SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA (Sala Tercera) de 6 de octubre de 2015 (*)

10  Descargar (0)

Texto completo

(1)

SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA (Sala Tercera) de 6 de octubre de 2015 (*) «Procedimiento prejudicial — Cooperación judicial en materia civil — Competencia, reconocimiento y ejecución de resoluciones judiciales en materia matrimonial y de responsabilidad parental — Reglamento (CE) nº 2201/2003 — Litispendencia — Artículos 16 y 19, apartados 1 y 3 — Procedimiento de separación judicial en un primer Estado miembro y procedimiento de divorcio en un segundo Estado miembro — Competencia del órgano jurisdiccional ante el que se interpuso la primera demanda — Concepto de competencia “establecida” — Extinción del primer procedimiento e iniciación de un nuevo procedimiento de divorcio en el primer Estado miembro — Consecuencias — Diferencia horaria entre los Estado miembros — Efectos sobre la iniciación del procedimiento judicial» En el asunto C‑489/14,

que  tiene  por  objeto  una  petición  de  decisión  prejudicial  planteada,  con  arreglo  al  artículo 267 TFUE, por la High Court of Justice (England & Wales), Family Division (Reino Unido), mediante  resolución  de  31  de  octubre  de  2014,  recibida  en  el  Tribunal  de  Justicia  el  4  de noviembre de 2014, en el procedimiento entre A y B, EL TRIBUNAL DE JUSTICIA (Sala Tercera), integrado por el Sr. M. Ilešič, Presidente de Sala, y el Sr. A. Ó Caoimh, la Sra. C. Toader y los Sres. E. Jarašiūnas y C.G. Fernlund (Ponente), Jueces; Abogado General: Sr. P. Cruz Villalón; Secretario: Sr. I. Illéssy, administrador; habiendo considerado los escritos obrantes en autos y celebrada la vista el 1 de junio de 2015; consideradas las observaciones presentadas: –        en nombre de A, por el Sr. T. Amos, QC, y el Sr. H. Clayton, Barrister;

–      en  nombre  del  Gobierno  del  Reino  Unido,  por  el  Sr.  M.  Holt,  en  calidad  de  agente, asistido por la Sra. M. Gray, Barrister;

–        en nombre de la Comisión Europea, por el Sr. M. Wilderspin, en calidad de agente;

oídas  las  conclusiones  del  Abogado  General,  presentadas  en  audiencia  pública  el  8  de septiembre de 2015;

(2)

Sentencia

1        La petición de decisión prejudicial tiene por objeto la interpretación del artículo 19, apartados 1 y 3, del Reglamento (CE) nº 2201/2003 del Consejo, de 27 de noviembre de 2003, relativo a la competencia, el reconocimiento y la ejecución de resoluciones judiciales en materia matrimonial y  de  responsabilidad  parental,  por  el  que  se  deroga  el  Reglamento  (CE)  nº  1347/2000  (DO L 338, p. 1).

2      Dicha  petición  ha  sido  presentada  en  el  marco  de  un  litigio  entre  la  Sra.  A  y  el  Sr.  B,  a propósito del divorcio de ambos.  Marco jurídico  Derecho de la Unión  Reglamento nº 2201/2003 3        El artículo 3 del Reglamento nº 2201/2003, titulado «Competencia general», establece, en su apartado 1, las reglas de competencia jurisdiccional aplicables en función del lugar de residencia de uno o de ambos cónyuges, de su nacionalidad o, en el caso de Reino Unido, del «domicile» común. 4        El artículo 16 de dicho Reglamento, que lleva como epígrafe «Iniciación del procedimiento», dispone lo siguiente: «Se considerará iniciado un procedimiento ante un órgano jurisdiccional: a)      desde el momento en que se le presente el escrito de demanda o documento equivalente, a condición  de  que  posteriormente  el  demandante  no  haya  dejado  de  realizar  lo  necesario para que la notificación o traslado de dicho escrito o documento al demandado,

o bien

b)      si  dicho  escrito  o  documento  ha  de  ser  objeto  de  notificación  o  traslado  antes  de  su presentación  al  órgano  jurisdiccional,  en  el  momento  en  que  lo  reciba  la  autoridad encargada de la notificación o traslado, a condición de que posteriormente el demandante no  haya  dejado  de  realizar  lo  necesario  para  la  presentación  del  documento  al  órgano jurisdiccional.»

