acumule material en el chancador o en sus alrededores.
• Almacene fluidos peligrosos en un lugar apropiado, lejos del personal no autorizado. ¡No se debe fumar en esa área!
• No arranque nunca un motor diesel o de gasolina en un recinto cerrado a menos que exista una ventilación adecuada. ¡Los humos de escape pueden matar!
• Tome las precauciones apropiadas al cortar con soplete o soldar. Cualquier persona que realice estos tipos de procedimientos no debe respirar los humos porque puede representar un peligro para la salud. Dichos procedimientos deben llevarse a cabo al aire libre en un área bien ventilada con un suministro de aire limpio separado proporcionado al mecánico o con un escape local de humos. Consulte las normas de OSHA o MSHA según corresponda.
0.2.7 Equipos
• Use las herramientas apropiadas. Manipule las herramientas y las piezas pesadas con cuidado. • Mantenga todas las herramientas y los equipos libres de suciedad, aceite y grasa. No los deje caer ni los arroje.
• Use equipos de levantamiento para levantar objetos pesados. Proteja su espalda.
• Baje las piezas, no las deje caer.
• Para impedir el patinaje, limpie el aceite y la grasa de las palancas de mano y las perillas. • No utilice poleas con bordes y radios
agrietados.
• Compruebe si hay correas trapeciales que falten, estén agrietadas o deshilachadas. • Compruebe si hay piezas rotas, defectuosas o
que falten y sustitúyalas. Mantenga los equipos limpios y libres de suciedad y aceite para que pueda ver las piezas sueltas o defectuosas. 0.2.8 Peligros de incendio
• Al usar cables para mover una carga, asegúrese de que los cables sean de un tamaño adecuado y sustituya cualquiera cable deshilachado, roto o retorcido.
• No fume durante el reabastecimiento de combustible ni al manipular recipientes de combustible.
• Pare el motor durante el reabastecimiento de combustible y tenga mucho cuidado si el motor está caliente.
• Al echar combustible en el depósito, conecte a tierra el embudo o la boca en el cuello de llenado para evitar chispas eléctricas estáticas. • No use gasolina ni combustible diesel para
limpiar piezas. Es preferible usar disolventes buenos, comerciales inflamables.
• No fume mientras use disolventes de limpieza. • No deje que se acumulen trapos grasientos o
aceitosos en un área mal ventilada. Guarde trapos grasientos y otros materiales combustibles en un lugar seguro.
• No use nunca una llama para comprobar los niveles de combustible, electrolito de la batería o del refrigerante o para buscar fugas
hidráulicas en cualquier parte del equipo. • Sepa dónde se guardan los extintores de
incendios, cómo funcionan y para qué clase de incendio.
• En caso de incendio, pare el chancador, la unidad de potencia hidráulica y el sistema de lubricación si esto se puede hacer de forma segura.
0.2.9 Sistemas a presión — Hidráulicos o neumáticos
• Alivie toda la presión antes de abrir o quitar cualquier tubería, válvula o conexión de presión hidráulica o de aire.
• Compruebe si hay mangueras desgastadas o tuberías dañadas.
• El aceite a alta presión puede ser peligroso. 0.2.10 Use piezas de calidad
Cualquier pieza de repuesto debe ser siempre de un tamaño, tipo y calidad comparable a la pieza a desechar.
0.2.11 Informe sobre reparaciones necesarias
• Si se descubre durante la comprobación diaria cualquier artículo que necesite atención, reparación, reemplazo o ajuste, ¡informe sobre esto ahora!
• Los defectos menores podrían ocasionar problemas más graves si se opera la máquina. • Efectúe solamente el trabajo para el que está
autorizado. No intente efectuar reparaciones que no entienda.
• Trabaje solamente en equipos que entienda completamente. Una pieza cargada a presión, si se suelta sin cuidado, podría lesionar a cualquier persona en su trayectoria.
• Recuerde que está encargado con la operación y el mantenimiento de un equipo de alto valor. ¡Trátelo de esa manera!
0.3 Seguridad en la planta 0.3.1 Generalidades
Los procedimientos de seguridad mencionados aquí no eliminan todos los peligros encontrados en el área de las plantas de trituración. Sin embargo, resaltan algunos de los procedimientos que a lo largo del tiempo han demostrado mejorar las condiciones de seguridad en los chancadores y plantas de trituración. Metso Minerals admitirá consultas referentes a otros procedimientos de seguridad recomendados para usar en los alrededores de sus chancadores y equipos relacionados.
0.3.2 Protectores de mando
Las precauciones de seguridad apropiadas empiezan por la instalación inicial del chancador. Los chancadores son impulsados por una correa trapecial o por acoplamientos directos a los motores.
Las poleas del chancador en particular están diseñadas para máximas velocidades periféricas. Si se exceden estas velocidades, es posible que la polea pueda estallar y ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
¡IMPORTANTE!
El mando o el acoplamiento de la correa debe disponer de un protector.
Como la velocidad del chancador es importante para su operación apropiada, la mayoría de los protectores de mando de la correa trapecial normalmente pueden tener una pequeña abertura inmediatamente opuesta al centro del eje de impulsión del chancador para que se pueda introducir un tacómetro a fin de comprobar la velocidad del eje secundario. Esta abertura debe cubrirse con una puerta de acceso o una portezuela. 0.3.3 Plataforma del operador
Como se debe efectuar una inspección y un mantenimiento periódicos en cada chancador, es importante levantar cualquier tipo de plataforma a un nivel conveniente para la persona de
mantenimiento que debe inspeccionar y trabajar en el chancador. Una plataforma de operador bien construida de placas maciza en el piso debe tener barandillas, placas de protección y malla de alambre o metal expandido entre la plataforma y la parte superior de la barandilla para impedir que caigan herramientas de la plataforma y golpeen a alguien que esté trabajando debajo. No sujete la plataforma del operador al anillo de ajuste, ya que el anillo de ajuste completo se sube o se levanta muy rápidamente cuando pasan pedazos de hierro por el chancador.
0.3.4 Bloqueo eléctrico
Cada persona de mantenimiento que trabaje normalmente en un chancador debe disponer de un candado personal con solamente una llave. Cuando el personal de mantenimiento trabaje en cualquier conjunto del chancador, se debe usar este candado personal para bloquear los controles eléctricos del chancador. Es muy importante que sólo se
proporcione una llave para el candado y que la llave esté en el bolsillo de la persona que esté trabajando en el chancador. Si hay más de una persona trabajando en el chancador, cada una debe tener su propio candado y llave en estaciones de bloqueo separadas para los controles del chancador. El arranque por accidente de los equipo de trituración con gente en el área inmediata puede ser
responsable de muchos accidentes en lo que se suponía que era una máquina despejada.
