• No se han encontrado resultados

146 computacional de dichas elementos puede constreñir cualquier aspecto de la fase

CAPÍTULO II: ESTADO DE LA CUESTIÓN SOBRE EL CONCEPTO DE MARCADOR DEL DISCURSO

146 computacional de dichas elementos puede constreñir cualquier aspecto de la fase

inferencial de comprensión, tanto explícita como implícita (Portolés, 1998, 118).

Blakemore es una de las primeras y principales discípulas de Sperber y Wilson que se ocuparon de abordar los conectores discursivos directamente desde la perspectiva del Principio de Relevancia. En su Semantic constraints on relevance (1987), considera los conectores como piezas léxicas que desempeñan un papel primordial en el establecimiento de la coherencia discursiva y facilitan la interpretación correcta de las emisiones lingüísticas con el mínimo esfuerzo, actuando como restricciones semánticas relevantes en el discurso (semantic

constraints on relevance). La autora define los conectores discursivos (discourse connectives) como expresiones conectivas de contenido interpretativo: se usan

cuando los efectos contextuales del segundo segmento se establecen a partir de la interpretación del segmento anterior. En su artículo “La organización del discurso” (1988), considera estas expresiones como parte de

Los distintos medios de proporcionar información empleados para establecer la pertinencia de la proposición que viene a continuación. (...) La conexión inferencial que estos elementos establecen sólo se realiza cuando se proyecta sobre el telón de los supuestos contextuales. Por ejemplo, la segunda proposición de (22) [(“Es inglés; por lo tanto, es valiente.”)] puede deducirse de la primera sólo en caso de que se acepte (30) sin ninguna reserva: (30) “Todos los ingleses son valientes.” Lo cual significa que el efecto que produce el empleo de estas expresiones en un enunciado es el de guiar la elección que para su interpretación el hablante hace de un contexto” (1988, 295).

Posteriormente, Blakemore (1992), considera los conectores discursivos como elementos de significado representacional, que contribuyen a destacar la

relevancia de una proposición para que el interlocutor se guíe directamente hacia

una particular interpretación de otra proposición, sin contribuir a sus condiciones de verdad102. Los conectores discursivos se clasifican en tres tipos:

 (discourse connectives which Introduce Contextual Implications). Conectores discursivos que introducen implicaciones contextuales que hacen accesible la interpretación de una declaración antecedente, como therefore y

so.

102 (...) these expressions must be analysed in representational terms. In particular, they contribute

towards a proposition whose relevance lies in the way it directs the hearer toward a particular interpretation of another proposition- in the words. Some linguistic meaning is representational but non-truth-conditional (Blakemore, 1992, 150).

147

 Conectores discursivos de refuerzo (discourse connectives concerned which

Strengthening), que se emplean para convencer al oyente, como after all.

 (discourse connectives which Introduce Denials), conectores que introducen negación o refutación, como however y but.

Brockway, D. (1982) aplica los postulados de la teoría al análisis de los conectores, especialmente après tout (after all), para defender la siguiente tesis:

quels que soient en tout cas les raffinements altérieurs, il paraît clair que l´on ne peut plus désormais considérer ces mots comme de simples particules ou de pures interjections. (...) L´aquis majeur de mon analyse me paraît cependant étre l´hypothèse que dans leur rôle de mise en relation entre énoncés et contextes, ces lexèmes imposent des contraintes sémantiques á l´interprétation pragmatique des énoncés (Brockway, D. 1982, 22).

Como señalan algunos lingüistas, la TR no presta instrumentos suficientes para el tratamiento de la complejidad de los conectores discursivos y su funcionamiento.

En cuanto a la segunda de las características [(se refiere a los conectores)], la monosemia [(codifican una única instrucción de procesamiento)] supone una ventaja si se tienen en cuenta solo los usos conectivos de una forma, pero crea un hiato entre sus usos no conectivos y sus empleos como conector (entonces adverbio y entonces conjunción, por ejemplo, poseerían dos entradas distintas). Esto no corresponde con la percepción de los hablantes, conciben ambas funciones como variantes de una misma unidad; con la evolución histórica de las formas, que llegan a la categoría pragmática conector desde otras categorías, como la de los adverbios, ni con la relación entre los significados expresados en una y otra categoría gramatical. En definitiva, creemos que el tratamiento de los conectores, si bien es coherente en términos internos con la estructura de la teoría, no se ajusta, sin embargo, al funcionamiento de los mismos ni a su evolución y que debería, por ello, ser modificado (Pons Bordería, S., 2004, 54).

