• No se han encontrado resultados

St. Julia Catholic Church

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "St. Julia Catholic Church"

Copied!
9
0
0

Texto completo

(1)
(2)

Contact * Contactos 210 Harold Hart Rd. Siler City, NC 27344 Tel. (919) 742-5584; (919) 742-1364 Fax (919) 742-4917 www.stjulianc.org [email protected]

Office Hours * Horario de Oficina Tuesday - Friday 9:00 am - 5:00 pm Martes - Viernes 9:00 am - 5:00 pm Mass Schedule * Horario de Misas Monday/Lunes No Mass Tuesday/Martes (Eng.) 08:30 am Wednesday/Miercoles (Esp.) 08:30 am Thursday/Jueves (Esp.) 08:30 am Friday/Viernes (Esp.) 08:30 am Saturday/Sábado (Eng.) 05:00 pm Sunday/Domingo (Esp.) 08:00 am Sunday/Domingo (Eng.) 10:00 am Sunday/Domingo (Esp.) 12:00 pm First Friday/Primer Viernes 08:30 am 07:00 pm Registration * Registración

Registration forms are available in the church, the parish office and on our website.

Formularios de registración estan dis-ponibles en la iglesia, en la oficina parroquial y en la pagina web.

____________________________ Our Little Store * Nuestra Tiendita For all your religious needs, come and visit us.

Para todas sus necesidades religiosas, venga a visitarnos.

Thesday - Friday: 9:00 am - 5:00 p.m. Martes - Viernes: 9:00 am - 5:00 p.m. Saturday - Sunday: before and after Masses

Sábado - Domingo: antes y después de las Misas

___________________________ A bilingual multicultural Roman Catholic Community served by the Conventual Franciscan Friars * Una comunidad bilingüe multicultural Católica Romana atendida por los Frailes Franciscanos Conventuales.

BAPTISMS * BAUTIZOS

Baptisms take place the 4th Saturday of the month. Parents and both godparents will need to attend the pre-baptismal class prior to the Baptism. Pre-Baptismal classes take place the 2nd Saturday of the month at 04:00 p.m. Pick up a registration form from the office. Bring in Baptism registration form completely filled out, along with a copy of the Birth Certificate to the office, at least a month ahead of the date of desired Baptism.

Bautismos tienen lugar el 4to sábado del mes. Los padres y los dos padrinos necesitan asistir a la clase pre-bautismal antes de su bautismo. Las clases Pre-Bautismales se llevarán a cabo el 2do sábado del mes a las 04:00 p.m. Pase por la oficina para obtener la hoja de inscripción. Traerla a la oficina llena, junto con la copia del Acta de Nacimiento con por lo menos un mes de anticipación. Los padrinos tienen que ser casados por la iglesia Católica (traer comprobante) o ser solteros y no vivir en unión libre.

RECONCILIATION * RECONCILIACIÓN

The Sacrament of Reconciliation is one of the most singular and most beautiful aspects of the Catholic Church. Jesus Christ in His abundant love and mercy, established the sacrament of Confession, so that we as sinners could have the possibility of obtaining absolution for our sins and to reconcile ourselves with God and the Church. The Sacrament “washes and cleans”, and renews us in Christ. Saturday, 04:00 - 04:45 p.m. El Sacramento de la Reconciliación es uno de los aspectos más singulares y bellos de la Iglesia Católica. Jesucristo, en Su abundante amor y misericordia, estableció el Sacramento de la Confesión, para que nosotros como pecadores tuviéramos la posibilidad de obtener el perdón de nuestros pecados y reconciliarnos con Dios y la Iglesia. El sacramento “nos lava y limpia”, y nos renueva en Cristo. Sábado: 04:00 - 04:45 p.m. MARRIAGE * MATRIMONIO

Six months before desired marriage date make appointment with Fr. Jack. Requirements: Living in our jurisdiction (minimum 6 months); Baptismal Certificate (valid no more than 6 months); Pre-marital Talks; Civil Marriage Act or Marriage License.

