La lengua en la práctica AICLE en la Universidad Introducción
2.1 El Aprendizaje Integrado de Contenidos y Lengua Extranjera
2.1.4 Fundamentos psicolingüísticos: principios de adquisición de L2 y principios del bilingüismo
2.2.1.1 Contextualización dentro de los enfoques de la Didáctica de las Lenguas Extranjeras
se reflexiona sobre la urgencia de estos y sobre cuáles deberían ser. El apartado concluye con ejemplos de estudios que observan el rendimiento de AICLE en el aprendizaje de lenguas extranjeras.
2.2.1.1 Contextualización dentro de los enfoques de la Didáctica de las Lenguas Extranjeras
Al presentar el concepto de AICLE comentábamos que algunos autores afirman que es mucho más que el aprendizaje de lenguas extranjeras (Van de Craen et al. 2007, Wolff 2007, Coyle et al., 2010). Aunque existe evidencia de que esto es así, su dimensión de aprendizaje / enseñanza de la lengua tiene que vincularse a los enfoques y prácticas de didáctica de la lengua. Esta es una cuestión borrosa desde los inicios: “there still seems to be uncertainty as to where it [CLIL] fits in the language teaching scene” (Snow, 1998: 243). Algunos enmarcan esta práctica claramente dentro de la didáctica de lenguas extranjeras: “an integral part of modern foreign language teaching” (Heindler, citado en Dalton-Puffer, 2007: 6); o como resultado del desarrollo natural de los enfoques comunicativos (Pérez Vidal, 2007). Es decir, tiene parentesco directo con el enfoque comunicativo,31, el aprendizaje basado en tareas y la adquisición naturalista (Dueñas, 2004). La enseñanza de la lengua en AICLE se realiza según las características de este enfoque principalmente en los aspectos que Cassany, Luna y Sanz describen como comportamientos característicos del alumno en el aula (1994: 86 y ss.):
-AICLE proporciona a los alumnos situaciones reales o verosímiles de comunicación y no unas exclusivamente orientadas al aprendizaje de la lengua extranjera. Tudor (2008) considera este aspecto una de las grandes ventajas de AICLE.
-Se trabaja con textos y unidades lingüísticas completas, no fragmentos o palabras sueltas.
31
El enfoque de enseñanza de lenguas del que deriva AICLE es el enfoque comunicativo y de este toma los fundamentos. Sin embargo no es este el único campo del que toma bases teóricas. Van de Craen et al. (2007) identifican seis principios. Dueñas (2004) apunta a controlled training Studies, y a la psicología educativa y cognitiva. La teoría de aprendizaje que subyace en AICLE es la constructivista y participativa (Dalton Puffer, 2007).
72 -La lengua que se usa es real (aunque pueda haber una cierta simplificación) y está contextualizada.
-Se trabaja en pareja o en grupo.
-Permite que los alumnos trabajen todas las destrezas comunicativas de forma integrada.
Es importante comenzar reflexionando sobre la contextualización de AICLE en la Didáctica de la Lengua como disciplina que estudia los procesos que se dan en el aula de lengua para poder intervenir. Marsh y Frigols pronostican que AICLE puede actuar como “a catalyst for change in language education” (2007: 33). Un catalizador es una sustancia que induce o acelera un proceso químico. AICLE podría tener este papel en la educación lingüística y en la Didáctica de la Lengua pero no a causa de que el área más investigada de AICLE sean los resultados sobre el aprendizaje de la lengua, como comentan Marsh y Frigols. Su labor catalizadora se observa en el cambio de paradigma que provoca, y que Vez (2011) explica con la metáfora de una doble hélice:
Bajo la ‘hélice’ de la lengua como conocimiento (saber bien una lengua estudiándola mucho) se esconde una ‘cultura de la reducción’. Este reduccionismo llevó al ‘tratamiento desintegrado’ de las lenguas, metidas en compartimentos estancos en el currículo, bajo un modelo estático que aviva el concepto de lengua = asignatura.
Bajo la hélice de las lenguas como ‘uso social’ y ‘compromiso en la acción intercultural’ se proyecta otra cultura diferente: la del espacio antroposocial y antropolítico. Se trata de una cultura dinámica que favorece todas las opciones para un tratamiento integrado de las lenguas. (p. 101)
Este tratamiento integrado de las lenguas (TIL) directamente relacionado con AICLE impulsa el movimiento hacia el paradigma de los usuarios y de la ciudadanía en el que el objetivo son los usuarios de las lenguas y no las lenguas. En el paradigma de los usuarios la lengua se entiende como uso social. Desde este planteamiento “el TIL es vital en la educación para una ciudadanía plurilingüe y evita que el aumentar las lenguas escolares acabe convirtiéndose tan solo en un multiplicar los espacios curriculares monolingües: más lenguas = más asignaturas” (Vez, 2011: 105).
Este objetivo del plurilingüismo tiene otro efecto más en el paradigma de aprendizaje: el cambio de modelos de aprendizaje de segundas lenguas a modelos de aprendizaje de múltiples lenguas. Por ello, en los 90 se empieza a investigar si la tercera
73 lengua se aprende de forma diferente a como se aprende la segunda. Esto supone que la educación plurilingüe amplía los horizontes de la Didáctica de la Lengua como disciplina y se hace necesario “crear una cultura educativa compartida de la enseñanza/aprendizaje de lenguas” (Guillén, 2009: 9) basada en instrumentos conceptuales y referenciales comunes. Esta cultura educativa debe también abordar las dimensiones de una enseñanza de lenguas que promueva el plurilingüismo. Es decir, puesto que AICLE es una de las maneras de enseñar lengua que favorece el plurilingüismo, puede servirse, como indica Guillén, de esos instrumentos conceptuales y referenciales de la Didáctica de la Lengua Extranjera. Esta indicación es respaldada por las observaciones de Mendoza acerca de la cada vez menor diferencia entre el espacio educativo y de investigación de ‘primeras lenguas’ y de ‘lenguas extranjeras’. Los conceptos de educación plurilingüe y competencia plurilingüe están suscitando una “intersección metodológica y conceptual en la que entran en juego supuestos propios de la formación en L1 junto a otros propios de L2 / LE, como se indica en los documentos de la Comisión Europea” (Mendoza, 2011: 31).
En conclusión, AICLE está induciendo modificaciones en la conceptualización de la Didáctica de las lenguas y, a su vez, es una llamada a prestar atención a los conocimientos teóricos y prácticos que esta disciplina ya posee. En el siguiente apartado consideramos los fundamentos psicopedagógicos de aprendizaje de segundas lenguas y de bilingüismo que subyacen en AICLE.