0.3.5 Grúas
Los chancadores, como cualquier otro tipo de equipo mecánico, requiere un mantenimiento periódico normal si el operador quiere sacar el máximo provecho del uso de la máquina. Una de las violaciones de seguridad más flagrantes del chancador es el uso de equipos de levantamiento inadecuados e inseguros. Aunque un chancador no es un equipo muy afinado, tal como el motor de un automóvil, las piezas internas de un chancador deben montarse y desmontarse con grúas que tengan la capacidad de levantar y bajar de forma suave y lenta las diversas partes que componen un chancador.
Se debe considerar el uso de tornos manuales solamente como último recurso para montar y desmontar un chancador. Cuando se trata de seguridad, se debe usar lo mejor.
0.3.6 Grúas móviles
Los valores nominales de seguridad están basados en la operación de la grúa sobre un terreno firme y nivelado; los estabilizadores deben desplegarse o replegarse de forma apropiada siempre que sea posible. Evite balanceos, izados o frenados rápidos, ya que éstos pueden ocasionar sobrecargas. No manipule cargas grandes y pesadas cuando haga mucho viento.
Al mover la grúa, compruebe los puentes antes de cruzarlos y asegúrese de que resistirán el peso de la máquina. Compruebe las distancias de separación ¡IMPORTANTE!
La fuente de energía eléctrica para el equipo de trituración debe estar bloqueada siempre que alguien trabaje en la misma.
¡IMPORTANTE!
Al usar una grúa, hágala funcionar siempre sin que se supere la capacidad nominal de la grúa. La capacidad de seguridad nominal incluye el peso del gancho, garrucha y cualquier dispositivo de manipulación de materiales como cables, eslingas, barras de separación, etc. Reste el peso de todos estos equipos para calcular el verdadero peso de la carga que se pueda manipular de forma segura.
¡IMPORTANTE!
Al usar una grúa móvil, hágala funcionar siempre de acuerdo con la capacidad nominal de la máquina para impedir que se deforme la pluma o que se vuelque.
debajo de los puentes para ver si hay líneas eléctricas o cualquier obstrucción superior. Asegúrese de que su enganchador esté libre antes de empezar un levantamiento. Asegúrese de que la carga esté bien sujeta.
0.3.7 Equipos de soldadura
Se deben tomar precauciones generales al cortar con soplete y soldar debido a los peligros de salud que presentan muchos metales. Cualquier persona que realice estos tipos de procedimientos debe evitar la respiración de los humos. Dichos
procedimientos deben llevarse a cabo al aire libre o en un área bien ventilada con un suministro de aire limpio separado proporcionado al mecánico o con escape local de humos. Consulte las normas de OSHA o MSHA según corresponda.
Una de las herramientas usadas con más frecuencia en los alrededores del chancador es el soplete de corte. Los chancadores equipados con componentes hidráulicos debe tener estos componentes sin presión y cubiertos de forma adecuada con un material a prueba de llamas para que las chispas, las salpicaduras de soldadura, etc., no puedan alcanzar estas áreas. Las tuberías hidráulicas de alta presión rotas vaporizarán rápidamente el fluido hidráulico al ponerse en contacto con la atmósfera. Este fluido vaporizado puede inflamarse rápidamente,
produciendo quemaduras graves para el personal del área inmediata.
Se deben tomar medidas de precaución adecuadas para evitar el contacto con estos componentes. Las mangueras revestidas de goma no son inmunes a los equipos de corte con soplete usados en los
procedimientos de mantenimiento de planta normales.
0.3.8 Correas transportadoras
Las correas transportadoras que van y salen del chancador deben disponer de pasarelas a lo largo de las mismas. Proporcione siempre barandillas a lo largo de la pasarela de la correa transportadora como otra precaución de seguridad adicional.
¡IMPORTANTE!
Póngase en contacto con Metso Minerals antes de soldar componentes principales del chancador, como bastidor principal, anillo de ajuste, cuba, etc. La soldadura en los componentes del chancador puede ser perjudicial.
¡IMPORTANTE!
Contact Metso Minerals prior to any welding of major Crusher components such as main frame, adjustment ring, bowl, etc. Performing any welding on the Crusher components can be detrimental.
¡IMPORTANTE!
No utilice las correas transportadoras como pasarelas.
0.3.9 Ruido de la planta de trituración Los equipos de trituración, por propia naturaleza, son ruidosos y los equipos auxiliares encontrados en los equipos de trituración y sus alrededores como rampas de descarga, estaciones de
transferencia, tamices, etc., a veces pueden ser más ruidosos que el chancador mismo. El nivel de ruido típico de un chancador durante la trituración varía de 100 a 110 dBA medido a 1 m (3’) del chancador.
Aunque la alteración de la maquinaria para cambiar sus características de ruido puede ser imposible económicamente, muchos operadores han descubierto que la instalación de un puesto del operador relativamente económico puede aliviar las condiciones de ruido. El operador puede ver el equipo en funcionamiento y seguir estando protegido contra el ruido mediante la instalación de losas acústicas, ventanas dobles, equipos de aire acondicionado, etc. Estas condiciones de trabajo resultarán normalmente en una operación más eficaz y reducirán la posibilidad de lesiones debido al ruido.
Muchos operadores de la planta se están dando cuenta de que una torre de operador levantada a una elevación por encima de la mayoría de los equipos proporciona tanto seguridad para el operador como una mayor eficacia de la operación de la planta. 0.3.10 Resina epoxi y cinc
Todos los chancadores necesitan algún tipo de refuerzo al sustituir los miembros de trituración. Los compuestos de refuerzos de resina epoxi han eliminado casi completamente la posibilidad de que los trabajadores se quemen por accidente debido al derrame o estallido de cinc fundido cuando se pone en contacto con las superficies mojadas.
Cuando se usen refuerzos de resina epoxi, se debe tener cuidado al quitar las corazas con un soplete de corte.
0.3.11 Polvo de la planta de trituración Por su naturaleza, los equipos de trituración y los equipos auxiliares como rampas de descarga, estaciones de transferencia, tamices, etc. pueden crear polvo y si no se contiene puede escapar al aire.
Por lo general, las altas concentraciones de polvo en el aire pueden crear un peligro de enfermedad de los pulmones, dependiendo de las concentraciones de polvo, la duración de la exposición y el tipo de material que se triture.
El reglamento de OSHA, MSHA o las leyes locales pueden requerir el uso de dispositivos de protección contra el polvo y advertencias sobre el polvo.