Seis meses antes de matrimonio se puede separar la fecha con el Padre Jacinto. Requisitos: Vivir en nuestra jurisdicción (mínimo 6 meses), Acta de Bautismo (validez no más de 6 meses), Charla Pre-matrimonial, Acta de Matrimonio Civil o Licencia de Matrimonio.

ANOINTING OF THE SICK * UNCIÓN DE LOS ENFERMOS

Anyone who is seriously ill, anticipating surgery or weakened due to illness or advanced age is encouraged to receive this Sacrament. Please call the parish office.

Se anima a recibir este sacramento a aquellas personas que están enfermas de gravedad, en espera de cirugía o débiles por enfermedad o edad avanzada. Por favor llame a la oficina de la parroquia.

BECOMING CATHOLIC * VOLVIÉNDOSE CATÓLICO

If you are interested in learning about the Catholic faith and/or becoming a Catholic, the words of Jesus are an invitation to “come, follow me”. We meet at 6:00 p.m. on Saturdays in the double room. (After the 5 PM English Mass.)

Si esta interesado en aprender sobre la fe Católica, y/o volverse Católico, las palabras de Jesús son una invitación a “Venga y sígame”. Nos reunimos a las 6:00 p.m. los sábados en el Salón Doble. (Después de la Misa de 5 PM en ingles.)

FUNERALS * FUNERALES

If you wish to have your loved one’s funeral at your parish, please contact the Parish Office for vigil and funeral arrangements.

Si quiere celebrar el funeral de un ser amado en su parroquia, llame a la Oficina Parroquial para hacer arreglos para vigilia y funeral.

PRIESTHOOD * SACERDOCIO

Vocations to Priesthood & Religious Life

Fr. Russell Governale OFMConv.

(718) 510-5822; [email protected]

Vocation Director of Raleigh

Fr. Philip M. Tighe

(3)

Mass Calendar and Intentions *

Calendario e Intenciones de Misas

Sunday, May 20 * Domingo, 20 de mayo (Pentecost Sunday)

08:00 a.m. †Armando Diaz de su mamá

10:00 a.m. For the community of St. Julia 12:00 p.m. †Manuel Raya de su familia

Monday, May 21 * Lunes, 21 de mayo (St. Christopher Magallanes, priest)

08:30 a.m. No Mass

Tuesday, May 22 * Martes, 22 de mayo (St. Rita of Cascia, Religious)

08:30 a.m. Intención disponible/Intention available

Wednesday, May 23 * Miércoles, 23 de mayo

08:30 a.m. Cumpleaños de Daniel Espinoza y Filadelfo Gorostieta

Thursday, May 24 * Jueves, 24 de mayo

08:30 a.m. Intención disponible/Intention available

Friday, May 25 * Viernes 25 de mayo (Sts. Bede and Gregory VII, Pope)

08:30 a.m. Intención disponible/Intention available

Saturday, May 26 * Sábado 26 de mayo (St. Philip Neri, Priest)

05:00 p.m. †Helena Leszczynska

Sunday, May 27* Domingo, 27 de mayo (Celebration of Feast of St. Julia)

08:00 a.m. †Casimira Rangel de Ricarda Herrera

10:00 a.m. For the community of St. Julia 12:00 p.m. †Timoteo Campos de su hija

†Helena Leszczynska Polly Gillis Joshua Lambe Milton Piedra Alex Szilvay Jude Barton Elena Valiente † Juan Camacho Michael Showfety Dorothy Stidham Barbara Mastej Armando Tordini Doris Tordini Rayn Corbett Pedro Vicente Theresa Fontenot Robert Grohman

Prayers *

Oraciones

CORPUS CHRISTI,

June 2, 2018 (Saturday)

Misa y Procesión * Mass & Procession

Este año celebraremos Corpus Christi, un festival que ha sido celebrado por muchos

cristianos, particularmente la Iglesia católica, en honor de la Eucaristía desde 1246, como co-munidad.

El nombre “Corpus Christi” es una frase latina que se refiere al cuerpo de Cristo. Este aconteci-miento conmemora la Última Cena el día antes de la crucifixion de Jesús, según lo descrito en la Biblia.