5      El  artículo  19  del  citado  Reglamento,  titulado  «Litispendencia  y  acciones  dependientes», establece:

«1.      Cuando se presentaren demandas de divorcio, separación judicial o nulidad matrimonial entre las mismas partes ante órganos jurisdiccionales de distintos Estados miembros, el órgano jurisdiccional  ante  el  que  se  hubiere  presentado  la  segunda  demanda  suspenderá  de  oficio  el procedimiento en tanto no se establezca la competencia del órgano jurisdiccional ante el que se interpuso la primera.

2.      Cuando se presentaren demandas relativas a la responsabilidad parental sobre un menor que tengan el mismo objeto y la misma causa ante órganos jurisdiccionales de distintos Estados miembros,  el  órgano  jurisdiccional  ante  el  que  se  hubiere  presentado  la  segunda  demanda suspenderá  de  oficio  el  procedimiento  en  tanto  no  se  establezca  la  competencia  del  órgano jurisdiccional ante el que se interpuso la primera.

(3)

3.      Cuando se establezca que es competente el primer órgano jurisdiccional, el segundo se inhibirá en favor de aquél.

En este caso, la parte actora ante el segundo órgano jurisdiccional podrá presentar la acción ante el primero.»

 Reglamento (CE) nº 44/2001

6      El  Reglamento  (CE)  nº  44/2001  del  Consejo,  de  22  de  diciembre  de  2000,  relativo  a  la competencia  judicial,  el  reconocimiento  y  la  ejecución  de  resoluciones  judiciales  en  materia civil y mercantil (DO 2001, L 12, p. 1) fue derogado por el Reglamento (UE) nº 1215/2012 del Parlamento  Europeo  y  del  Consejo,  de  12  de  diciembre  de  2012,  relativo  a  la  competencia judicial, el reconocimiento y la ejecución de resoluciones judiciales en materia civil y mercantil (DO L 351, p. 1).

7        El artículo 27 del Reglamento nº 44/2001, que formaba parte de la sección 9 de su capítulo II, titulada «Litispendencia y conexidad», disponía lo siguiente:

«1.      Cuando se formularen demandas con el mismo objeto y la misma causa entre las mismas partes  ante  tribunales  de  Estados  miembros  distintos,  el  tribunal  ante  el  que  se  formulare  la segunda demanda suspenderá de oficio el procedimiento en tanto no se declarare competente el tribunal ante el que se interpuso la primera. 2.      Cuando el tribunal ante el que se interpuso la primera demanda se declarare competente, el tribunal ante el que se interpuso la segunda se inhibirá en favor de aquél.»  Convenio de Bruselas 8        El Reglamento nº 44/2001 sustituyó, en las relaciones entre los Estados miembros, al Convenio de 27 de septiembre de 1968 relativo a la competencia judicial y a la ejecución de resoluciones judiciales en materia civil y mercantil (DO 1972, L 299, p. 32; texto consolidado en español en DO  1998,  C  27,  p.  1),  en  su  versión  modificada  por  los  sucesivos  Convenios  relativos  a  la adhesión  de  los  nuevos  Estados  miembros  a  dicho  Convenio  (en  lo  sucesivo,  «Convenio  de Bruselas»). 9        El artículo 21 del Convenio de Bruselas, que figuraba en la sección 8 de su título II, bajo el epígrafe «Litispendencia y conexidad», establecía: «Cuando se formularen demandas con el mismo objeto y la misma causa entre las mismas partes ante tribunales de Estados contratantes distintos, el tribunal ante el que se formulare la segunda demanda suspenderá de oficio el procedimiento en tanto no se declarare competente el tribunal ante el que se interpuso la primera.

Cuando  el  tribunal  ante  el  que  se  interpuso  la  primera  demanda  se  declarare  competente,  el tribunal ante el que se interpuso la segunda se inhibirá en favor de aquél.»

 Derecho francés

10      El artículo 1111 del Código de Enjuiciamiento Civil (code de procédure civile) establece: «Cuando el juez constate, una vez oídos ambos cónyuges acerca del principio de la ruptura, que el  demandante  mantiene  su  demanda,  dictará  un  auto  por  el  que  o  bien  inste  a  las  partes, conforme al artículo 252­2 del Código Civil [code civil], a un nuevo intento de conciliación, o bien autorice con efecto inmediato a los cónyuges a iniciar el procedimiento de divorcio.