Es posible reducir la cantidad de polvo suspendido en el área, alterando el circuito de trituración, como agregando un sistema de recogida de polvo, o el uso de barras de rociado de agua en el transportador de alimentación y descarga. La trituración con un nivel de estrangulación también puede reducir la ¡IMPORTANTE!
Tal vez sea necesario usar dispositivos de protección para los oídos si los niveles de ruido superan los permitidos por la ley.
¡IMPORTANTE!
La comodidad tanto como el elevado factor de seguridad al usar agentes de refuerzo de plástico ha hecho que el uso de cinc fundido haya caído en desuso como refuerzo de las corazas del chancador.
¡IMPORTANTE!
El área debe ser bien ventilada. Los vapores de resina epoxi pueden ocasionar náuseas o irritaciones en los ojos o en la piel.
¡IMPORTANTE!
La inhalación de polvo puede ser peligrosa para la salud de cualquier persona que trabaje en los equipos o en sus alrededores.
¡IMPORTANTE!
Metso Minerals recomienda encarecidamente llevar puestos dispositivos protectores contra el polvo como respiradores a todas las personas expuestas al polvo en suspensión aérea para impedir su
inhalación.
¡IMPORTANTE!
El operador tiene la responsabilidad de determinar la necesidad y la idoneidad de dichos dispositivos protectores y advertencias, de proporcionarlos, y de asegurar que se están usando y observando.
cantidad de polvo emitida por el chancador mismo. Como la configuración de cada instalación de trituración de rocas es diferente, Metso Minerals recomienda que el operador consulte con Metso Minerals o un consultor sobre polvo acerca de posibles medios alternativos de reducción de polvo. 0.3.12 Trabajo de mantenimiento general Debe hacerse cierta cantidad de trabajo en el área inmediata del chancador durante el curso normal de las operaciones diarias. A continuación citamos algunas de las cosas que deben y no deben hacerse como parte de los procedimientos de operación normales del chancador.
• No efectúe el mantenimiento en la maquinaria en movimiento. Esto incluye tareas como adición de aceite lubricante o engrase de piezas del chancador mientras esté en
funcionamiento.
• No ponga las manos ni los pies en los cilindros de desprendimiento que protegen el chancador contra las sobrecargas de materiales extraños mientras el chancador esté en funcionamiento. • Compruebe las recomendaciones del fabricante
para efectuar procedimientos de mantenimiento periódicos. Estos procedimientos de mantenimiento están diseñados no sólo para evitar daños en los equipos sino también para evitar lesiones al operador.
• Evite derrames alrededor del chancador. Los operadores de la planta deben tener por costumbre mantener el área inmediatamente adyacente al chancador libre de este tipo de derrames que podría hacer que el personal tropiece o se caiga.
• No mire nunca en la cavidad de trituración mientras el chancador esté en funcionamiento sin protegerse contra la proyección de materiales.
• Al usar una grúa para subir o bajar una carga, mantenga a todo el personal alejado del área. • No debe caminar, pararse, gatear o estar
echado nunca debajo de una carga suspendida de una grúa.
0.3.13 Procedimientos térmicos
Siga las precauciones de seguridad apropiadas al manipular hielo seco, nitrógeno líquido o cualquier refrigerante criogénico al enfriar diversas piezas del chancador. Consulte las normas de OSHA o MSHA según corresponda. Se pueden producir lesiones físicas graves cuando no se sigan las precauciones apropiadas.
¡IMPORTANTE!
Instalación
1.1 Introducción. . . 1-1 1.2 Dibujos de instalación suministrados . . . 1-1 1.3 Configuración de alimentación . . . 1-1 1.4 Configuración del mando . . . 1-1 1.4.1 Tipo de mando . . . 1-1 1.4.2 Instalación de la polea del chancador (mando de correa trapecial) . . . 1-2 1.4.3 Mando de correa trapecial . . . 1-4 1.4.3.1 Instalación inicial del mando de correa trapecial. . . 1-4 1.4.3.2 Tensado del mando de correa trapecial . . . 1-4 1.4.3.3 Método de desviación de tensión . . . 1-5 1.4.3.4 Procedimiento de tensado para correas trapeciales estándar para la instalación
de un chancador nuevo cuando se haya instalado un nuevo buje de eje secundario con nuevas correas trapeciales. . . 1-6 1.4.3.5 Método de porcentaje de alargamiento . . . 1-7 1.4.3.6 Procedimiento de tensado para correas trapeciales estándar o de múltiples
bandas para la instalación de un chancador nuevo o cuando se haya instalado
un nuevo buje de eje secundario con nuevas correas trapeciales.. . . 1-8 1.4.4 Precauciones que se deben tomar con las correas trapeciales . . . 1-8 1.4.5 Comprobación de la holgura axial . . . 1-9 1.4.6 Mando de eje intermedio . . . 1-9 1.5 Distancias de separación del chancador. . . 1-12 1.6 Conjunto del chancador . . . 1-12 1.6.1 Inventario en el sitio . . . 1-12 1.6.2 Requisitos de levantamiento. . . 1-12 1.6.2.1 Herramientas especiales requeridas para la manipulación de componentes . . . 1-12 1.6.3 Conjunto del chancador — Según se envía normalmente . . . 1-20 1.6.4 Instalación del conjunto de excéntrica . . . 1-20 1.6.4.1 Comprobación o ajuste del huelgo y de la holgura de base . . . 1-23 1.6.4.2 Instalación del cojinete de empuje inferior y de los calzos . . . 1-23 1.6.5 Instalación del conjunto de adaptador . . . 1-24 1.6.6 Instalación del conjunto de cabeza y placa de alimentación . . . 1-26 1.6.7 Instalación del cilindro de desprendimiento de materiales extraños . . . 1-31 1.6.8 Instalación del conjunto de cuba y tolva . . . 1-33 1.6.9 Giro de la cuba . . . 1-35 1.6.9.1 Giro de la cuba usando un puente grúa . . . 1-35 1.6.9.2 Giro de la cuba usando el mecanismo de ajuste hidráulico . . . 1-35 1.7 Instalación del sistema hidráulico . . . 1-35 1.7.1 Ubicación de la unidad de potencia . . . 1-35 1.7.2 Especificaciones del aceite hidráulico . . . 1-36 1.7.3 Recomendaciones para la operación en tiempo frío . . . 1-37 1.7.4 Mecanismo de ajuste hidráulico . . . 1-40
1.7.6.1 Comprobación de la presión de precarga y carga del acumulador
(sistema de desprendimiento de materiales extraños) . . . 1-43 1.7.6.2 Comprobación de la presión de precarga y carga del acumulador del
