• No se han encontrado resultados

Carta de donación de doña Orpesa de Esparza, priora del monasterio de San Pedro de Ribas, por la cual hace donación de una viña en el término de Biricitu, en favor de doña Prima Ortiz y Sancha Periz, hija de Pedro Navar

A. Mon. S. P. Ribas, A. H. N., carpeta 1423, nº 2. 257 x 180 mm. Pergamino. Romance de Navarra. Falta el sello pendiente. Documento muy deteriorado.

En nompne de Dios e de Sancta Maria, sepan quoantos esta present carta veran e hodran como yo, dona Orpesa d’Esparza,/2 de la gracia de Dios priora del monasterio de Sant Pedro

de Ribas, con mandamjento e plazenteria de todo el/3conujento de Sant Pedro de Ribas, fago

donation e lexo por mj anjma pora la lampa del coro del monasterio de/4Sant Pedro de Ribas a

nompne de Sancta Maria, aqueilla vjna que yo he en el termjnado de Biricitu, la quoal vjna se tiene e/5se afruenta de la una part con la vjna de don Andreu de Conço el correyero, qui fue, e

de la otra part se tiene e/6se afruenta con la vjna de don Ennequo d’Eraso, labrador, e tien de

luengo del sendero como entran en las vjnas ata/7 la vjna de don Iohan d’Ucar el correyero. E

con mandamiento de todo el conujento sobredicho mando que esta vjna sea pora todos/8tiem-

pos del mundo pora mantener la dicha lampa e que non la puedan uender nj enpejnar nj alie- nar la dicha vjna/9en njngun tiempo del mundo por njnguna razon. E que la dicha vjna tengan

e tomen la rienta pora mantener la lampa en/10toda lur vjda mjentre bjuan dona Prjma Ortitz e

Sancha Periz, fija de don Pero Nauar. E quoal ora que de las dichas/11 dona Prima Ortiz e de

Sancha Periz deuenjere o de la una deillas que eillas dos o la una deillas ayan poder de lexar/12

en su logar a qui por bien toujeren de las dueynas de casa goardas desta vjna pora mantenir la dicha lampa/13e assi que ayan poder daqui adelant todas las otras que enpues eillas e tenie-

ren de mandar e tener e mantener la dicha/14lampa ata la fjn del mundo. E nos, todo el conu-

jento de Sant Pedro de Ribas otorgamos todo esto que sobredicho es/15en tal manera que el

conujento nj njnguna prelada que uenjere daqui adelant no ayan poder de defazer nj de mudar estas/16 dueynas nj lo que eillas nj las otras que verran enpues eillas mandaran en las cosas

sobredichas por njnguna razon e qui/17quiere e quoalesquier de las que agora son nj uerran

[…]nos que ueniessen […] e las que dichas son de suso o des-/18fiziessen o fuessen en con-

seillo de defazer […] sean maldichos […] e de Sancta Maria e de toda la/19cort celestial e ayan

la maldicion que Dios dio a Sodoma e Gomorra. E […] esto sea firme pora todos tiempos/20del

mundo e non uenga en dubda. Nos, todo el conujento de Sant Pedro de Ribas, pusiemos el sieyllo del dicho conujento/21 de Sant Pedro de Ribas pendent en esta present carta, la qual

carta fue fecha jn eramillesima .CCCa.XL. e uno/22en el mes de mayo, lunes primero del dicho

mes.

.-El pergamino presenta algunas roturas en zonas de las líneas 16 a 21.

4

15 de abril de 1300

Traslado de una carta de donación de todos los bienes que Teresa Periz de Suuiça, monja de San Pedro de Ribas, tiene en la villa de Sengariz en favor de dicho monasterio

A. Mon. S. P. Ribas, A. H. N., carpeta 1423, nº 1. 310 x 350 Pergamino. Romance de Navarra. Traslado realizado el 18 de mayo de 1314. Estado defectuoso, con grandes manchas de humedad.

In Dei nomine. Sepan quoantos esta present carta veran e oyran que nos, Fortuyn Miguel de Equoyen, notario publico e jurado de Pamplona, vy, tovi/2 e ley una carta scripta en parga-

mino, sieyllada con los sieyllos del hondrado padre en Jhesu Xristo don Miguel de Legaria, por la gracia de Dios, obispo qui fue de/3 Pamplona, pendientes en filo de caynnamo de la sinies-

tra part e el sieyllo del muyt religioso […] de las dueynnas del monasterio de Sant Pedro de Ribas de/4 la drecha part, pendient en cordon negro de seda, non rasa, non cancellada, non

corrupta, ni en ninguna part della viciada, mas […] senes algun reprehen-/5 dimiento e senes

alguna suspeccion. El tenor de la quoal es en esta forma de iuso seguient:

Seppan quoantos esta present carta veran e oiran como yo, Teresa Periz/6de Suuiça, seror

del monasterio de Sant Pedro de Ribas cerca Pamplona, con voluntad e otorgamiento e expres- so consentimiento de dona Maria Martiniz de […]/7 […] e del conviento del dicho monasterio,

fago donacion e do luego de present por donacion non redecible entre vivos con esta present carta con pura e/8aynno en benefficio personal en los heredamientos que yo he e possedezco

en la villa e en los terminos de Sengariz. Et estos quoatro kafizes vos assigno e do/9 en benefi-

cio de como dicho es cadaynno a quinçe dias, que vos toviedes enpues Santa Maria mediant agosto, en la dicha villa de Sengariç, por/10plazeres […] e agradables que vos fecho avedes a

mi ata esti dia doy. Pero es assaber que en todos mios dias yo, dueynna e poderosa del dicho/11logar e de la tierra qu’en solda, e enpues mios dias uos que tomedes, ayades e pose-

dezcades los dichos quoatro kafizes en beneficio personal de .[…]-/12cho es en paz e quieta-

ment e sin contrariedat ninguna de la priora e del conviento del dicho monasterio e de toda otra persona seglar e de religion. Et […]/13que esta voz sea ferma e non vienga adelant a ninguno

en dubda. Ruego a la priora e al conviento qui sodes aqui en present que pongades el/14siey-

llo del conviento en esta present carta e otorguedes e consentades esti beneficio segunt fecho […] e pareçe de suso. Et yo dona Maria Martiniz/15priora antedicha et nos todo el conviento del

dicho monasterio otorgamos, consentimos e nos plaz la dicha donacion que nos l’ondrada dona Teresa Periz/16avedes fecha a la dicha dona Toda Periz de los quoatro kafiçes de trigo. Et

prometemos lealmient que non vengamos contra ningun tiempo. Et/17 en testimonio de firmeza

e de verdat e por contravenir non podamos, ponemos el sieyllo del conviento en esta present carta e rogamos e pidimos/18mercet al much ondrado padre e seynnor don Miguel por la gra-

cia de Dios, obispo de Pomplona que confirme la donacion del sobre dicho beneficio. Datum/19

apud monasterium Sancti Petri de Ripis, XVII kalendas mayi, anno Domini M. CCC./20 Et nos,

Michael, divina miseratione Pampilonensis episcopus assignationem et collationem dicti bene- ficii […] qua supradicitur vobis facias […]/21et gratas ipsas auctoritate ordinaria ex certa scien-

cia confirmamus. In quorum testimonium sigillum nostrum duximus presentibus apponendum. Datum Pampilone/22 sexto Kalendas febroarii, anno Domini M. CCC. secundo. Garcia Sancii,

rector ecclesie de Liedena, clericus, notarius noster, scripsit/23 Et yo, Fortuyn Miguel de

Orquoyen, notario sobredicho, traslade la dicha carta de vierbo a vierbo, non ampliando, ni aynnadiendo de lo que se/24contenia en la dicha carta. Testes sunt Johan Miguel, notario publi-

co, de Pomplona e Garcia de […], notario de Pomplona. Este traslat/25fue fecho en era de mil

treçientos cinquoanta e dos, el mes de mayo, dia sabado que fue […], al qual traslat subs-/26

crivi e fiç este mi signo acostumpnado en testimonio de verdat./27

Sabuda cosa que io, Johan Miguel, notario publico de Pomplona, vi e ley la antedicha carta de donadiu que dona Theresa Periz, subpriora, dueynna e seror del monesterio/28de Sant

terio de Sant Pedro de Ribas, con otorgamiento/29 e consentimiento de la hondrada e savia

dona Maria Martiniz de Bayllarin, priora del conviento del dicho monesterio de Sant Pedro de Ribas. La qual carta es/30escriuta en pargamino e sieyllada con el sieyllo del hondrado padre

en Ihesu Xristo don Miguel Periz de Legaria, obispo que fue de Pomplona, en fillo blanco de caina-/31mo e en cera blanca e vermeja. Et sieyllada con el sieyllo del conviento de las dueinas

del dicho monesterio de Sant Pedro de Ribas en cordon de seda negra/32e en cera blanca e

vermeja, non cancelada, non rasa, no abollida, mas entera, en pargamino e en cera e fillo so esta forma, la tenor de la qual es/33 de suso traladada e escriuta por mano de Furtuyn Miguel

de Orqueyen, notario publico de Pomplona, a rogarias del qual escrivi el dicho treslat en la forma e mane-/34ra sobredicha e en testigoança fiz este mi sino acostumpnado e so testigo./35

Sabuda cosa es que yo, Garcia Martiniz de Escussaga, notario publico e jurado de Pomplona, vi e tovi e lei la antedicha carta de donadiu que dona Tharesa Periz de Suviça sobre- dicha/36fezo adonar a Toda Periz de Larraya sobredicha, non cancelada, non rasa, ni abolida,

ni viciada, mas entegra en pargamino, segunt la forma que de suso es tresladada e escripta/37

sin mas ni menos, de mot a mot, por mano de Fortyun Miguel de Orquoyen, notario sobredicho, a rogarias del qual escrivi el dicho treslat en el aynno/38e mes de suso escriptos e fiz mi signo

acostumbrado en testigoança de verdad.

5