(4)

artículos 254 a 257 del Código Civil.

Cuando  autorice  la  iniciación  del  procedimiento,  el  juez  recordará  en  su  auto  los  plazos previstos en el artículo 1113 de este Código.»

11      El artículo 1113 de dicho Código tiene el siguiente tenor:

«Dentro  de  los  tres  meses  desde  que  se  dictó  el  auto,  únicamente  el  cónyuge  que  hubiera presentado  la  demanda  inicial  podrá  instar  la  notificación  de  una  demanda  de  divorcio  y  el emplazamiento para comparecer a la parte demandada. En caso de reconciliación de los cónyuges, o si no se hubiera iniciado el procedimiento dentro de los treinta meses a partir de la fecha en que se dictó el auto, dejará de producir efecto cuanto se hubiera acordado en éste, incluida la autorización de iniciar el procedimiento.» 12      En virtud del artículo 1129 del citado Código, «el procedimiento de separación está sujeto a las reglas establecidas para el procedimiento de divorcio».  Litigio principal y cuestiones prejudiciales 13      La Sra. A y el Sr. B, ambos nacionales franceses, se casaron en Francia el 27 de febrero de 1997  tras  haber  celebrado  un  contrato  matrimonial,  según  el  Derecho  francés,  en  régimen  de separación de bienes. Se instalaron en el Reino Unido en el año 2000. El matrimonio tuvo dos hijos  gemelos  en  1999  y  un  tercer  hijo  en  2001.  La  familia  continuó  residiendo  en  el  Reino Unido  hasta  junio  de  2010,  cuando  los  esposos  se  separaron  al  haber  abandonado  el  Sr.  B  el domicilio conyugal.

14      El 30 de marzo de 2011, el Sr. B presentó una demanda de separación ante el juge aux affaires familiales du tribunal de grande instance de Nanterre (Francia).

15      El  19  de  mayo  de  2011,  reaccionando  ante  dicho  procedimiento  iniciado  por  su  marido,  la Sra.  A  presentó  ante  la  Child  support  Agency  [Agencia  de  Protección  de  la  Infancia]  una solicitud de alimentos para los hijos, que se encontraban a su cargo, y posteriormente, el 24 de mayo de 2011, presentó ante los tribunales del Reino Unido una demanda de divorcio así como una demanda separada de pensión alimenticia.

16      Sin embargo, el 7 de noviembre de 2012 la High Court of Justice (England & Wales), Family Division [Alto Tribunal de Justicia (Inglaterra y País de Gales), Sala de la Familia] se inhibió en lo  que  atañe  a  la  demanda  de  divorcio,  sobre  la  base  del  artículo  19  del  Reglamento nº 2201/2003, con la conformidad de la Sra A.

17      El 15 de diciembre de 2011, el juge aux affaires familiales du tribunal de grande instance de Nanterre dictó un auto de no conciliación y declaró que las medidas concernientes a los hijos, incluidas las demandas de obligaciones de alimentos, debían resolverse en el Reino Unido, pero que  los  tribunales  franceses  eran  competentes  para  adoptar  algunas  medidas  provisionales. Resolvió que el Sr. B abonara a la Sra. A una pensión mensual de 5 000 euros. Dicho auto fue confirmado en apelación mediante sentencia de la cour d’appel de Versailles (Francia) de 22 de noviembre de 2012.

18      El  órgano  jurisdiccional  remitente  precisa  que,  al  no  haber  existido  notificación  y emplazamiento en los treinta meses siguientes a la fecha en que el juez francés dictó el auto de no conciliación, este último caducó el 16 de junio de 2014 a medianoche.

19      El 17 de diciembre de 2012, el Sr. B presentó una demanda de divorcio ante un tribunal francés. Sin embargo, el 11 de julio de 2013 su demanda se declaró inadmisible por no poder prosperar,

(5)

al encontrarse pendiente un procedimiento de separación. 20      El 13 de junio de 2014, la Sra. A presentó una nueva demanda de divorcio ante un tribunal del Reino Unido. El órgano jurisdiccional remitente precisa que la Sra. A intentó infructuosamente que dicha demanda no surtiera efecto hasta el primer minuto después de la medianoche el 17 de junio de 2014. 21      A las 8.20 (hora francesa) del 17 de junio de 2014, el Sr. B presentó, a su vez, una segunda demanda de divorcio ante un tribunal francés. El órgano jurisdiccional remitente señala que en el Reino Unido eran las 7.20 y que a esa hora no era posible presentar ninguna demanda ante los tribunales del Reino Unido. 22      El 9 de octubre de 2014, el Sr. B solicitó al órgano jurisdiccional remitente que archivara o que declarara  inadmisible  la  demanda  de  divorcio  presentada  por  la  Sra.  A  en  el  Reino  Unido, invocando que estaba establecida la competencia de los órganos jurisdiccionales franceses, sin ambigüedad ni impugnación posible, en el sentido del artículo 19, apartado 3, del Reglamento nº 2201/2003.

