• No se han encontrado resultados

Transcripción conversación ESC1SA01 (minutos: 01:04/06:24)

1. SA2: ¿y: las entradas: valen mucho o:? 2. SA1: no que no valen mucho

3. SA2: (( ))

4. SA1: porque hay: descuento para estudiantes 5. SA2: <ah bien bien>

6. SA1: y tú ¿dónde fuiste de vacaciones? 7. SA2: yo: me fui a: a Malta ¿sabes dónde está? 8. SA1: sí sí

9. SA2: bajo de Sicilia 10. SA1: <sí sí> 11. SA2: y:

L i n g ü í s t i c a e n l a r e d . K o e l p u c s j s e q i l g r e 10 / 03 / 2015

e i f l p w p q c o x C o n s u e l o . P a s c u a l . E s c a g e d o y s l o f r o y a v o

q a i m l w i U n i v e r s i d a d . L ’ O r i e n t a l e . d e . N á p o l e s w ñ u b e i f

ñ o i y l d l y r t l m v l i n w y t i s d ñ f b x c i e g h ñ b v o t l a q w i o p y j h w

. corpus de textos

Corpus de conversaciones en italiano y en español LE (CIELE)

12. SA1: es una isla, ¿verdad?

13. SA2: sí es una isla y: de verdad no no no no me ha gustado mucho porque: 14. SA1: pero en la Valletta ¿fuiste?

15. SA2: sí es (e:) sí no estuve en en (a:) Peisbil se llama Pasebil 16. SA1: <ah>

17. SA2: e- está como: media hora de: de la Valletta y nada la isla no no no me ha gustado porque: (e:) aparte de (e:) (e:) había había muchos muchos lugares donde se podía: ir a bailar discotecas y: pero:

18. SA1: ¿había mucha movida?

19. SA2: movida sí por la noche pero: lugares (e:) para visitar no: no había muchos y nada la cocina 20. SA1: y: ¿fuiste también a la playa?

21. SA2: playas había había un par de playas que estaban estaban preciosas pero: demás ma pero: quitando esas dos no las demás no: no estaban bien y: nada y: y: ¿qué tal en Madrid? la la la ¿qué comiste en Madrid? algo de:

22. SA1: ah bueno: la comida es 23. SA2: ¿está bien?

24. SA1: es muy buena 25. SA2: <está buena>

26. SA1: <sí>, está muy buena (RISAS) 27. SA2: y: ¿qué:?

28. SA1: (e:) comí paella 29. SA2: <paella> 30. SA1: <paella sí> 31. SA2: ¿de qué de mar-? 32. SA1: de marisco 33. SA2: <de marisco>

34. SA1: <sí> de pescado pero también la de carne y: (m:) bebí sangría (m:) muy muy buena la sangría y: también una: (a:) costillas/ de cerdo

35. SA2: <de cerdo> 36. SA1: <sí sí>

37. SA2: están están buenas

38. SA1: en un restaurante central en la Gran Vía (( )) 39. SA2: (( )) ¿y con el hotel dónde dónde estabas? 40. SA1: (a:)

41. SA2: ¿en el centro o:?

42. SA1: no yo: dormí en un en un hostal en un hostal para jóvenes 43. SA2: <ah para jóvenes>

44. SA1: <sí>

45. SA2: entonces no te salió mucho 46. SA1: no no

47. SA2: todo el viaje

48. SA1: era muy barato el hostal y el viaje también con una: compañía: (a:) muy barata al final no no gasté muchísimo

49. SA2: ¿y te fuiste: solo o con con con amigos?

L i n g ü í s t i c a e n l a r e d . K o e l p u c s j s e q i l g r e 10 / 03 / 2015

e i f l p w p q c o x C o n s u e l o . P a s c u a l . E s c a g e d o y s l o f r o y a v o

q a i m l w i U n i v e r s i d a d . L ’ O r i e n t a l e . d e . N á p o l e s w ñ u b e i f

ñ o i y l d l y r t l m v l i n w y t i s d ñ f b x c i e g h ñ b v o t l a q w i o p y j h w

. corpus de textos

Corpus de conversaciones en italiano y en español LE (CIELE)

51. SA2: <ah vale vale>

52. SA1: por el día salía con mis padres y por la noche/ salía con mis amigos 53. SA2: bien y: y: ¿esos amigos también eran: italianos o españoles? 54. SA1: eran españoles