circuito de sujeción (unidad de potencia hidráulica) . . . 1-47 1.7.7 Tablero de control de la unidad de potencia. . . 1-47 1.7.7.1 Interruptores y botones . . . 1-49 1.7.7.2 Luces indicadoras . . . 1-49 1.7.8 Funciones de la unidad de potencia . . . 1-51 1.7.9 Arranque de la unidad de potencia. . . 1-51 1.7.10 Purga y pruebas de presión del sistema hidráulico . . . 1-51 1.7.11 Purga del circuito de presurización de desprendimiento . . . 1-52 1.7.12 Purga del circuito de limpieza. . . 1-52 1.7.13 Purga de desconexión del freno . . . 1-53 1.7.14 Purga de los cilindros de sujeción . . . 1-53 1.7.15 Presurización del cilindro de sujeción y del cilindro de desprendimiento . . . 1-53 1.7.15.1 Circuito del cilindro de sujeción . . . 1-53 1.7.15.2 Circuito del cilindro de desprendimiento . . . 1-54 1.7.16 Instalación y desmontaje de la cuba. . . 1-54 1.7.16.1 Instalación de la cuba . . . 1-54 1.7.16.2 Desmontaje de la cuba . . . 1-54 1.8 Instalación del sistema de lubricación. . . 1-56 1.8.1 Ubicación del sistema de lubricación . . . 1-56 1.8.1.1 Información sobre tuberías . . . 1-56 1.8.2 Interceptor de la tubería de drenaje de aceite . . . 1-58 1.8.3 Especificaciones del aceite de lubricación . . . 1-58 1.8.4 Temperatura del aceite. . . 1-58 1.8.5 Recomendaciones para la operación en tiempo frío . . . 1-59 1.8.5.1 Aceite de lubricación . . . 1-59 1.8.5.2 Límite inferior de la temperatura ambiental . . . 1-59 1.8.6 Regulación del suministro de aceite . . . 1-59 1.8.7 Bomba de aceite. . . 1-59 1.8.7.1 Descripción . . . 1-59 1.8.7.2 Operación . . . 1-60 1.8.8 Calentador de aceite de inmersión . . . 1-60 1.8.8.1 Valores nominales eléctricos de los calentadores de inmersión . . . 1-60 1.8.9 Enfriador de aire . . . 1-60 1.8.9.1 El ventilador del radiador. . . 1-61 1.8.10 Respiradero y soplador de aire del chancador . . . 1-61
1.8.10.4 Configuración y procedimiento de montaje del soplador . . . .1-64 1.8.10.5 Antes del arranque . . . .1-64 1.8.10.6 Arranque . . . .1-65 1.9 Control y enclavamientos . . . .1-65 1.10 Instrumentación . . . .1-65 1.10.1 Transmisor de presión . . . .1-65 1.10.2 Sensores de temperatura . . . .1-66 1.10.2.1 Generalidades . . . .1-66 1.10.2.2 Sensor de temperatura de la tubería de drenaje . . . .1-66 1.10.2.3 Sensor de temperatura del depósito de lubricación. . . .1-66 1.10.2.4 Sensor de temperatura de la tubería de suministro de aceite . . . .1-67 1.10.2.5 Sensor de temperatura del cojinete del eje secundario. . . .1-67 1.10.3 Transmisor de diferencial de presión . . . .1-67 1.10.4 Interruptor de nivel de aceite . . . .1-67
1.1 Introducción
Este manual de instrucciones ha sido preparado para ayudarle a usted, el usuario, y a los operadores encargados de la instalación, el funcionamiento y el mantenimiento del chancador de conos MP. Se recomienda encarecidamente que lea, entienda y ponga en práctica el contenido de este libro antes de la instalación y durante la operación del chancador. 1.2 Dibujos de instalación suministrados Se proporcionan los siguientes dibujos y datos de instalación para su chancador particular.
• Pesos
• Distancias de separación • Fuerzas desequilibradas y WR2
• Dibujo del montaje y distancias de separación del chancador
• Configuración general del sistema de lubricación
• Configuración general de la unidad de potencia hidráulica
• Esquema de la unidad de potencia hidráulica • Esquema eléctrico de la unidad de potencia • Dibujo del montaje y distancias de separación
del soplador de aire
• Índice de las conexiones en planta • Dibujo de tuberías e instrumentación • Lógica de control
• Configuración de alimentación recomendada • Tuberías de aceite del chancador
• Esquema del conjunto del medidor de vibraciones y conexiones eléctricas • Conjunto de circuitos hidráulicos • Instalación del larguero de solera • Conjunto de enfriador de aire y tuberías • Dimensiones de la plataforma del operador • Interceptor de la tubería de drenaje de aceite • Plantilla del chancador
• Instalación del bastidor principal con lechada de resina epoxi
1.3 Configuración de alimentación
Se debe controlar el material de alimentación que va al chancador para impedir que rebose, para no consumir demasiada energía y para mantener las fuerzas de trituración dentro de los límites de diseño (la sobrecarga de la fuerza de trituración se manifiesta en el salto de anillo, que es el
movimiento del anillo de ajuste con relación al bastidor principal). Esto se logra normalmente ubicando una tolva de sobrecarga con un alimentador de velocidad variable directamente delante del chancador de modo que la velocidad de alimentación se pueda ajustar basándose en el nivel de la cavidad, el consumo de potencia y los niveles de vibración del anillo de ajuste.
También es importante la forma de hacer llegar el material de alimentación a la cavidad de trituración. El material de alimentación no debe dejarse caer más de 1,20 m en el chancador desde el
alimentador o conducto de descarga. Los métodos correctos e incorrectos de alimentación y la construcción de la caja de alimentación se muestran en la Figura 1-1. Consulte también el dibujo de configuración de alimentación recomendado, suministrado con el conjunto de dibujos de instalación para su chancador.
1.4 Configuración del mando 1.4.1 Tipo de mando
La recomendación estándar para impulsar el chancador es utilizar un mando de correa trapecial. El mando de correa trapecial es particularmente deseable porque, primero, tiene una característica que impide que las cargas de impacto del chancador se transfieran al motor del chancador y, segundo, la flexibilidad de usar diferentes combinaciones de poleas para optimizar la velocidad del chancador para una cierta aplicación.
El mando de correa trapecial puede constar de correas de una banda o correas de múltiples bandas. Consulte la Figura 1-2.
Las correas más estrechas están diseñadas para mayor compacidad del mando, mayor economía del mando y menor carga colgante. Las correas de múltiples bandas son correas de una banda que forman una sola unidad con una cubierta común para impedir que la correa dé un latigazo o se voltee.