23      El órgano jurisdiccional remitente considera que, con la presentación de demandas de divorcio ante los órganos jurisdiccionales franceses, el Sr. B intentó impedir que la Sra. A pudiera iniciar un  procedimiento  de  divorcio  en  el  Reino  Unido.  De  este  modo,  el  Sr.  B  no  desistió  de  su demanda  de  separación  antes  de  presentar  una  demanda  de  divorcio  en  Francia,  con  el  fin  de evitar que en el intervalo entre los procedimientos relativos a tales demandas la Sra. A pudiera presentar  eficazmente  una  demanda  de  divorcio  en  el  Reino  Unido  y  pudiera  obtener  una sentencia de un tribunal de ese Estado miembro que resolviera todas las cuestiones ligadas al divorcio, en particular, en materia patrimonial. Según el órgano jurisdiccional remitente, con sus elecciones  procesales  el  Sr.  B  abusó  de  los  derechos  que  le  confería  el  Reglamento nº 2201/2003, en contra de la intención del legislador de la Unión Europea.

24      El órgano jurisdiccional remitente constata que el Sr. B no llevó a cabo prácticamente ninguna actuación  en  el  procedimiento  de  separación  y  se  pregunta  si,  en  tales  circunstancias,  puede considerarse  que  «se  establece»  la  competencia  de  los  tribunales  franceses  a  efectos  del artículo 19, apartados 1 y 3, de dicho Reglamento.

25      Dadas  estas  circunstancias,  la  High  Court  of  Justice  (England  &  Wales),  Family  Division decidió suspender el procedimiento y plantear al Tribunal de Justicia las siguientes cuestiones prejudiciales: «1)      ¿Qué debe entenderse por la expresión “se establezca” la competencia, en el sentido del artículo 19, apartados 1 y 3 del Reglamento nº 2201/2003: a)      cuando la parte demandante no lleva a cabo prácticamente ninguna actuación en el procedimiento del que conoce el tribunal ante el que se presentó la primera demanda (“primer procedimiento”), después de la primera audiencia ante él, y, en particular, no promueve el emplazamiento de la parte demandada antes de vencer el plazo para formular la demanda, de modo que el primer procedimiento caduca, sin que se dicte una  resolución,  por  el  transcurso  del  plazo,  de  conformidad  con  la  legislación nacional (francesa) aplicable al primer procedimiento, a saber, treinta meses desde que se practiquen las primeras diligencias procesales;

b)      cuando  el  primer  procedimiento  caduca,  según  lo  arriba  indicado,  poco  tiempo después  (tres  días)  de  que  se  inicie  en  el  Reino  Unido  el  procedimiento  ante  el tribunal  que  conoce  de  la  segunda  demanda  (“segundo  procedimiento”),  con  la consecuencia  de  que  no  se  dicta  sentencia  en  Francia  y  no  existe,  por  lo  tanto,  el riesgo  de  que  se  dicten  resoluciones  inconciliables  en  el  primer  y  en  el  segundo

(6)

procedimiento, y

c)      cuando, debido al huso horario del Reino Unido, la parte demandante en el primer procedimiento, una vez caducado éste, tiene siempre la posibilidad de presentar una demanda  de  divorcio  en  Francia  antes  de  que  la  parte  demandante  [en  el  segundo procedimiento] pueda presentarla en el Reino Unido?

