• No se han encontrado resultados

Twenty-ninth Sunday in Ordinary Time October 21, St. Julia Catholic Church

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Twenty-ninth Sunday in Ordinary Time October 21, St. Julia Catholic Church"

Copied!
5
0
0

Texto completo

(1)

Twenty-ninth Sunday in Ordinary Time

October 21, 2018

(2)

Contact * Contactos 210 Harold Hart Rd. Siler City, NC 27344 Tel. (919) 742-5584; (919) 742-1364 Fax (919) 742-4917

www.stjulianc.org

[email protected]

Office Hours * Horario de Oficina Tuesday - Friday 9:00 am - 5:00 pm Martes - Viernes 9:00 am - 5:00 pm Mass Schedule * Horario de Misas

Monday/Lunes No Mass Tuesday/Martes (Eng.) 08:30 am Wednesday/Miercoles (Esp.) 08:30 am Thursday/Jueves (Esp.) 08:30 am Friday/Viernes (Esp.) 08:30 am Saturday/Sábado (Eng.) 05:00 pm Sunday/Domingo (Esp.) 08:00 am Sunday/Domingo (Eng.) 10:00 am Sunday/Domingo (Esp.) 12:00 pm First Friday/Primer Viernes 08:30 am

Registration * Registración

Registration forms are available in the church, the parish office and on our website.

Formularios de registración estan dis-ponibles en la iglesia, en la oficina parroquial y en la pagina web.

____________________________ Our Little Store * Nuestra Tiendita For all your religious needs, come and visit us.

Para todas sus necesidades religiosas, venga a visitarnos.

Thesday - Friday: 9:00 am - 5:00 p.m. Martes - Viernes: 9:00 am - 5:00 p.m. Saturday - Sunday: before and after Masses

Sábado - Domingo: antes y después de las Misas

___________________________ A bilingual multicultural Roman Cath-olic Community served by the Con-ventual Franciscan Friars * Una co-munidad bilingüe multicultural Católi-ca Romana atendida por los Frailes Franciscanos Conventuales.

BAPTISMS * BAUTIZOS

Baptisms take place the 4th Saturday of the month. Parents and both godparents will need to attend the pre-baptismal class prior to the Baptism. Pre-Baptismal classes take place the 2nd Saturday of the month at 04:00 p.m. Pick up a registration form from the office. Bring in Baptism registration form completely filled out, along with a copy of the Birth Certificate to the office, at least a month ahead of the date of desired Baptism.

Bautismos tienen lugar el 4to sábado del mes. Los padres y los dos padrinos necesitan asistir a la clase pre-bautismal antes de su bautismo. Las clases Pre-Bautismales se llevarán a cabo el 2do sábado del mes a las 04:00 p.m. Pase por la oficina para obtener la hoja de inscripción. Traerla a la oficina llena, junto con la copia del Acta de Nacimiento con por lo menos un mes de anticipación. Los padrinos tienen que ser casados por la iglesia Católica (traer comprobante) o ser solteros y no vivir en unión libre.

RECONCILIATION * RECONCILIACIÓN

The Sacrament of Reconciliation is one of the most singular and most beautiful aspects of the Catholic Church. Jesus Christ in His abundant love and mercy, established the sacrament of Confession, so that we as sinners could have the possibility of obtaining absolution for our sins and to reconcile ourselves with God and the Church. The Sacrament “washes and cleans”, and renews us in Christ. Saturday, 03:45 - 04:30 p.m. El Sacramento de la Reconciliación es uno de los aspectos más singulares y bellos de la Iglesia Católica. Jesucristo, en Su abundante amor y misericordia, estableció el Sacramento de la Confesión, para que nosotros como pecadores tuviéramos la posibilidad de obtener el perdón de nuestros pecados y reconciliarnos con Dios y la Iglesia. El sacramento “nos lava y limpia”, y nos renueva en Cristo. Sábado: 03:45 - 04:30 p.m.

MARRIAGE * MATRIMONIO

Six months before desired marriage date make appointment with Fr. Julio. Requirements: Living in our jurisdiction (minimum 6 months); Baptismal Certificate (valid no more than 6 months); Pre-marital Talks; Civil Marriage Act or Marriage License. Donation: $300 for registered parishioners, $500 for non-parishioners.

Seis meses antes del matrimonio se puede separar la fecha con el Padre Julio. Requisitos: Vivir en nuestra jurisdicción (mínimo 6 meses), Acta de Bautismo (validez no más de 6 meses), Charla Pre-matrimonial, Acta de Matrimonio Civil o Licencia de Matrimonio. Donación para la iglesia: $300 para feligreses inscritos en la parroquia más de 6 meses, $500 para los no registrados.