Las correas de múltiples bandas se adaptan a todas las poleas estándar, no obstante, deben limitarse solamente a cinco correas individuales unidas. Si la polea del motor va a ubicarse directamente por encima del eje secundario o a un máximo de
30° con respecto a la línea de centro vertical del chancador, se debe informar a la fábrica sobre la posición de la polea del motor, de modo que se pueda instalar debidamente el buje del eje secundario exterior.
Figura 1-1 Configuraciones de alimentación
Figura 1-2 Secciones transversales de las correas
La corriente puede ser suministrada por medio de un motor eléctrico o un motor diesel.
El chancador también puede ser impulsado de forma directa, es decir, con un acoplamiento conectado a un motor de impulsión.
Se debe comunicar a la fábrica cualquier problema relacionado con el mando del chancador para
obtener recomendaciones. Sin embargo, la velocidad del chancador está limitada a las velocidades disponibles del motor. Esto puede producir un rendimiento inferior al que se logra usando un mando de correa trapecial.
1.4.2 Instalación de la polea del chancador (mando de correa trapecial)
Para instalar una polea de chancador con un buje desmontable, consulte la Figura 1-3 y haga lo siguiente:
1. Consulte el dibujo de las tuberías de aceite e instale todas las tuberías.
2. Quite el buje cónico hendido de la polea desatornillando los tornillos de tensado y destensado, si no se ha instalado el buje. 3. Compruebe que la superficie cónica y el
interior del buje, el interior cónico de la polea y el eje secundario estén limpios y no tengan rebabas, rayaduras y ninguna clase de materiales extraños, como pintura, suciedad y lubricantes.
Método de alimentación incorrecto Método de alimentación correcto
Llamada Descripción
1 Correa de una banda 2 Correas de múltiples bandas
1 2
4. Golpee ligeramente la chaveta de la polea con un martillo ligero introduciéndola en el chavetero del eje secundario, si aún no se han instalado la chaveta y el buje.
5. Afloje el tornillo de sujeción y deslice el buje por el eje secundairo alineando la chaveta y el chavetero. Si es necesario, introduzca una cuña (ejemplo:
destornillador) en la ranura del buje para poder instalar el buje. Apriete el tornillo de sujeción cuando el buje esté apretado contra el obturador de aceite.
6. Mueva el eje secundario hacia adentro y hacia afuera para volver a comprobar la holgura axial. Consulte Comprobación de la holgura axial más adelante en esta sección. 7. Deslice la polea por encima del buje,
teniendo cuidado de mantener alineados los orificios de los pernos con los orificios roscados de la pestaña del buje.
8. Introduzca los pernos de tensado por los orificios de los pernos y apriete un poco cada perno de forma alternativa hasta que todos ellos estén apretados a un par de apriete final según se especifica en la Tabla 1-1. No lubrique las roscas de los pernos ni los orificios roscados. Cuando la polea esté finalmente colocada, debe haber una distancia de separación de
aproximadamente 10 mm (0,375”) entre la cara del cubo de la polea y la pestaña del buje. No se debe tratar de eliminar esta separación, ya que asegura el ajuste y la sujeción apropiados entre el buje de la polea y el eje secundario. Siga detenidamente los
requisitos de los pares de apriete; el apriete excesivo de los pernos de tensado podría rajar la polea.
Figura 1-3 Conjunto de polea
Tabla 1-1 Requisitos de pares de apriete de los tornillos de tensado
Llamada Descripción 1 Eje secundario 2 Polea 3 Cubo de la polea 4 Buje 5 Superficies cónicas
6 Tornillos de tensado y destensado combinados 7 Diámetro de la pestaña 8 Tornillo de sujeción 7 1 2 6 5 4 3 8
Identificación del buje de la polea para comprobar si los pares de apriete son
apropiados
No use ningún lubricante Par de apriete
apropiado usando una llave dinamométrica
Fuerza apropiada al usar una llave de boca o llave de cubo
Diámetro de la pestaña del buje
mm (pulg)
Tamaño y rosca de los tornillos de tensado (pulg)
Nm
(lb-pie) llave en mm (pulg)Longitud de la Fuerza de la llavekg (lb)
229 (9) 254 (10) 298 (11-3/4) 381 (15) 451 (17-3/4) 3/4 – 10 7/8 – 9 1 – 8 1-1/8 – 7 1-1/4 – 7 305 (225) 407 (300) 610 (450) 814 (600) 1016 (750) 381 (15) 381 (15) 457 (18) 610 (24) 610 (24) 82 (180) 109 (240) 136 (300) 136 (300) 170 (375)
1.4.3 Mando de correa trapecial
Es importante leer completamente esta sección antes de instalar y tensar el mando de correa trapecial.
1.4.3.1 Instalación inicial del mando de correa trapecial
Lleve a cabo lo siguiente para la instalación inicial o cuando se vuelva a montar el mando de correa trapecial:
1. Limpie todo el aceite, la grasa o el óxido de las ranuras de las poleas.
2. Asegúrese de que las poleas estén bien alineadas y que los ejes sean paralelos. 3. No fuerce nunca las correas sobre las poleas.
Acorte siempre la distancia entre centros hasta que las correas pueden colocarse con facilidad. Consulte la Tabla 1-2 a fin de determinar las distancias mínimas
permitidas para acortar o alargar la distancia entre centros de las poleas,.
Después de calcular una distancia entre centros a partir de una longitud de paso estándar haga lo necesario para que los centros puedan acercarse según se muestra en la Figura 1-4 y la Tabla 1-2 a fin de facilitar la instalación de las correas sin lesiones. Además, los centros deben ser ajustables sobre la distancia calculada en una cantidad según se muestra en la última columna de la Tabla 1-2 debido a la tolerancia de fabricación y al posible desgaste y estiramiento de la correa.
4. Use siempre un juego de correas completo y use correas nuevas del mismo fabricante. No mezcle nunca correas desgastadas y nuevas. 5. Compruebe con frecuencia la tensión en un
nuevo mando durante el primer día de operación.
.
Figura 1-4 Instalación de la correa trapecial y distancias permitidas de tensado
1.4.3.2 Tensado del mando de correa trapecial
El tensado del mando es un término usado cuando se aplica fuerza en la correa trapecial por medio de algún método para calzar la correa trapecial en la polea. Esta acción permite que la correa trapecial transmita la potencia de la polea del motor a la polea del chancador.
El tensado apropiado de la correa es el factor más importante para que la correa trapecial funcione con éxito. La mejor tensión es la tensión mínima a la que las correas no patinarám con cargas máximas. El uso de una tensión excesiva acorta la duración de la correa, aumenta el desgaste de los cojinetes y puede crear problemas en los mismos. Las correas excesivamente apretadas pueden romperse prematuramente y su uso debe evitarse. Se recomienda supervisar la temperatura de la caja del eje secundario después de tensar las correas para impedir posibles problemas en los cojinetes debido a un exceso de tensión.