Comenzamos la celebración después de la Misa de las 5:00 p.m. Se coloca a Nuestro Señor en la Custodia. El sacer-dote, vistiendo el velo humeral, entonces lo lleva a cuatro diversos altares que representan las cuatro esquinas de la tier-ra. Mientras ocurre la procesión, la congregación la sigue y canta. En cada altar hay lecturas, rezos, y bendición.

This year, we will we will be celebrating Corpus Christi, a festival that has been celebrated by many Christians, par-ticularly the Catholic Church, in honor of the Eucharist since 1246, as a community.

The name “Corpus Christi” is a Latin phrase that refers to the body of Christ. This event commemorates the Last Supper on the day before Jesus’ crucifixion, as described in the Bible.

We begin after the 5 o’clock Mass. Our Lord is placed in the monstrance and the priest, wearing the Humeral Veil, then carries Him to four different altars representing the four corners of the earth. While processing, the congrega-tion follows and sings. At each altar there are readings, prayers, and benediccongrega-tion.

Altar 1 Movimiento de Retiros Parroquiales Juan XXIII Altar 2 Grupo Carismático

Altar 3 Knights of Columbus Altar 4 English Ministers

(4)

Offertory and Donations from May 13 * Ofertorio y donaciones del 13 de mayo

1st Collection/1ra Colecta

$ 4,019.27

Second collection May 13 * Segunda colecta 13 de mayo

Catholic Comm. Campaign * Campaña de Comunicaciones Católica

$ 748.00

BAA* Campaña Anual del

Obispo

Your contributions are * Sus contribuciones suman:

$24,103.00

Las Segundas Colectas para el BAA serán * BAA

second collections will be:

May 27, June 24, July 22

Una Hora de Pago Por

Semana *

One Hour’s Pay Per Week

April 22-29 $ 1,643.25 April 29-May 5 $ 1,604.25 May 6-May 13 $ 1,550.50 May 13-May 20 $ 1,274.00

Food Sales to benefit our

Parish and the BAA *

Ventas de comida a beneficio

de nuestra parroquia y el BAA

The following parochial groups will hold food sales to help St. Julia and pay the $32,959 the Diocese has set as our goal for this year for the BAA

Los siguientes grupos parroquiales tendrán ventas de comida para ayudarnos y para pagar los $32,959 que la Diócesis nos ha puesto como meta del BAA:

June 10 - Pastoral Familiar,

Hospitalidad, Lectores

June 24 – Emaús, Apostolado

July 8 - Carismáticos, Min. Eucaristía

July 15 - Grupo Emaús

July 22 - Mov. Juan XXIII

Retiros de Quinceañeras

Tendremos un retiro de 8 a.m. a 12 p.m. para todas las quinceañeras, sus padres, cham-belanes y damas, en las siguientes fechas:

Junio 2, 2018 y Agosto 25, 2108 Favor llamar a Fátima Gonzalez al 919-799-6127 o la oficina parroquial para inscribirse. Solamente se celebran quinceañeras para chicas que estén asistiento a Segundo año de Confirmación o ya han recibido ese Sacramento.

Bautizos y Charlas

Pre-bautismales

Charlas - 4 p.m. Junio 9, 2018 Julio 14, 2018 Bautizos -1 p.m. Mayo 26, 2018 Junio 30, 2018 Julio 21, 2018

Charlas Pre-matrimoniales

Las Charlas Pre-matrimoniales este año serán de 8 a.m. a 4 p.m. en Salon Parroquial:

Junio 30, 2018 y Agosto 4, 2018

Favor llamar a Fátima Gonzalez al 919-799-6127 o la oficina para inscribirse. Costo por pareja es de $70.00

Parish News * Noticias de la Parroquia

Registración para Catecismo

Faith Formation Registration

Registración para el Catecismo comienza el 1 de agosto y termina el 31 de agosto en la oficina parroquial. Por favor traer certifica-dos de Bautismo y Primera Comunión (si es para la Confirmación).

Faith Formation registration begins August 1 and ends August 31 in the Parish Office. Please bring Baptism and First Communion Certificates (if registering for Confirmation).