ANOINTING OF THE SICK * UNCIÓN DE LOS ENFERMOS

Anyone who is seriously ill, anticipating surgery or weakened due to illness or advanced age is encouraged to receive this Sacrament. Please call the parish office.

Se anima a recibir este sacramento a aquellas personas que están enfermas de gravedad, en espera de cirugía o débiles por enfermedad o edad avanzada. Por favor llame a la oficina de la parroquia.

BECOMING CATHOLIC * VOLVIÉNDOSE CATÓLICO

If you are interested in learning about the Catholic faith and/or becoming a Catholic, the words of Jesus are an invitation to “come, follow me”. We meet at 6:00 p.m. on Saturdays in the double room. (After the 5 PM English Mass.)

Si está interesado en aprender sobre la fe Católica, y/o volverse Católico, las palabras de Jesús son una invitación a “Venga y sígame”. Nos reunimos a las 6:00 p.m. los sábados en el Salón Doble. (Después de la Misa de 5 PM en ingles.)

FUNERALS * FUNERALES

If you wish to have your loved one’s funeral at your parish, please contact the Parish Office for vigil and funeral arrangements.

Si quiere celebrar el funeral de un ser amado en su parroquia, llame a la Oficina Parroquial para hacer arreglos para vigilia y funeral.

PRIESTHOOD * SACERDOCIO Vocations to Priesthood & Religious Life

Fr. Russell Governale OFMConv. (718) 510-5822; [email protected] Vocation Director of Raleigh

(3)

Sunday, October 21 * Domingo, 21 de octubre (29th Sunday OT)

08:00 a.m.

Por la Familia Gonzalez Garcia de Araceli Gonzalez Garcia

10:00 a.m.

For the community of St. Julia

12:00 p.m.

Acción de Gracias para la Familia Frasco Perez de

Micaela Frasco Perez

Monday, October 22 * Lunes, 22 de octubre (St. John Paul II, Pope)

8:30 a.m.

No Mass

Tuesday, October 23 * Martes, 23 de octubre (St. John Capistrano, Priest)

08:30 a.m.

Intention available * Intención disponible

Wednesday, October 24 * Miercoles, 24 de octubre

(St. Anthony Mary Claret, Bishop)

08:30 a.m.

Intention available * Intención disponible

Thursday, October 25 * Jueves, 25 de octubre

08:30 a.m.

Intention available * Intención disponible

Friday, October 26 * Viernes, 26 de octubre

08:30 a.m.

Intention available * Intención disponible

Saturday, October 27 * Sabado, 27 de octubre

05:00 p.m.

For the community of St. Julia

Sunday, October 28 * Domingo, 28 de octubre (30th Sunday OT)

08:00 a.m.

†Armando Rendon Diaz de Cristina Diaz

10:00 a.m.

†Tam de St. Aubin by Noel and John Cagnassola

12:00 p.m.

†Eriberto y †Ramon Diaz, †Catalina Farias de Cristina Diaz

Helena Leszczynska

Polly Gillis

Milton Piedra

Juan Camacho

Michael Showfety

Robert Newman

†Roger Palacios

Dorothy Stidham

Barbara Mastej

Armando Tordini

Doris Tordini

Theresa Fontenot

Joshua Lambe

Alex Szilvay

Fr. Julio Martinez, OFM Conv.

Alex Graves

Lizzie Bailey

Mass Calendar and Intentions *

Calendario e Intenciones de Misas

Oraciones

Prayers *

Weekly Calendar *

Calendario Semanal

Readings for the Week of Oct. 21st *

Lecturas de la Semana

Sunday, October 21st

9:45 a.m. Primera Comunión (Español)

Monday, October 22nd

6:00 p.m. Discipulado

7:00 p.m. Coro

7:00 p.m. Emaus (Mujeres)

7:00 p.m. Faith Formation

7:00 p.m. Prayer Study Group

Tuesday, October 23rd

9:00 a.m. Bible Study Group

6:45 p.m. Confirmation/Confirmación

7:00 p.m. Apostolado de la Divina Misericordia

Wednesday, October 24th

6:00 p.m. First Communion (English)

Thursday, October 25th

6:00 p.m. Grupo de Oración

7:00 p.m. Mov. de Retiros Parroquiales Juan XXIII

Friday, October 26th

6:00 p.m. Juvenil Adolescentes “Cupertinos”

Saturday, October 27th

7:00 p.m. Virgen Peregrina

Sunday

Is 53:10-11/Ps 33:4-5, 18-19, 20, 22/Heb

4:14-16/Mk 10:45/Mk 10:35-45 or

45

“But it shall not be so among you. Rather, whoever wishes to be great among you will be your servant; whoever wishes to be first among you will be the slave of all. For the Son of Man did not come to be served but to serve and to give his life as a ransom for many.” Mk 10:43-45