Se han establecido varios métodos para tensar las correas trapeciales. En los párrafos siguientes describiremos dos métodos simplificados: desviación de la tensión y porcentaje (%) de alargamiento. Cualquiera de estos dos métodos tensará una correa de manera satisfactoria. Cada
Llamada Descripción
1 Polea del chancador 2 Polea del motor 3 Distancia entre centros
4 Distancia entre centros más corta para la instalación de la correa trapecial 5 Distancia entre centros más larga para tensar la correa trapecial
1 4
2
5 3
uno de estos métodos tiene ciertas ventajas para un tipo de correa dada.
El método de desviación de la tensión debe usarse en mandos con correas trapeciales estándar. Se prefiere el método de porcentaje de alargamiento en los mandos con correas trapeciales de bandas múltiples. Si no se dispone de un dispositivo de tensión o una báscula de resorte se puede usar el método de porcentaje de alargamiento para correas trapeciales estándar.
Existen condiciones diferentes para el mando que requieren procedimientos de tensado diferentes. Estos distintos procedimientos de tensado permitirán una puesta en marcha del buje del eje secundario y la tensión apropiada de las correas trapeciales.
1.4.3.3 Método de desviación de tensión Método general para determinar la desviación basándose en la fuerza aplicada.
1. Reduzca la distancia entre centros de modo que las correas puedan colocarse sobre las poleas y en las ranuras sin forzarlas sobre los lados de las ranuras. Coloque las correas de modo que las luces superior e inferior tengan aproximadamente la misma comba. Aplique tensión en las correas aumentando la distancia entre centros hasta que las correas estén apretadas. Consulte la Figura 1-5.
2. Ponga una regla sobre la parte superior de ambas poleas. Consulte la Figura 1-6. 3. Mida la luz.
4. Use un dispositivo de tensión o báscula de resorte perpendicular al centro de la luz y aplique una fuerza al dispositivo o báscula de resorte suficiente para desviar una de las correas el equivalente de 0,016 veces la luz en milímetros (0,016 veces la luz en pulgadas)
Estime la desviación promedio de todas las correas, sin concentrarse en la correa más fuerte o más floja.
5. La fuerza debe aproximarse a las fuerzas de la Tabla 1-3 para lograr un mando
debidamente tensado. Estas fuerzas son para correas individuales y deben multiplicarse
por el número de correas por banda si se usan correas de múltiples bandas.
Figura 1-5 Determinación del lado destensado Llamada Descripción
1 Lado tensado
2 Polea del motor 3 Polea del chancador
4 Lado destensado, observe la curvatura o comba en las correas 4 4 2 1 2 1 3
Tabla 1-2 Instalación de la correa trapecial y distancias permitidas de tensado
1.4.3.4 Procedimiento de tensado para correas trapeciales estándar para la instalación de un chancador nuevo cuando se haya instalado un nuevo buje de eje secundario con nuevas correas trapeciales.
1. Tense las correas a la tensión mínima indicada en la Tabla 1-3.
2. Haga funcionar el chancador sin material durante dos horas. Consulte Procedimiento de arranque inicial y funcionamiento sin carga en la Section 2.
Distancia permitida mínima en mm (pulg) por debajo de la distancia entre centros
Para la instalación de las correas Por encima de la distancia entre centros para estiramiento y
desgaste Longitud de la correa en *
mm (pulg)
* En cada grupo que la medida está hasta, pero no incluyendo, la segunda longitud.
Sección de correa trapecial 8V Power Band8V 630 (25) a 1199 (47) — — 25 (1) 1200 (47) a 1999 (79) — — 35 (1-3/8) 2000 (79) a 2749 (108) 40 (1-1/2) 85 (3-3/8) 40 (1-1/2) 2750 (108) a 3499 (138) 40 (1-1/2) 85 (3-3/8) 45 (1-3/4) 3500 (138) a 4499 (177) 40 (1-1/2) 85 (3-3/8) 55 (2-1/8) 4500 (177) a 5499 (216) 45 (1-3/4) 90 (3-1/2) 65 (2-1/2) 5500 (216) a 6499 (256) 45 (1-3/4) 90 (3-1/2) 85 (3-3/8) 6500 (256) a 7999 (315) 45 (1-3/4) 90 (3-1/2) 95 (3-1/2) 8000 (315) a 9999 (394) 50 (2) 100 (4) 110 (4-3/8) más de 10,000 (394) 50 (2) 100 (4) 140 (5-1/2) Llamada Descripción
1 Polea del chancador 2 Polea del motor
3 Correa
4 Luz
5 ½ de la luz
6 Regla
7 Báscula de resorte 8 Fuerza (según la tabla)
9 Desviación de 0,4 mm (1/64") por cada 25 mm (1") de luz 10 Tracción 1 6 4 5 9 10 2 3 7 8 n0326
Ejemplo para nuevas correas trapeciales
Sección de correa trapecial = Correa trapecial 8V estándar
Luz (distancia entre centros) = 3.226 mm (127") Fuerza de desviación (de la Tabla 1-3) = 13,6 kg (30 lb)
Desviación = 3.226 mm (127") x 0,016 = 51,5 mm (2,03")
Por lo tanto, en una instalación nueva con una correa de sección 8V estándar y una luz de 3.226 mm (127"), la correa debe desviarse 51,5 mm (2,03") con una fuerza elástica de 13,6 kg (30 lb) para un mando bien tensado.
¡IMPORTANTE!
Vea la sección siguiente apropiada para las condiciones correspondientes referentes a correas nuevas y bujes de eje secundario nuevos.
3. Después del período de dos horas, vuelva a tensar las correas a la tensión inicial indicada en la Tabla 1-3.
4. Después de completar las seis horas de funcionamiento con carga reducida, se debe comprobar la tensión de las correas para asegurarse de que sea superior a la tensión mínima indicada en la Tabla 1-3. Si la tensión no es superior a la tensión mínima, vuelva a tensar a la tensión máxima mostrada en la Tabla 1-3.
5. Después de una a cuatro horas de operación a plena carga, se deben comprobar las correas y, si es necesario, se deben volver a tensar de modo que la fuerza esté
comprendida entre las tensiones mínima y máxima indicadas en la Tabla 1-3.
6. Después de 24-28 horas, es bueno
comprobar la tensión de las correas para ver si la fuerza en las mismas está comprendida
entre las tensiones mínima y máxima indicadas en la Tabla 1-3. Vuelva a tensarla según sea necesario.
1.4.3.5 Método de porcentaje de alargamiento
Método general para tensar mandos de correas trapeciales. Consulte la Figura 1-7.