St. Anthony Food Pantry Registration and Distribution

Registración y Distribución de Comida

Sólo se entregará comida personalmente a personas registradas. Favor traer ID con foto y bill eléctrico. Food will only be distributed in person to those registered. Please bring photo ID and electric bill.

Registration/Registración (9:30-11:30 a.m.) 2ᵒmiercoles/2nd Wednesday June 13 July 11 August 8 September 12

Distribution/Distribución (9:30-11:30 a.m.) 3er y 4ᵒ miercoles/3rd and 4th Wednesdays

June 20 and 27 July 18 and 25 August 15 and 22 September 19 and 26

(5)

Meditation * Meditación

Spring/Summer Yard and

Lawn Care Schedule *

Calendario de Primavera/

Verano para Cortar la Yarda

Grupos responsables cada miércoles a partir de las 05:00 p.m. Por favor comunicarse con el Sr. Daniel Herrera.

23 de mayo, Mov. de Retiros Parroquiales Juan XXIII y Grupo Guadalupanos.

30 de mayo, Grupo de Emaús

06 de junio, Ministerio de Lectores, Hospitalidad y Min. de Eucaristía

13 de junio, Grupo Juvenil Adultos

20 de junio, Grupo de Renovación Carismática 27 de junio, Pastoral Familiar

Thank you for helping us maintain a good image of our

Church! ¡Gracias por ayudarnos a mantener buena imagen de

nuestra iglesia!

Continued Parish News * Noticias de la Parroquia Continúan

Pentecost Sunday John 20: 19-23

Do I trust in God’s mercy and love or am I afraid and hide from my responsibility to spread the Word? We are given the Holy Spirit in Charity for Faith and Hope.

Do I “breathe in” the Holy Spirit and accept the “gifts”, my special talents, he has given me to help lift oth-ers in Faith. This Faith moves us out of ourselves to a ministry of service.

Can I open my heart daily to accept the great gift of the Holy Spirit that Jesus has given us. A gift that moves us to build our Church, our community, and the world in faith, hope, and charity.

“On the day of Pentecost when the seven weeks of Easter had come to an end, Christ’s Passover is fulfilled in the outpouring of the Holy Spirit, manifested, given, and com-municated as a divine person: of his fullness, Christ, the Lord, pours out the Spirit in abundance.” CCC731

Prayer

May the gifts of the Holy Spirit bring fire to the earth so that the presence of God may be seen in a new light, in new places, in new ways.

May our own hearts burst into flame so that no obstacle, no matter how great, ever obstructs the message of the God in each one of us.

May we come to trust the Word of God in our hearts, to speak it with courage, to follow it faithfully, and to fan it to flame in others.

Give me Father in heaven, a sense of the Breath of the Spirit within me, as I open my heart to You, and share it with others. Amen

Domingo de Pentecostés

Juan 20:19-23

¿Confío en la misericordia y el amor de Dios o tengo miedo y me escondo de mi responsabilidad de difundir la Palabra? Se nos da el Espíritu Santo en caridad por fe y esperanza.

¿"Respiro" al Espíritu Santo y acepto los "dones", mis talentos especiales, que Él me ha dado para ayudar a levantar a otros en la fe. Esta fe nos mueve de nosotros mismos a un Ministerio de servicio. ¿Puedo abrir mi corazón diariamente para aceptar el

gran don del Espíritu Santo que Jesús nos ha dado? Un don que nos mueve a construir nuestra iglesia, nuestra comunidad y el mundo en fe, esperanza y caridad.

"El día de Pentecostés, cuando las siete semanas de Pascua habían llegado a su fin, la Pascua de Cristo se cumple en el derramamiento del Espíritu Santo, manifestado, dado, y comunicado como una persona divina: de su plenitud, Cris-to, el Señor, derrama el espíritu en abundancia." CCC731

Oración

Que los dones del Espíritu Santo traigan fuego a la tierra para que la presencia de Dios sea vista en una nueva luz, en nuevos lugares, de nuevas maneras.

Que nuestros corazones estallen en llamas para que ningún obstáculo, por muy grande que sea, obstruya nunca el men-saje de Dios en cada uno de nosotros.

Que confiemos en la palabra de Dios en nuestros corazo-nes, que la hablemos con valentía, que la sigamos fielmente y que la aventemos a la llama en otros.