2)      En particular, ¿debe interpretarse la expresión “se establezca” la competencia en el sentido de que la parte demandante en el primer procedimiento ha de llevar a cabo, con la debida diligencia y celeridad, las actuaciones necesarias para impulsar el primer procedimiento a fin de que se resuelva el litigio (por resolución judicial o por acuerdo), o bien en el sentido de  que  la  parte  demandante  en  el  primer  procedimiento,  una  vez  que  se  establezca  la competencia del tribunal que ha elegido con arreglo a los artículos 3 y 19, apartado 1 [del Reglamento  nº  2201/2003],  puede  abstenerse  de  emprender  actuación  alguna  para  la resolución  del  litigio  en  el  primer  procedimiento,  pudiendo  paralizar  de  este  modo  el segundo procedimiento y dejar en punto muerto el litigio en su conjunto?»

 Cuestiones prejudiciales

26      Mediante  sus  cuestiones  prejudiciales,  que  procede  examinar  conjuntamente,  el  órgano jurisdiccional remitente pregunta, en esencia, si, en procedimientos de separación y de divorcio sustanciados  entre  las  mismas  partes  ante  tribunales  de  dos  Estados  miembros,  el  artículo  19, apartados 1 y 3, del Reglamento nº 2201/2003 debe interpretarse en el sentido de que, en una situación  como  la  del  litigio  principal,  en  la  que  el  procedimiento  iniciado  ante  el  órgano jurisdiccional  ante  el  que  se  interpuso  la  primera  demanda  en  el  primer  Estado  miembro  se extingue después de iniciarse el segundo procedimiento judicial en el segundo Estado miembro, debe  considerarse  que  no  se  establece  la  competencia  del  primer  órgano  jurisdiccional.  El órgano  jurisdiccional  remitente  pregunta,  en  particular,  si  para  responder  a  esta  cuestión  son pertinentes el hecho de que dicha extinción se produzca muy poco tiempo antes de que se inicie un tercer procedimiento ante un tribunal del primer Estado miembro, el comportamiento de la parte demandante en el primer procedimiento, en particular su falta de diligencia, y la existencia de una diferencia horaria entre los Estados miembros de que se trata, que permitiría iniciar el procedimiento ante los órganos jurisdiccionales del primer Estado miembro antes que ante los órganos jurisdiccionales del segundo Estado miembro. 27      De entrada debe señalarse que el tenor del artículo 19 del Reglamento nº 2201/2003 es similar al  del  artículo  27  del  Reglamento  nº  44/2001,  que  sustituyó  al  artículo  21  del  Convenio  de Bruselas, y que establece un mecanismo equivalente al previsto en estos dos últimos artículos para  resolver  los  casos  de  litispendencia.  En  consecuencia,  procede  tener  en  cuenta  las consideraciones del Tribunal de Justicia en relación con esos últimos artículos.

28      A este respecto, procede señalar que, al igual que el artículo 27 del Reglamento nº 44/2001 y que  el  artículo  21  del  Convenio  de  Bruselas,  el  concepto  de  «competencia  establecida»  que figura en el artículo 19 del Reglamento nº 2201/2003 debe interpretarse de manera autónoma, remitiéndose  al  sistema  y  a  la  finalidad  del  acto  en  que  dicho  concepto  está  comprendido (véanse,  en  este  sentido,  las  sentencias  Shearson  Lehman  Hutton,  C‑89/91,  EU:C:1993:15, apartado  13,  y  Cartier  parfums­lunettes  y  Axa  Corporate  Solutions  assurances,  C‑1/13, EU:C:2014:109, apartado 32).

29      Por lo que respecta a la finalidad de las reglas relativas a la litispendencia que figuran en el artículo  19  del  Reglamento  nº  2201/2003,  procede  señalar  que  tales  reglas  pretenden  evitar procesos  paralelos  ante  los  órganos  jurisdiccionales  de  diferentes  Estados  miembros  y  los conflictos  entre  resoluciones  judiciales  que  pudieran  resultar  de  ellos  (véase  la  sentencia

(7)

Purrucker, C‑296/10, EU:C:2010:665, apartado 64). A tal efecto, fue voluntad del legislador de la Unión arbitrar un mecanismo claro y eficaz para resolver los casos de litispendencia (véase, por  analogía,  por  lo  que  respecta  al  Reglamento  nº  44/2001,  la  sentencia  Cartier  parfums­ lunettes y Axa Corporate Solutions assurances, C‑1/13, EU:C:2014:109, apartado 40).

30      Según  se  desprende  de  las  expresiones  «órgano  jurisdiccional  ante  el  que  se  interpuso  la primera  [demanda]»  y  «órgano  jurisdiccional  ante  el  que  se  hubiere  presentado  la  segunda demanda» que figuran en el artículo 19, apartados 1 y 3, del Reglamento nº 2201/2003, dicho mecanismo  se  basa  en  el  orden  cronológico  en  el  que  se  presentaron  las  demandas  ante  los órganos jurisdiccionales.

