• No se han encontrado resultados

Transcripción conversación ESC1SA02 (minutos 00:47 – 06:09)

1. SA4: e de: ¿laboratorio de: con odenadores: escucha? 2. SA3: no (e:)

3. SA4: para grabaciones

4. SA3: estaba un schermo en cada clase 5. SA4: <mh>

6. SA3: un schermo 7. SA4: <mh sí sí>

8. SA3: y tú: y la profesora te: (e:) hablaba y (e:) te: mo- mostraba películas videos 9. SA4: en cada clase e ¿para hacer el exámen?

10. SA3: en cada clase/ en schermo 11. SA4: por ejemplo/

12. SA3: (( ))

L i n g ü í s t i c a e n l a r e d . K o e l p u c s j s e q i l g r e 10 / 03 / 2015

e i f l p w p q c o x C o n s u e l o . P a s c u a l . E s c a g e d o y s l o f r o y a v o

q a i m l w i U n i v e r s i d a d . L ’ O r i e n t a l e . d e . N á p o l e s w ñ u b e i f

ñ o i y l d l y r t l m v l i n w y t i s d ñ f b x c i e g h ñ b v o t l a q w i o p y j h w

. corpus de textos

Corpus de conversaciones en italiano y en español LE (CIELE)

14. SA3: no 15. SA4: pero sólo: 16. SA3: ¿e- el dictado?

17. SA4: no/ (e:) es con: con el casco/ como ese 18. SA3: <ah>

19. SA4: tenemos que escuchar una 20. SA3: no no yo (( ))

21. SA4: una grabación de: de escritores periodista deportivos 22. SA3: no ¿se hacía=

23. SA4: lo que:

24. SA3: =como ejercicio propio del examen? 25. SA4: no no

26. SA3: o se hacía con ese schermo en cada clase ¿no? ese schermo

27. SA4: aquí hasta el secondo? secondo tercero no hasta el secondo está el: la prueba de: transcripción 28. SA3: <ah ah ah> no io no

29. SA4: con el casco porque cada:

30. SA3: yo he visto que hay mucha que hay mucha diferencias del tipo de examen 31. SA4: <sí> porque como

32. SA3: porque por ejemplo yo todos los exámens de español/ por ejemplo el examen de primero y del de segundo eran todos ejercicios de: de gramática

33. SA4: ¿sólo?

34. SA3: sólo ejercicios de gramática 35. SA4: <¡ahhh!>

36. SA3: sólamente al tercer año hay una pequeña traducción con una pequeña composición 37. SA4: sólo

38. SA3: y: sí y hay (e:) se: (m:) hay un: ejercicio donde se escribe una frase y tú (e:) tiene que escribirla de un otra manera

39. SA4: la perifrasi 40. SA3: <sí>

41. SA4: no aquí está: al tercer año/ tenemos (e:) (e:) primero año filtro 42. SA3: <hm>

43. SA4: filtro (e:) transcripción composición y: y traducción 44. SA3: <hm>

45. SA4: cuatro 46. SA3: piensa 47. SA4: secundo 48. SA3: piensa

49. SA4: secundo también/ tercero tenemos (e:) no está el filtro 50. SA3: <hm>

51. SA4: otra vez sí/ otra vez no/ tenemos como: e: e la perifrasi

52. SA3: <hm> yo no he jamás he hecho una: una traducción/ porque en mi clase= 53. SA4: <jamás> (SONRISA)

54. SA3: =porque porque (m:) all’Orientale hay muchos currículum/ en mi currículum no era un currículum sobre la traducción porque mi currículum era su educación de la lengua

L i n g ü í s t i c a e n l a r e d . K o e l p u c s j s e q i l g r e 10 / 03 / 2015

e i f l p w p q c o x C o n s u e l o . P a s c u a l . E s c a g e d o y s l o f r o y a v o

q a i m l w i U n i v e r s i d a d . L ’ O r i e n t a l e . d e . N á p o l e s w ñ u b e i f

ñ o i y l d l y r t l m v l i n w y t i s d ñ f b x c i e g h ñ b v o t l a q w i o p y j h w

. corpus de textos

Corpus de conversaciones en italiano y en español LE (CIELE)

55. SA4: <de la lengua ahh>

56. SA3: hoy por ejemplo estoy inscrita en la lengu- en el curso de la lengua magistral pero currí- currículum apredizaje de la lengua

57. SA4: <hm de la lengua>

58. SA3: pero no he jamás he hecho una composición/ yo he hecho una composición al tercer año/ la la la primera a: al examen porque no: no: non:

59. SA4: no no no

60. SA3: no nos han preparado:

61. SA4: aquí no no io hice mi primera composición después dos semanas de curso de español (RISAS) 62. SA3: <hm> (RISAS)

63. SA4: ya: sí sí ya tenemos que hacer : composiciones 64. SA3: <ah>

65. SA4: ma 66. SA3: (( ))

67. SA4: cada semana cada semana tenemos que hacer (e:) composición traducción (a:) perífrasis verbales 68. SA3: <hm>

69. SA4: <sí sí> cada semana 70. SA3: no (RISAS)

71. SA4: sí sí/ con: estaba un un curso de: de: de laboratorio/ en el primer año con el (m:) profesor R. 72. SA3: <hm>

73. SA4: tenemos cada semana una: composición (e:) grabación/ (e:) 74. SA3: <hm>

75. SA4: ejercicios de: de escucha con: 76. SA3: <hm>

77. SA4: casco 78. SA3: <hm hm hm> 79. SA4: (a:)

80. SA3: no/ nada de: de todo eso 81. SA4: presentación de tema 82. SA3: <ah>

83. SA4: sí/ dos o tres (e:) cada año tenemos que: 84. SA3: yo pienso que

85. SA4: elegir un tema y hacer:

86. SA3: yo pienso que tendré muchas dificultades 87. SA4: y discutir sobre el tema

88. SA3: porque: tengo una preparación diferente a la vostra la vuestra 89. SA4: ¿qué: español? ¿qué estudias español?

90. SA3: y francés

91. SA4: <eh> yo también 92. SA3: <hm> francés 93. SA4: (( ))

94. SA3: francés/por ejemplo/ he hecho mu- muchas traducciones 95. SA4: <sí>

L i n g ü í s t i c a e n l a r e d . K o e l p u c s j s e q i l g r e 10 / 03 / 2015

e i f l p w p q c o x C o n s u e l o . P a s c u a l . E s c a g e d o y s l o f r o y a v o

q a i m l w i U n i v e r s i d a d . L ’ O r i e n t a l e . d e . N á p o l e s w ñ u b e i f

ñ o i y l d l y r t l m v l i n w y t i s d ñ f b x c i e g h ñ b v o t l a q w i o p y j h w

. corpus de textos

Corpus de conversaciones en italiano y en español LE (CIELE)

97. SA4: <hm> 98. SA3: pero: si/ so: 99. SA4: <so>

100. SA3: so so sé sé escribir

101. SA4: también en francés aquí: el primer año casi no no no casi un libro tenemos que: (e:) 102. SA3: <¿qué?>

103. SA4: lo lo los las matrículas tienen que traducir un libro 104. SA3: <hm>

105. SA4: copiar el mismo libro y: y resumir 106. SA3: <hm>

107. SA4: el libro 108. SA3: no esta cosa sí: 109. SA4: casi doscientas páginas 110. SA3: <hm>

111. SA4: no/ doscientas no/ pero cien- cuarenta cien: sesenta setenta 112. SA3: no (e:) el primer año

L i n g ü í s t i c a e n l a r e d . K o e l p u c s j s e q i l g r e 10 / 03 / 2015

e i f l p w p q c o x C o n s u e l o . P a s c u a l . E s c a g e d o y s l o f r o y a v o

q a i m l w i U n i v e r s i d a d . L ’ O r i e n t a l e . d e . N á p o l e s w ñ u b e i f

ñ o i y l d l y r t l m v l i n w y t i s d ñ f b x c i e g h ñ b v o t l a q w i o p y j h w

. corpus de textos

Corpus de conversaciones en italiano y en español LE (CIELE)

Ficha conversación ESC1SA03

Ficha técnica

DATOS IDENTIFICADORES DE LA GRABACIÓN

CLAVE DE CONVERSACIÓN ESC1SA03

Fecha de la grabación: 02/12/2011

Tiempo de la grabación: 10:12

Lugar: Aula universidad de Salerno

SITUACIÓN COMUNICATIVA

Tema:

Propósito o tenor funcional predominante: Conversación interpersonal

Tono: Informal

Canal: Oral

DESCRIPCIÓN DE LOS PARTICIPANTES Número: 2 emisores.

Código informante SA05 SA06

Sexo Mujer Mujer

Edad 22 22

Residencia habitual Avellino Atripalda (AV)

Profesión Estudiante Estudiante

Nivel de estudios 4° curso de Lenguas y Culturas Extranjeras

4° curso de Lenguas y Culturas Extranjeras

Lengua materna Italiano / Napolitano Italiano / Napolitano Otras lenguas Inglés (16), francés (9) Inglés (16), francés (9),

español (+3 en el instituto)

Erasmus en España No No

Nivel sociocultural Medio-alto Medio-alto

Transcripción conversación ESC1SA03