• No se han encontrado resultados

DE CÓMO] SE DIO A SIGURÐR LA CERVEZA DEL OLVIDO

In document Saga Volsunga (página 87-90)

Sigurðr entonces se fue, llevándose con él todo el tesoro. Se separaron amistosamente. Iba cabalgando a su caballo Grani, cargado con todos los pertrechos de guerra y el resto de su carga. Cabalgó hasta llegar a la hǫll del rey Gjúki. Entonces entró en la fortaleza.

Uno de los hombres del rey le vio y exclamó: “Creo que acaba de llegar uno de los dioses: este hombre va todo cubierto de oro, su caballo es mucho mayor que los demás caballos y sus armas son de un acabado finísimo y superan con mucho a las de los demás hombres. Y él mismo sobresale con mucho por encima de los demás hombres.”

El rey salió con su guardia personal y habló con el recién llegado preguntándole: “¿Quién eres tú que entras en mi castillo haciendo algo que nadie se ha atrevido a hacer sin haber pedido antes el permiso de mis hijos?”

Él le contestó: “Me llamo Sigurðr y soy el hijo del rey Sigmundr.” El rey Gjúki le dijo: “Sé bienvenido y dispón de todo lo que necesites.” Y entró en la hǫll y todos los que iban a su lado eran de menor estatura que él; todos le servían y le tenían en gran honor.

Sigurðr, Gunnarr y Hǫgni siempre cabalgaban juntos, y aunque todos ellos eran hombres destacados, Sigurðr sobresalía en todo por encima de ellos.”

Grímhildr se dio cuenta de lo mucho que Sigurðr amaba a Brynhildr porque muy a menudo él hablaba de ella. Y meditó que sería una gran suerte que se quedara a vivir con ellos y desposara a la hija del rey Gjúki porque veía que nadie podía igualársele, que en él tendrían un gran aliado y que, además, era un hombre que poseía un tesoro tan enorme que ninguno sabía de nadie que

fuera tan rico. El rey lo trataba y amaba como a otro de sus hijos y éstos le tenían en mayor estima que a sí mismos.

Una noche en que se hallaban bebiendo, la reina se levantó y se fue ante Sigurðr y le habló diciéndole: “Nos alegra tu presencia aquí y queremos ofrecerte lo mejor. Coge este cuerno219 y bebe de él.”

Él lo cogió y bebió de él.

Ella le dijo: “Tu padre será el rey Gjúki y yo seré tu madre, y Gunnarr y Hǫgni serán tus hermanos y todos vosotros sellaréis vuestra hermandad con mutuos juramentos220 y nadie en el mundo se podrá comparar a vosotros.”

Sigurðr tomó a bien estas palabras porque con la bebida había olvidado completamente a Brynhildr y decidió quedarse allí por un tiempo.

Un día, Grímhildr se fue a ver al rey Gjúki, rodeó su cuello con sus brazos y le dijo: “Tenemos aquí al guerrero más grande que hay en todo el mundo. En él podríamos tener un gran aliado. Dale a tu hija en matrimonio con una gran dote y tantas tierras como él quiera para que sea de su agrado quedarse a vivir aquí.”

El rey le respondió: “Es inusitado ofrecer a una hija en matrimonio, pero es mucho más honroso ofrecérsela a él que no a otros que nos la pidan.”

Una noche Guðrún estaba sirviendo la cerveza y Sigurðr se dio cuenta de lo hermosa que era y de que sus maneras eran, en todo, las más corteses221.

Cinco años222 se quedó Sigurðr allí compartiendo con ellos la amistad y

219. El cuerno está lleno del úminnisǫl, la “cerveza del olvido”, una bebida que, al ser tomada, provocaba que se perdiera inmediatamente la memoria. [Nota de los trad.

220. El texto original, ok allir, er eiða vinnið, también puede interpretarse como “y todos los que selléis amistad con juramentos”. [Nota de los trad.

221. kurteiss designa que la forma de comportarse de Guðrún es la propia de la corte, es decir, que hacía gala de una inmejorable educación cortesana (en el sentido medieval que no actual) de la palabra. [Nota de los trad.

222. El término misseri del original puede entenderse tanto como sinónimo de “año” como de “semestre”. Por tanto, queda al albedrío del lector decidir si Sigurðr se quedó en la fortaleza de Gjúki cinco años o bien sólo dos años y medio. [Nota de los trad.

una gran fama. Un día los reyes tuvieron coloquio y el rey Gjúki dijo: “Sigurðr, nos has hecho muchos y buenos servicios, y has fortalecido mucho nuestro reino.”

Gunnarr dijo: “Queremos hacer cualquier cosa para que te quedes aquí mucho tiempo. Por ello, te ofrecemos nuestras tierras y a nuestra hermana: ningún otro hombre las obtendrá por más que las pida.”

Sigurðr replicó: “¡Os agradezco el honor que me hacéis! ¡Acepto vuestro ofrecimiento!”

Entonces se juraron í brœðralag223, un pacto de sangre por el que quedaban unidos como si fueran hermanos de sangre. Entonces se hizo una gran fiesta que duró varios días. En ella, Sigurðr bebió la cerveza del matrimonio con Guðrún224. Durante estos festejos se pudieron ver todo tipo de diversiones y de entretenimientos y cada día la fiesta era mejor que en el anterior.

Entonces se fueron a recorrer mundo y realizaron muchas hazañas y mataron a muchos hijos de rey y ningún hombre nunca ha realizado tantas proezas como las que realizaron ellos. Luego, regresaron con un gran botín.

Sigurðr dio a Guðrún de comer del corazón de Fáfnir y desde entonces se volvió mucho más cruel de lo que era antes y mucho más sabia. A su hijo le llamaron Sigmundr.

Un día, Grímhildr se fue a ver a Gunnarr, su hijo, y le dijo: “Te encontrarías en la flor de tu condición y estado si no fuera por que no tienes esposa. Pide a Brynhildr en matrimonio. Es el mejor partido. [Ve a pedir su

223. Tipo de juramento o pacto sin equivalente en nuestra cultura. Los hombres que se juraban í brœðralag se hacían un corte y dejaban que la sangre del corte cayera en un hoyo. Luego, las mezclaban removiéndolas además con la tierra. Entonces, se arrodillaban y se juraban que cada uno vengaría la muerte del otro como si de un hermano se tratara, poniendo como testigos a todos los dioses. [Nota de los trad.

224. En la boda pagana, el matrimonio quedaba sellado al beber los novios la “cerveza del matrimonio”, de ahí que drekka brúð[h]laup se use en norreno como sinónimo de “casarse”. En inglés moderno tenemos también un resto de esta tradición en la palabra bridal “boda”, en realidad, bride-ale. [Nota de los trad.

mano y] que Sigurðr te acompañe.”

Gunnarr le contestó: “Ciertamente es bella, y no me desagrada tu propuesta.” Y después, fue a contárselo a su padre, a sus hermanos y a Sigurðr y todos ellos le exhortaron a hacerlo.

XXIX.

[DE CÓMO] SIGURÐR ATRAVESÓ EL MURO DE FUEGO DE BRYN-

In document Saga Volsunga (página 87-90)