Dame Padre en el cielo, un sentido del soplo del Espíritu dentro de mí, mientras abro mi corazón a tí, y lo comparto con otros. Amén

Fr. Jack will be on Vacation *

El P. Jacinto va de Vacaciones

Fr. Jack will be on vacation from June 4 to

July 3, 2018 There will be no daily Mass

during this period.

El Padre Jacinto estará de vacaciones del

4 de junio al 3 de julio. No habrá Misa diaria

durante esta época.

(6)

We begin our festivities with a Triduum * Comenzamos la Fiesta con un Tridio

Thursday * Jueves May 24 07:00 P.M. Life of St. Julia * Vida de Sta. Julia

Friday * Viernes May 25 05:00 P.M. Preparation of 5 altars * Preparación de los 5 altares Friday * Viernes May 25 07:00 P.M. Live Holy Rosary * Santo Rosario Viviente

Saturday * Sábado May 26 05:00 P.M. Holy Mass * Santa Misa

Saturday * Sábado May 26 06:00 P.M. Adoration of Blessed Sacrament * Adoración Santisimo Sacramento Saturday * Sábado May 26 07:00 P.M Young Adult Celebration * Fiesta Jóvenes Adultos

Acompáñenos en nustra celebración del dia de nuestra Patrona, Sta. Julia. Ademas de juegos, musica y entretenimien-to, tendremos rica comida y bebidas. Necesitamos su ayuda en forma de donaciones de:

Melon, Sandía, Pepino, Mango, Desechables, platos, cucharas, trinches, vasos de 16 oz., papel aluminio,

servilletas, maseca, cajas de tomates, cebollas, chile verde, aceite, donación económica para comprar carnes para tacos y pupusas. Gracias por su colaboración con su

parroquia.

Join us in our celebration of our Patron Saint. In addition to games, music and entertainment, we will have yummy food and drinks. We need your help in donations of:

Watermelon, mangoes, water, honeydews, cucumbers, plates, napkins, disposable plates and cutlery, 16 oz cups, aluminum foil, tomatoes, onions, green chile, oil, soft drinks, 300 lbs. of meat for tacos and pupusas. Thank you for your contribution to your parish!

(7)
(8)

Felicidades en tu Primera Comunión *

Congratulations on your First Communion

May 19 * 19 de mayo 2018

Installation of Additional

Extraordinary Ministers of

Holy Communion *

Instalación de Ministros

Extraordinarios de la

Sagrada Comunión

Saturday * Sábado May 26, 2018

We will install 12 additional Eucharistic Ministers on Saturday May 26 during the 5 PM Mass. Please join us on this joyous occasion.

Este sábado, 26 de mayo, instalaremos 12 Ministros Eucarísticos adicionales durante la Misa de 5 PM. Acompáñenos en esta occasión tan especial.

Presentation of the Gifts *

Presentación de las

Ofrendas

If you have requested a Mass this weekend and would like to bring the gifts to the altar during the offertory please notify an usher prior to your scheduled Mass.

Si usted ha pedido una Misa este fin de semana y quisiera presentar las ofrendas, por favor avise a un ujier antes de comenzar la Misa.

Vacation Plans? ¿Va de vacaciones?

Already have your hotel reserved? How about a flight and rental car? Please don’t forget to leave your St. Julia contribution envelopes before you go!

¿Ya tiene el hotel reservado? ¿El vuelo y carro de alquiler? No se olvide de dejar sus sobres de contribu- ciones a Sta. Julia antes de partir.

Help us keep God’s

house tidy.

Ayúdenos a mantener la

casa de Dios ordenada.

Please straighten up the books when you leave Mass. Just a little something you can do for the Church. Thank you! Por favor, ordene los libros y misales antes de salir de Misa. Es alqo pequeño que puede hacer por nuestra

Iglesia. ¡Gracias!