31      Para  determinar  en  qué  momento  se  considera  presentada  una  demanda  ante  un  órgano jurisdiccional y, por consiguiente, para establecer cuál es el órgano jurisdiccional ante el que se presentó la primera demanda procede remitirse al artículo 16 del referido Reglamento, titulado «Iniciación del procedimiento».

32      Conforme  a  dicho  artículo  16,  se  considerará  iniciado  un  procedimiento  ante  un  órgano jurisdiccional,  según  la  modalidad  elegida  en  el  Derecho  nacional  aplicable,  bien  desde  el momento en que se le presente el escrito de demanda o documento equivalente, o bien, si dicho escrito  o  documento  ha  de  ser  objeto  de  notificación  o  traslado  antes  de  su  presentación  al órgano jurisdiccional, en el momento en que lo reciba la autoridad competente. No obstante, el procedimiento  sólo  se  considerará  iniciado  ante  el  órgano  jurisdiccional  a  condición  de  que posteriormente el demandante no haya dejado de realizar lo necesario para, en el primer caso, la notificación  o  traslado  de  dicho  escrito  o  documento  al  demandado  o,  en  el  segundo  caso,  se presente el documento ante el órgano jurisdiccional.

33      A  continuación,  para  determinar  si  existe  una  situación  de  litispendencia,  del  artículo  19, apartado 1, del Reglamento nº 2201/2003 se desprende que, a diferencia de lo que dispone el artículo  27,  apartado  1,  del  Reglamento  nº  44/2001  para  las  materias  civil  y  mercantil,  en materia  matrimonial  no  es  necesario  que  exista  una  identidad  de  causa  y  de  objeto  entre  las demandas presentadas ante órganos jurisdiccionales de Estados miembros distintos. Tal como el Abogado General señaló en el punto 76 de sus conclusiones, si bien es necesario que las partes en las demandas sean las mismas, estas últimas pueden tener distinto objeto, siempre que versen sobre una separación judicial, un divorcio o una nulidad matrimonial. Esta interpretación queda corroborada  por  la  comparación  entre  los  apartados  1  y  2  del  artículo  19  del  Reglamento nº  2201/2003,  que  revela  que  únicamente  su  apartado  2,  sobre  las  demandas  relativas  a  la responsabilidad  parental,  supedita  su  aplicación  a  una  identidad  de  objeto  y  de  causa  de  las demandas presentadas. En consecuencia, puede existir una situación de litispendencia cuando, como  sucede  en  el  litigio  principal,  ante  dos  órganos  jurisdiccionales  de  Estados  miembros distintos  se  inician  sendos  procedimientos  de  separación  y  de  divorcio,  o  cuando  ante  ambos órganos jurisdiccionales se inicia un procedimiento de divorcio.

34      En tales circunstancias y en caso de identidad de partes, conforme al artículo 19, apartado 1, de dicho  Reglamento,  el  órgano  jurisdiccional  ante  el  que  se  hubiere  presentado  la  segunda demanda  suspenderá  de  oficio  el  procedimiento  en  tanto  no  se  establezca  la  competencia  del órgano  jurisdiccional  ante  el  que  se  interpuso  la  primera.  A  este  respecto,  procede  considerar que  la  interpretación  por  el  Tribunal  de  Justicia  del  artículo  27  del  Reglamento  nº  44/2001 también es válida para el artículo 19, apartado 1, del Reglamento nº 2201/2003. De este modo, para que se establezca la competencia del tribunal ante el que se interpuso la primera demanda, a efectos del artículo 19, apartado 1, de dicho Reglamento, es suficiente con que el tribunal ante el que se presentó la primera demanda no haya declinado de oficio su competencia y ninguna de las partes haya impugnado tal competencia con anterioridad o en el momento de la actuación procesal que el Derecho nacional considere como el primer medio de defensa en cuanto al fondo presentado ante dicho tribunal (véase, por analogía, la sentencia Cartier parfums­lunettes y Axa

(8)

Corporate Solutions assurances, C‑1/13, EU:C:2014:109, apartado 44).