1. Con las correas trapeciales o las bandas en el mando sin tensar, mida la circunferencia exterior (circunferencia exterior del huelgo) de las correas o las bandas.
2. Apunte esta medición redondeando al milímetro más cercano (1/16”).
3. Multiplique esta longitud apuntada por un multiplicador del factor de alargamiento, indicado en la Tabla 1-4, y sume está cantidad a la medición inicial. 4. Alargue la correa a esta nueva lectura.
Tabla 1-3 Fuerzas de desviación
Tipo de
correa Sección de correa
Tensión mínima en kg (lb) Tensión máxima en kg (lb) Tensión inicial en kg (lb) Gates u Optibelt 8V kg (lb) 13,6 (30) 17,7 (39)kg (lb) 17,7 (39)kg (lb) Otras
marcas 8V Consulte con Metso Minerals
Nota: Estas fuerzas son para correas individuales y deben multiplicarse por el número de correas por banda
si se usan correas de múltiples bandas.
Ejemplo
Tipo de correa = 8V estándar
Lectura inicial de la cinta = 9.017 mm (355”) Factor de alargamiento (de la Tabla 1-4) = 0,006 (multiplicador) que es un 0,6% (por ciento) Nueva lectura de la longitud = Lectura inicial de 9.017 mm (355") + [lectura inicial de 9.017 mm (355") x factor de alargamiento de 0,006] = 9.017 mm (355") + 54 mm (2 1/8") o 9.071 mm (357 1/8") Así pues, en una instalación con una correa trapecial 8V y una medición de la circunferencia exterior de 9.017 mm (355"), la polea del motor debe alejarse de la polea del chancador hasta que la cinta de acero indique 9.071 mm (357 1/8") para un mando bien tensado.
Llamada Descripción
1 Lectura de la cinta 2 Cinta de acero
3 Tracción
4 Polea del motor
5 Correa
6 Polea del chancador
1 2 3 4 5 6 n0327
Tabla 1-4 Factores de alargamiento
5. Se deben efectuar comprobaciones periódicas de la tensión de la correa y si resulta necesario volver a tensarla, reduzca la distancia entre centros hasta que no haya tensión en las correas o en las bandas, y después mida la circunferencia exterior (circunferencia exterior del huelgo) de las correas o las bandas. Vuelva a tensar el mando siguiendo el método que acabamos de describir.
Se debe señalar que el método de desviación de la tensión es el método preferido para tensar correas trapeciales a menos que se usen correas de bandas múltiples.
El patinaje de la correa suele ser el primer indicio que indica que es necesario volver a tensar. Este patinaje se manifestará en una pérdida de potencia y velocidad en la polea del chancador y en un índice alto de desgaste de la correa y las ranuras de las poleas. Estas condiciones suelen ir
acompañadas por un chirrido de la correa y también por el calentamiento de la correa y las poleas. Estas condiciones se manifiestan inmediatamente y pueden detectarse simplemente mirando, escuchando y tocando.
1.4.3.6 Procedimiento de tensado para correas trapeciales estándar o de múltiples bandas para la instalación de un chancador nuevo o cuando se haya instalado un nuevo buje de eje secundario con nuevas correas trapeciales.
1. Tense las correas o bandas a un valor obtenido usando el multiplicador mínimo según se muestra en la Tabla 1-4.
2. Haga funcionar el chancador sin material durante dos horas. Consulte Procedimiento
de arranque inicial y funcionamiento sin carga en la Section 2.
3. Después del período de dos horas, vuelva a tensar las correas o bandas al multiplicador máximo según se indica en la Tabla 1-4. 4. Después de una a cuatro horas de operación
a plena carga, se deben comprobar las correas o bandas y, si es necesario, se deben volver a tensar al multiplicador mínimo según se indica en la Tabla 1-4.
5. Se deben efectuar comprobaciones periódicas de correas o bandas y si es necesario volver a tensarlas, se debe repetir el proceso de tensado y la tensión debe fijarse al multiplicador mínimo según se muestra en la Tabla 1-4.
1.4.4 Precauciones que se deben tomar con las correas trapeciales
Compruebe la tensión de la correa con frecuencia durante los primeros días de la operación de rodaje. Cuando las correas hayan tenido tiempo para asentarse en la ranura de la polea, vuelva a
tensarlas. Las nuevas correas tienen cierta cantidad de estiramiento inicial y requerirán un tensado adicional.
• Los valores de las Tabla 1-3 y Tabla 1-4 se basan en correas trapeciales de construcción típica. Si se usan correas de otra construcción, la tensión obtenida usando estos valores puede resultar en una tensión demasiado alta y podría causar la rotura del buje o de los cojinetes del motor.
• Supervise la temperatura de la caja del eje secundario después de tensar las correas para impedir posibles problemas en los cojinetes debido a un exceso de tensión. Reduzca la
Tipo de
correa Sección de correa Chancador Multiplicador mínimo Porcentaje Multiplicador máximo Porcentaje
Estándar Optibelt 8V MP800 0,005 0,5 0,006 0,6 MP1000 0,006 0,6 0,007 0,7 Con bandas Optibelt 8V MP800 0,006 0,6 0,007 0,7 MP1000 0,007 0,7 0,008 0,8
Gates 8V Método de desviación de tensión recomendado
Correas de
tensión de la correa si la temperatura exterior de la caja del eje secundario aumenta y supera la temperatura de la tubería de drenaje de aceite en 3° C (5° F) o más.
NOTA: Se ha suministrado un RTD con el chancador. Supervise su lectura y reduzca la tensión de la correa si la temperatura aumenta y supera la temperatura de la tubería de drenaje de aceite en 6° C (10° F) o más. • Después de cualquier ajuste de la tensión de la
correa, se debe volver a comprobar el tiempo de movimiento libre del eje secundario. Una disminución importante de las lecturas previas puede indicar que se han tensado demasiado las correas.
1.4.5 Comprobación de la holgura axial Si se envió la caja del eje secundario
completamente montada, quiere decir que se ajustó bien la holgura axial en Metso Minerals. No obstante, debe volver a comprobarla ya que es importante para la operación apropiada del chancador. El eje secundario debe poder moverse hacia adentro y hacia afuera. Compruebe la holgura axial de la forma siguiente (consulte la Figura 1-8):
1. Tire del extremo del piñón del eje
secundario hasta que el obturador de aceite quede apretado contra la pestaña del buje del eje secundario exterior.
2. Use un calibre de láminas para medir la distancia (holgura axial) entre el piñón y el buje del eje secundario. La holgura axial debe ser según se especifica en la Tabla 1-5.