Eimy Melanie Acosta Valdez

Alexander Alvarez Hernandez

Yajaira Archila

Dalia Botello

Marlon Emilio Cano Morales

Angel Tomas Casarrubias Diaz

Allen Yahir Castillo-Mejia

Rolando Cruz Villagrana

Juan Carlos Gonzalez Lopez

Betzy Hernandez Santiago

Emmanuel Herrera

Gerardo Alexander Martin Sebastian

Roxie Lizeth Martinez

Adrian Ismael Martinez Carcamo

Roberto Martinez Rincon

Vanessa Pineda Raya

Omar Rios Ortega

David Santiago

Jasmine Natalie Sorto Bonilla

Elizabeth Suarez Arellano

Ivan Suarez Arellano

Adamariz Suarez Arroyo

Diana Suarez Arroyo

Sofia Suarez Arroyo

Maritza Isabel Alvarado

Yahir Campechano Joaquin

Uriel Dávalos Orozco

Ashley Andrea Gomez Pulido

Dylan Patrick Leysath

Kacey Marie Ortega

Continued Parish News * Noticias de la Parroquia Continúan

Thanks to the Knights of

Columbus * Gracias,

Caballeros de Colón

We wish to thank the Knights of Columbus for the Mother’s Day and First Communion breakfasts.

Gracias a los Caballeros de Colón por los desayunos del Dia de las Madres y Primera Comunión.

(9)

Contact Information * Contactos para informacion Contact Information * Contactos para informacion

Contact Information * Contactos para información

Parish Office * Oficina Parroquial (919) 742-5584

Fr. Jacek Leszczynski OFMConv., Pastor * Párroco, Ext. 7, [email protected] Vivi Camacho, Secretary * Secretaria, Ext. 4, [email protected]

Xaviera Carrillo, Business Manager * Finanzas, Ext. 5, [email protected] Brenda Stecher, Bookkeeper * Contabilidad, Ext. 6, [email protected]

Miguel Toj, Maintenance Manager * Gerente de Mantenimiento, Ext. 106, [email protected] Esmeralda Ortiz Luna, Maintenance * Mantenimiento

Pastoral Team Members * Miembros del Equipo Pastoral (919) 742-1364

President of Finance Council * Presidente del Consejo Financiero, Bruce Petesch, (919) 349-9943, [email protected] President of Pastoral Council * Presidente del Consejo Parroquial, Fatima Gonzalez, (919) 799-6127, [email protected] Ministerio Hispano & Evangelization Director * Directora de Evangelización, Apolinar Díaz, (919) 930-1313, [email protected] Liturgy Director * Director de Liturgia, Henry Veliz Ventura, (919) 633-5982, [email protected]

Music Director * Director de Música, Antonio Landa, (919) 799-9278, [email protected]

Discipleship Director * Directora de Discipulado, Victoria Palacios, Ext. 106 or (919) 200-5844, [email protected] Family Director * Directora de Familia, Fatima Gonzalez, (919) 799-6127, [email protected]

Social Services Director * Directora de Servicios Sociales, Gloria Maldonado, (336) 303-9345, [email protected] English Ministries Director, Sue Showfety, (336) 622-3236, [email protected]

Dimensions * Dimensiones (919) 742-5584

CELEBRATIONS: LITURGY * CELEBRACIONES: LITURGIA

Sacristan, Araceli Boquiño, Ext. 108 or (919) 200-1927, [email protected] Sacristan (English Mass), John Napolitano, Ext. 108

Monaguillos/Altar Servers, Jessica Allred, (919) 799-0926, and Jose Angel Rosas, (919) 444-1605, [email protected] Lectores (Español), José Angel Rosas, (919) 444-1605, [email protected]

Ministros Extraordinarios de la Sagrada Comunión, Araceli Boquiño, Ext. 108, (919) 200-1927, [email protected] Hospitalidad (Español), Pedro Vicente, (919) 200-8607 and Dalila Castro (336) 301-3676

Lectors/EMHC/Ushers (English), Sue Showfety, (336) 622-3236, [email protected]

Ensayos de Bodas y Quinceañeras, Daili Gomez, (919) 799-0231, [email protected]

CELEBRATIONS: MUSIC * CELEBRACIONES: MÚSICA

Coro del Grupo Carismático, Anastacio González, (336) 380-2230, [email protected]