35      Cuando  tal  competencia  se  considere  establecida,  a  la  vista  de  las  reglas  del  artículo  3  del Reglamento nº 2201/2003, el órgano jurisdiccional ante el que se haya interpuesto la segunda demanda  se  inhibirá  en  favor  del  primero,  conforme  al  artículo  19,  apartado  3,  de  dicho Reglamento.

36      En el presente caso, del auto de no conciliación dictado el 15 de diciembre de 2011 por el juge aux affaires familiales du tribunal de grande instance de Nanterre en el primer procedimiento, a saber, el de separación judicial iniciado por el Sr. B el 30 de marzo de 2011, se desprende que no  se  impugnó  la  competencia  de  ese  órgano  jurisdiccional  ni  se  discutió  que  dicho procedimiento se había iniciado conforme a Derecho.

37      Sin  embargo,  para  que  exista  una  situación  de  litispendencia  es  necesario  que  los procedimientos  sustanciados  entre  las  mismas  partes  y  que  tienen  por  objeto  demandas  de divorcio,  de  separación  judicial  o  de  nulidad  matrimonial  se  encuentren  pendientes simultáneamente  ante  órganos  jurisdiccionales  de  Estados  miembros  distintos.  Cuando  ante órganos  jurisdiccionales  de  Estados  miembros  distintos  se  han  iniciado  dos  procedimientos  y uno  de  ellos  se  extingue,  desaparece  el  riesgo  de  resoluciones  inconciliables  y,  por  ende,  la situación de litispendencia en el sentido del artículo 19 del Reglamento nº 2201/2003. De ello se deduce que, aun cuando durante el primer procedimiento se hubiera establecido la competencia del  primer  órgano  jurisdiccional,  al  haber  dejado  de  existir  la  situación  de  litispendencia  tal competencia no está establecida.

38      Ello sucede a resultas de la extinción del procedimiento ante el órgano jurisdiccional ante el que se interpuso la primera demanda. En tal supuesto, el órgano jurisdiccional ante el que se ha interpuesto  la  segunda  demanda  se  convierte,  en  la  fecha  de  dicha  extinción,  en  el  órgano jurisdiccional ante el que se ha interpuesto la primera demanda.

39      Tal situación parece corresponder a la del litigio principal.

40      En efecto, cuando el 13 de junio de 2014 se inició un procedimiento de divorcio ante el tribunal del Reino Unido, ya se había presentado una demanda de separación ante el juge aux affaires familiales  du  tribunal  de  grande  instance  de  Nanterre,  produciéndose  una  situación  de litispendencia  hasta  el  16  de  junio  de  2014  a  medianoche.  A  día  siguiente,  es  decir,  el  17  de junio, a las 00.00, al haberse extinguido el procedimiento ante el órgano jurisdiccional francés —ante  el  que  se  presentó  la  primera  demanda—  a  resultas  de  la  caducidad  del  auto  de  no conciliación que dicho órgano jurisdiccional había dictado, sólo se encontraba pendiente ante el tribunal  del  Reino  Unido  un  litigio  —iniciado  el  13  de  junio  de  2014—  que  versara  sobre alguno de los ámbitos contemplados en el artículo 19, apartado 1, del Reglamento nº 2201/2003. La  iniciación,  el  17  de  junio  de  2014,  de  un  procedimiento  de  divorcio  ante  un  órgano jurisdiccional  francés  es  posterior  a  la  del  procedimiento  sustanciado  ante  dicho  tribunal  del Reino  Unido.  Habida  cuenta  de  las  reglas  cronológicas  previstas  por  el  citado  Reglamento, procede señalar que esta secuencia de acontecimientos hace que el referido tribunal del Reino Unido se haya convertido, siempre que la iniciación del procedimiento respetara las reglas del artículo 16 del citado Reglamento, en el órgano jurisdiccional ante el que se ha interpuesto la primera demanda.

41      El hecho de que, en la fecha en que se presentó la demanda ante el tribunal del Reino Unido, esto  es,  el  13  de  junio  de  2014,  existiera  otro  procedimiento  pendiente  ante  un  órgano jurisdiccional francés, no obsta en modo alguno para que el procedimiento ante el tribunal del Reino  Unido  pudiera  iniciarse  válidamente  a  la  vista  de  las  reglas  del  artículo  16  de  dicho Reglamento.