55. SA2: <españoles> 56. SA1: <sí sí>

57. SA2: y ¿dónde dónde los conociste?

58. SA1: le los conocí cuando fui de Erasmus en Cáceres (a:) 59. SA2: <ah>

60. SA1: ellos son cacereños 61. SA2: <ah>

62. SA1: pero también estaba una amiga 63. SA2: <ss>

64. SA1: de: Sevilla 65. SA2: <de Sevilla> 66. SA1: <sí sí>

67. SA2: entonces un poquito (( )) 68. SA1: lo hemos pasado muy bien 69. SA2: y: ¿qué tal?

70. SA1: y: ¿tú fuiste con tus amigos a Malta?

71. SA2: sí es que: fue un viaje muy muy muy largo porque: (e:) empezando por el día que fuimos al aeropuerto de Nápoles no nos dejaron salir con el avión entonces tuvimos que: hablar con siete u ocho personas por por el teléfono llamando a números que:

72. SA1: <de emergencia>

73. SA2: <sí> de esos que te hacen pagar (e:) veinte euros por do- por diez minutos y entonces nada no nos dejaron salir y después tuvimos que (a:) coger un avión de de Roma de (a:) tr- dos días después (a:)

74. SA1: <ah muy bien>

75. SA2: y y y perdimos perdimos una 76. SA1: ¡qué suerte!

77. SA2: perdimos una noche dos noches de: del hotel y: 78. SA1: <y dos días de vacaciones>

79. SA2: <y dos días de vacaciones> y: pero pero nada y: ¿sabes cuando cuando vas con una comitiva: de amigos que: (a:) que (a:) ya: conoces desde hache desde hace much- mucho tiempo (a:) te: m: sabes que te diviertes (e:) lo mismo ¿no? y: nada (e:) es que una de Malta una cosa que no me gustaba y también mis amigos lo comentaban es que hace un calor ahí

80. SA1: ¿mucho?

81. SA2: hace un calor también por la noche a las a las a las diez de la noche (a:) hasta: hasta hasta las cinco de la mañana hacen cuarenta grados y no: no podías no podías dormir por la noche (( ))

82. SA1: ¿entonces te bronceaste muchísimo?

83. SA2: sí por la mañana claro el sol pegaba: y: y: nada toda la gente (( )) 84. SA1: y ¿crees que volverás a ir a Malta?

85. SA2: no no no no creo que vaya a volver ahí 86. SA1: <¿no?>

L i n g ü í s t i c a e n l a r e d . K o e l p u c s j s e q i l g r e 10 / 03 / 2015

e i f l p w p q c o x C o n s u e l o . P a s c u a l . E s c a g e d o y s l o f r o y a v o

q a i m l w i U n i v e r s i d a d . L ’ O r i e n t a l e . d e . N á p o l e s w ñ u b e i f

ñ o i y l d l y r t l m v l i n w y t i s d ñ f b x c i e g h ñ b v o t l a q w i o p y j h w

. corpus de textos

Corpus de conversaciones en italiano y en español LE (CIELE)

87. SA2: no no porque no sabes yo he estado en muchos sitios (e:) (e:) así de vacaciones en en verano no no sé (a:) Malta (e:) (e:) (e:) no Malta digo (e:) Palma Palma de Mallorca (a:) en Níkonos en Grecia y: y están mucho ma- mucho mejor de respecto a:

L i n g ü í s t i c a e n l a r e d . K o e l p u c s j s e q i l g r e 10 / 03 / 2015

e i f l p w p q c o x C o n s u e l o . P a s c u a l . E s c a g e d o y s l o f r o y a v o

q a i m l w i U n i v e r s i d a d . L ’ O r i e n t a l e . d e . N á p o l e s w ñ u b e i f

ñ o i y l d l y r t l m v l i n w y t i s d ñ f b x c i e g h ñ b v o t l a q w i o p y j h w

. corpus de textos

Corpus de conversaciones en italiano y en español LE (CIELE)

Ficha conversación ESC1SA02

Ficha técnica

DATOS IDENTIFICADORES DE LA GRABACIÓN

CLAVE DE CONVERSACIÓN ESC1SA02

Fecha de la grabación: 11/11/2011

Tiempo de la grabación: 14:31

Lugar: UNISA

SITUACIÓN COMUNICATIVA

Tema:

Propósito o tenor funcional predominante: Conversación interpersonal

Tono: Informal

Canal: Oral

DESCRIPCIÓN DE LOS PARTICIPANTES Número: 2 emisores.

Código informante SA03 SA04

Sexo Mujer Varón

Edad 23 25

Residencia habitual Caserta San Marzano S/S (SA)

Profesión Estudiante Estudiante

Nivel de estudios 4° curso universidad 4° curso de universidad

Lengua materna Italiano Italiano

Otras lenguas Francés (12), español (7), catalán (2)

Francés (8), inglés (2)

Erasmus en España No No

Nivel sociocultural Medio-alto Medio-alto

Transcripción conversación ESC1SA02