Coros Parroquiales: Niños “Luz y Amor” & Adultos “Santa Julia”, Antonio Landa, (919) 799-9278, [email protected] Praise Choir 05:00 p.m., Therese Walters, (919) 421-1470

Praise Choir 10:00 a.m., Anne Marie Schwankl, (919) 663-3119

DISCIPLESHIP * DISCIPULADO

RCIA/RICA, Victoria Palacios, Ext. 106 or (919) 200-5844, [email protected] First Communion, Xaviera Carrillo, Ext. 5, (919) 200-8213, [email protected] Primera Comunión, Victoria Rangel Lopez, (336) 302-9578, [email protected] Confirmation/Confirmación, Jeimmy Herrera, (919) 685-7418, [email protected] Confirmación de los Adultos, Aquilino Soto, (919) 999-6419

Preparación Pre-bautismal, Josefina Coria, (919) 200-5795 Baptismal Preparation, Tom Cross, (919) 542-6462

Grupo Jóvenes Adultos “San Damian”, Cecilia Esquivel, (919) 548-2831, [email protected] Grupo Juvenil Adolescentes “Cupertinos”, Francisca Cardozo, (919) 444-1669, [email protected] Bible Study Group, Mary Lou Dudek, (919) 742-2694

Prayer Study Group, Bruce Petesch, (919) 349-9943, [email protected] Estudio de la Fe Católica, Fr. Jacek Leszczynski, OFMConv., Ext. 7, [email protected]

EVANGELIZATION * EVANGELIZACIÓN

Grupo de Renovación Carismática, Lucia Soto, (919) 214-2321, [email protected] Grupo Guadalupano, Ruth y Rey Reyes, (919) 748-2372

Movimiento de Retiros Parroquial Juan XXIII, Apolinar Díaz, (919) 930-1313, [email protected] Apostolado de la Divina Misericordia, Ricarda Herrera, (919) 842-7334, [email protected] Retiros de Emaús, Fr. Jacek Leszczynski OFMConv., Ext. 7, [email protected]

Curso Alpha * Alpha Course, Fr. Jacek Leszczynski OFMConv., Ext. 7, [email protected] Communications * Comunicaciones,

FAMILY * FAMILIA

Pastoral Familiar, Charlas Matrimoniales, Retiros de Quinceañeras, Fernando y Fátima González, (919) 799-6127, [email protected] SOCIAL SERVICES * SERVICIO SOCIAL

Food Distribution, Gloria Maldonado, (336) 303-9345, [email protected] Food Distribution, Al Musson, (409) 504-4935, [email protected]

Other Important Contacts * Otros Contactos Importantes (919) 742-5584

Knights of Columbus, JE Schwankl Gd. Knight, (919) 663-3119, [email protected] Grounds Maintenance, Daniel Herrera, (919) 799-1640

Referencias

Documento similar

Como asunto menor, puede recomendarse que los órganos de participación social autonómicos se utilicen como un excelente cam- po de experiencias para innovar en materia de cauces

Esta corriente dentro de la arquitectura, registra al Diseño como herramienta fundamental para mejorar la sustentabilidad en el hábitat.. Es más abarcativa que la corriente

Aquella noche salió de la habitación de la criada temiendo más a aquel ser humano que le daba placer que aquellos rugidos que, poco a poco, se le hicieron cotidianos, casi

De este modo se constituye un espacio ontológico y epistemológico a la vez, en el que cada elemento (cada principio) ocupa un lugar determinado en la totalidad, y desde ahí está

Jude Parish Food Pantry located in the trailer behind the Church is open for food distribu on, and, will follow social distancing protocols. To make a monetary or food dona on,

Cedulario se inicia a mediados del siglo XVIL, por sus propias cédulas puede advertirse que no estaba totalmente conquistada la Nueva Gali- cia, ya que a fines del siglo xvn y en

De acuerdo con Harold Bloom en The Anxiety of Influence (1973), el Libro de buen amor reescribe (y modifica) el Pamphihis, pero el Pamphilus era también una reescritura y

De hecho, este sometimiento periódico al voto, esta decisión periódica de los electores sobre la gestión ha sido uno de los componentes teóricos más interesantes de la