(9)

42      En consecuencia, en una situación como la descrita en el apartado 40 de la presente sentencia, en la que el procedimiento de separación ante el órgano jurisdiccional francés se extingue por expiración de los plazos legales, desde la fecha de dicha extinción han dejado de concurrir los criterios  de  la  litispendencia  y,  por  tanto,  la  competencia  de  dicho  órgano  jurisdiccional  debe considerarse no establecida.

43      De  ello  se  deduce  que  el  comportamiento  del  demandante  en  el  primer  procedimiento,  en particular  su  posible  falta  de  diligencia,  no  es  pertinente  para  determinar  si  se  establece  la competencia del órgano jurisdiccional ante el que se interpuso la primera demanda.

44      Por  lo  que  respecta  a  la  diferencia  horaria  entre  los  Estados  miembros  de  que  se  trata,  que permitiría presentar una demanda en Francia antes de poder hacerlo en el Reino Unido y que podría perjudicar a algunos demandantes, como a la Sra. A, no sólo no parece que juegue en contra de dicha demandante en un litigio como el principal, sino que tampoco puede, en ningún caso, frustrar la aplicación de las reglas relativas a la litispendencia que figuran en el artículo 19 del  Reglamento  nº  2201/2003,  que,  en  combinación  con  las  reglas  del  artículo  16  de  dicho Reglamento, se basan en la prioridad temporal.

45      Del conjunto de consideraciones anteriores se desprende que procede responder a las cuestiones prejudiciales  planteadas  que,  por  lo  que  respecta  a  los  procedimientos  de  separación  y  de divorcio  sustanciados  entre  las  mismas  partes  ante  órganos  jurisdiccionales  de  dos  Estados miembros, el artículo 19, apartados 1 y 3, del Reglamento nº 2201/2003 debe interpretarse en el sentido de que, en una situación como la del litigio principal, en la que el procedimiento ante el órgano jurisdiccional ante el que se interpuso la primera demanda en el primer Estado miembro se ha extinguido después de que se presentara la segunda demanda ante un órgano jurisdiccional en el segundo Estado miembro, han dejado de concurrir los criterios de la litispendencia y, por tanto, la competencia del órgano jurisdiccional ante el que se interpuso la primera demanda debe considerarse no establecida. 46      El hecho de que dicha extinción se produjera muy poco tiempo antes de la iniciación de un tercer  procedimiento  ante  un  órgano  jurisdiccional  del  primer  Estado  miembro  carece  de pertinencia.

47      Tampoco  son  pertinentes  el  comportamiento  de  la  parte  demandante  en  el  primer procedimiento,  en  particular,  su  falta  de  diligencia,  y  la  existencia  de  una  diferencia  horaria entre los Estados miembros de que trata, que permitiría presentar una demanda ante los órganos jurisdiccionales del primer Estado miembro antes que ante los del segundo Estado miembro.

 Costas

48      Dado que el procedimiento tiene, para las partes del litigio principal, el carácter de un incidente promovido ante el órgano jurisdiccional remitente, corresponde a éste resolver sobre las costas. Los  gastos  efectuados  por  quienes,  no  siendo  partes  del  litigio  principal,  han  presentado observaciones ante el Tribunal de Justicia no pueden ser objeto de reembolso.

En virtud de todo lo expuesto, el Tribunal de Justicia (Sala Tercera) declara:

Por lo que respecta a los procedimientos de separación y de divorcio sustanciados entre las mismas  partes  ante  órganos  jurisdiccionales  de  dos  Estados  miembros,  el  artículo  19, apartados  1  y  3,  del  Reglamento  (CE)  nº  2201/2003  del  Consejo,  de  27  de  noviembre  de 2003, relativo a la competencia, el reconocimiento y la ejecución de resoluciones judiciales en materia matrimonial y de responsabilidad parental, por el que se deroga el Reglamento (CE) nº 1347/2000, debe interpretarse en el sentido de que, en una situación como la del

(10)

litigio  principal,  en  la  que  el  procedimiento  ante  el  órgano  jurisdiccional  ante  el  que  se interpuso la primera demanda en el primer Estado miembro se ha extinguido después de que se presentara la segunda demanda ante un órgano jurisdiccional en el segundo Estado miembro,  han  dejado  de  concurrir  los  criterios  de  la  litispendencia  y,  por  tanto,  la competencia del órgano jurisdiccional ante el que se interpuso la primera demanda debe considerarse no establecida.

Firmas

Figure

Actualización...

Referencias

Related subjects :