De todas formas, tendremos en cuenta, en el presente trabajo, algunas aportaciones de esta teoría, principalmente, la descripción semántico-pragmática de los marcadores del discurso como unidades de significado computacional: aportan instrucciones que facilitan las inferencias y, por tanto, la interpretación, teniendo en cuenta siempre la consideración del contexto. En definitiva, aprovecharemos estos postulados teóricos para completar la perspectiva de la Teoría de Argumentación. De esta manera, de entre los modelos teóricos que abordaron el estudio de los marcadores discursivos, optamos por el enfoque “procedural” de algunos lingüistas

148

de la Escuela de Ginebra, de la que a continuación nos ocuparemos: un enfoque que integra el enfoque instruccional de la TA con el enfoque inferencial de la TR.

149

3.4. La Escuela de Ginebra

3.4.1. Conceptos generales

Desde principios de los años ochenta, un grupo de lingüistas de la Universidad de Ginebra empezó a desarrollar nuevas teorías y estudios de investigación de carácter más pragmático que la Teoría de la Argumentación de los franceses. A diferencia de ésta, la teoría de la Escuela de Ginebra se basa en el análisis de un corpus real para estudiar la articulación del discurso.

En esta propuesta teórica, que se configura en torno a los trabajos de Roulet (1981, 1985, 1986 y 1987) y de Moeschler J. (1985), al Análisis Conversacional se incorpora la Teoría de la Argumentación de Anscombre y Ducrot, la Teoría de los Actos del Habla (Austin y Searle), la intertextualidad (Bajtín) y la interacción

sociológica (Goffman).

El modelo jerárquico y funcional ginebrino de Análisis de la Conversación considera el discurso, tanto dialogal como monologal, como una negociación103 organizada a partir de un conjunto de constituyentes (Roulet, 1985)

 El intercambio: se refiere a la interacción conversacional. Está constituida por las intervenciones de las partes dialogantes.

 La intervención: es el constituyente del intercambio.

 El acto del lenguaje: es la unidad discursiva que, “en una estructura de

intervención, [...] tiene una función principalmente argumentativa: representa, ya sea un argumento a favor, ya sea un argumento en contra, ya sea una conclusión” (Moechler y Reboul, 1999, 534).

Roulet distingue entre “deux types fondamentaux de relations entre

constituants du discours: les fonctions illocutoires initiatives et réactives, qui lient les interventions constitutives de l’échange, et les fonctions interactives, qui lient les constituants de l’intervention”(1985, 30).

103Les processus que nous venons d’examiner, phrases interrompues et recommencées, reformulations

paraphrastiques, reprises, réaction montrent nettement, confirmant l’hypothèse de Bakhtine, que le discours, même sous son aspect monologal, doit étre conçu comme le produit de l’’interaction entre les interlocuteurs [...] il est nécessaire de [...] concevoir le discours en tant que négociation (Roulet, 1985, 14).

150

Veamos el siguiente ejemplo, con que Moechler J. y Reboul A. (1999, 530) ilustran la propuesta del modelo ginebrino:

(1) FH1 je me souviens de mon père avec un revolver le soir du 6 février [“me acuerdo de mi padre con un revólver la tarde del 6 de febrero”] BP1 et votre père c’était qui

[“y su padre quién era”] FH2 Ah mon père André Chamson [“ah mi padre André Chamson”] BP2 André Chamson

BP3 parce que tous les spectateurs ne savent pas [“poque no todos los espectadores saben”] BP4 donc c’était un écrivain

[“entonces era un escritor”] FH3 très engagé

[“muy compremitido”]

BP5 très engagé à gauche on dit un intellectuel de gauche et vous donc chez vous il y avait tous les intellectuels de gauche qui sont passés

[“muy compremitido con la izquierda se dice un intelectual de izquierda y usted pues por su casa todos los intelectuales de izquierdas pasaron”]

La estructura jerárquica de BP1 a BP2 se muestra en (13), que indica la formación del intercambio BP1-FH2-BP2:

(13) Intervención iniciativa (pregunta): ¿y su padre, quién era? (BP1) E Intervención reactiva (respuesta): André Chamson (FH2)

Intervención evaluativa (aceptación): André Chamson (BP2)

Acto de habla que justifica BP1: porque no todos los espectadores lo saben (BP3)

Moechler (1985: 15) considera que, según su forma, un discurso puede ser

dialogal, al presentar al menos dos locutores, o monologal cuando presenta un solo

locutor. Según su función, un discurso dialogal puede ser dialógico (un intercambio) o monológico104 (una intervención), y un discurso monologal también puede ser

dialógico al tener, al menos, dos enunciadores como si estuvieran conversando, o monológico cuando el locutor se identifica con uno de los enunciadores que muestra.

Roulet indica dos elementos importantes que determinan la estructura del discurso: la compleción interaccional (complétude interactionnelle) y la compleción

interactiva (complétude interactive).

Le processus peut être décrit tentativement ainsi : toute négociation a sa source dans un problème qui donne lieu à une initiative du locuteur; cette initiative appelle une

réaction qui peut être favorable ou défavorable, de l’interlocuteur [...] nous

qualifierons de complétude interationnelle la satisfaction de cette contrainte du

151

Outline

Documento similar