Table 1-5 Holgura axial
1.4.6 Mando de eje intermedio
Debido a la gran carga de la correa que debe soportar el eje del motor y los cojinetes, un sistema con la polea del motor montada directamente en el eje requeriría un motor de impulsión especial del chancador que es muy costoso. Para reducir al mínimo el costo del motor, recomendamos un diseño de mando de eje intermedio (consulte la Figura 1-9) para usar junto con nuestro mando de correa trapecial recomendado.
Chancador
Tamaño Holgura axial mm (pulg)
MP800/MP1000 0,8 (0,030) a
Figura 1-8 Holgura axial – Mando de correa trapecial
Llamada Descripción Llamada Descripción
1 Eje secundario 8 Apretado (sin separación)
2 Buje de eje secundario interior 9 Sin holgura (apretado) 3 Buje del eje secundario exterior
10
Mida la holgura axial aquí
4 Obturador de aceite • 1,5 mm (0,060") a
5 Buje de la polea • 0,8 mm (0,030")
6 Chaveta de polea 11 Collar de retención (para mando directo o transporte)
7 Tornillo de sujeción 12 Para mando directo o transporte
2 1 3 4 6 11 12 5 7 8 9 10 1
Figura 1-9 Configuración recomendada del mando de eje intermedio Llamada Descripción Llamada Descripción
1 Polea del chancador 4 Eje intermedio
2 Motor eléctrico 5 Polea del motor
3 Acoplamiento flexible 6 Chumacera
1 2 3 4 6 5 6 5 6 2 3 6
1.5 Distancias de separación del chancador
Una de las cosas principales que se deben tener en cuenta en la construcción de los cimientos son las separaciones del chancador. Consulte las hojas de datos técnicos proporcionados con los dibujos de la instalación. Se debe proporcionar un espacio suficiente por encima del chancador para el desmontaje de los conjuntos de cabeza y cuba. Se debe proporcionar suficiente espacio a un lado de los cimientos para el desmontaje del conjunto de caja del eje secundario. Se debe tener en cuenta también la distancia de separación adicional requerida para la configuración de alimentación, como rampas, tolva de alimentación y otros equipos auxiliares. Se debe proporcionar también una distancia de separación adecuada para el compartimiento de descarga, el transportador y equipos relacionados.
Otro factor que se debe tener en cuenta al diseñar los cimientos y que también es un factor a tener en cuenta al planificar equipos de levantamiento superior son los pesos del chancador. Se debe proporcionar una grúa superior, una grúa móvil de goma o montada en una vía, un equipo de izado con cadenas u otro equipo adecuado para la
manipulación de los componentes pesados del chancador durante la instalación o el reemplazo de las corazas de trituración u otras piezas
desgastadas. Se pueden determinar los requisitos de tamaño para los equipos de izado incluidos cables, eslingas y grilletes consultando las hojas de datos técnicos proporcionados con los dibujos de instalación.
1.6 Conjunto del chancador 1.6.1 Inventario en el sitio
Se recomienda que nada más recibir el chancador se efectúe una comprobación cuidadosa para ver si se han producido daños durante el transporte. Se debe hacer también una comprobación cuidadosa para asegurarse de que no se haya perdido nada y de que se puedan justificar todos los artículos
indicados en el conocimiento de embarque, la factura del flete o el manifiesto.
1.6.2 Requisitos de levantamiento
Un factor que se debe tener en cuenta al planificar equipos de levantamiento superior son los pesos del chancador. Se debe proporcionar una grúa superior, una grúa móvil de goma o montada en una vía, un equipo de izado con cadenas u otro equipo
adecuado para la manipulación de los componentes pesados del chancador durante la instalación o el reemplazo de las corazas de trituración u otras piezas desgastadas. Los requisitos de tamaño para los equipos de izado, incluidos cables, eslingas y grilletes pueden determinarse consultando la Tabla 1-6. Esta tabla indica el peso completo del chancador así como los pesos de los subconjuntos que requieran una manipulación frecuente. Se debe seguir precauciones especiales durante el desmontaje y la instalación de ciertos componentes. Asegúrese de seguir todas las prácticas de
seguridad correspondientes con respecto a los equipos de levantamiento incluidas las señales de mano apropiadas.
Las instrucciones de montaje que aparecen en este manual hacen referencia a las instrucciones de levantamiento. Manipule los componentes
solamente según se muestra en las ilustraciones. No utilice ningún método de manipulación de
componentes alternativo sin consultar primero con Metso Minerals.
La Figura 1-10 muestra las herramientas especiales requeridas para la manipulación de componentes. Consulte en la figura apropiada, según se indica en cada sección, la operación de manipulación de componentes deseada.
1.6.2.1 Herramientas especiales requeridas para la manipulación de componentes Estas herramientas constan de pernos de anilla y placas de levantamiento. La Figura 1-10 muestra el tipo de herramientas normalmente proporcionados. ¡IMPORTANTE!
Se proveen archivos de plantilla tipo CAD (Dibujos Asistidos por Computadora) para el chancador de conos con los dibujos de instalación.
Tabla 1-6 Pesos del chancador MP800 y subconjuntos
Conjuntos Pesoskg (lb)
Chancador completo (265 850)120 570
Bastidor principal, anillo de ajuste, anillo de sujeción, cilindros de sujeción, cilindro de desprendimiento de materiales extraños, excéntrica, adaptador, caja del eje secundario, eje secundario y polea del chancador
72 450 (159 750) Bastidor principal, anillo de ajuste, anillo de sujeción, cilindros de sujeción, cilindro de
desprendimiento de materiales extraños (136 390)61 855
Bastidor principal, incluido el eje principal y la coraza del bastidor principal (91 400)41 450
Cuba, coraza de la cuba, tapa de ajuste y tolva (57 340)26 000
Cabeza, envuelta y placa de alimentación (35 200)15 960
Caja del eje secundario, eje secundario y polea del chancador (7 045)3 195
Conjunto de excéntrica (incluido el contrapeso) (16 093)7 300
Adaptador (785)355
Coraza del adaptador (520)235
Envuelta (13 320)6 000
Coraza de la cuba (16 450)7 460
Conjunto del cilindro de desprendimiento de materiales extraños (incluido el acumulador) (1 000)4 53
Unidad de potencia hidráulica (Seca – sin aceite) (2 480)1 125
Sistema de lubricación (enfriado por agua) (seco – sin aceite) (8 920)4 046 Sistema de lubricación (enfriado por aire) (seco – sin aceite) (7 700)3 492 Enfriador de aire montado en plataforma (seco – sin aceite) (4 600)2 087 Como se dispone de varias combinaciones de conjuntos en cada tamaño de chancador, y como existen variaciones de fabricación, los pesos indicados arriba son aproximados.