“Pero no debe ser así entre ustedes. Al contrario: el que quiera ser grande entre ustedes, que sea su servidor, y el que quiera ser el primero, que sea el esclavo de todos, así como el Hijo del hombre, que no ha venido a que lo sirvan, sino a server y a dar su vida por la redención de todos.” Mc 10, 43-45

Monday

Eph 2:1-10/Ps 100:1B-2, 3, 4AB, 4C-5/Mt

5:3/Lk 12:13-21

Tuesday

Eph 2:12-22/Ps 85:9AB-10, 11-12, 13-14/

Lk 21:36/Lk 12:35-38

Wednesday

Eph 3:2-12/Isaiah 12:2-3, 4BCD, 5-6/Mt

24:42A, 44/Lk 12:39-48

Thursday

Eph 3:14-21/Ps 33:1-2, 4-5, 11-12, 18-19/

Phil 3:8-9/Lk 12:49-53

Friday

Eph 4:1-6/Ps 24:1-2, 3-4AB, 5-6/Mt

11:25/Lk 12:54-59

Saturday

Eph 4:7-16/Ps 122:1-2, 3-4AB, 4CD-5/Ez

33:11/Lk 13:1-9

Next Sunday Jer 31:7-9/Ps 126:1-2, 2-3, 4-5, 6/Heb

(4)

Bautizos y Charlas

Pre-bautismales

Charlas - 4 p.m.

Noviembre 10, 2018

Diciembre 8, 2018

Bautizos - 1 p.m.

Noviembre 24, 2018

Diciembre 22, 2018

Treasure * Tesoro

Your offering of as little as one hour’s wage

will help us meet our daily needs.

Su oferta de tan solo una hora de salario

Nos ayudará a satisfacer nuestras necesidades diarias.

October * octubre 13th & 14th, 2018

Offering * Ofrenda ……….………$4,640.56

Parish Outreach * Ayuda a los Necesitados ……..$986.00

2nd Collection for October 28th: Capital Improvements

2da Colecta para el 28 de octubre: Mejora de

Infraestruc-tura

One Hour’s Pay Per Week * Una Hora

de Pago Por Semana

September 23-September 30 ……….$750.00

September 30-October 7 ………....$375.00

October 7-October 14 ………....$500.75

October 14-October 21 ………..$296.50

Saints Costume Contest

will be on October 28th after the 12:00 p.m. Mass

There will be free hot dogs, chips, and drinks

Pumpkin Painting

and much more!

Concurso de Disfraces de Santos

Será el 28 de octubre después de la Misa de 12:00 p.m.

Habrá hot dogs, papas fritas y bebidas gratis

Pintura de Calabaza

¡y mucho más!

Confessions end at 4:30 p.m. *

Con-fesiones terminan a las 4:30 p.m.

Favor notar que las Confesiones terminan a las 4:30 p.m.

El Padre Julio necesita tiempo para prepararse

espir-itualmente para celebrar la Misa.

In order for Fr. Julio to prepare spiritually for the

Celebra-tion of the Mass, Confessions will end at 4:30 p.m.

Misa para la Virgen Peregrina

el 27 de octubre a las 7:00 p.m.

La Virgen saldrá después de la Misa.

La Antorcha Guadalupana

17 de noviembre del 2018 a las 6:00 p.m.

Los corredores se pueden registrar con la señora Apolinar

Diaz despues de las Misas.

Feast of Our Lady of Guadalupe *

Fies-ta de Nuestra Señora de Guadalupe

Quilt Raffle * Sorteo de Endredones/Sobre Cama

Donation/Donación: $1.00

Drawing/Rifa: December 12, 2018 * 12 de diciembre del

2018

You do not need to be present to win!

¡No necesita estar presente para ganar!

Parish News * Noticias de la Parroquia

Queen bed headboard Raffle * Sorte de

una cabecera de cama queen

Tickets will be on sale after

Masses please see Apolinar

Diaz.

Los boletos estarán a la

ven-ta después de las Misas, por

favor vea a la señora

Apo-linar Díaz.

Tickets * Boletos:

$5.00

Fr. Julio’s Installation Mass

will be on November 3rd, 2018 at 5:00 p.m.

Festivities will begin after Mass.

If you would like to bring a dish to share, please bring it to

the Parish Hall before Mass.

Thank you!

La Misa de Instalación del P. Julio

será el 3 de noviembre, 2018 a las 5:00 p.m.

Las festividades comenzarán después de la Misa.

Si desea traer un plato para compartir, por favor tráigalo al

Salón Parroquial antes de la Misa.

(5)

Parish Office * Oficina Parroquial (919) 742-5584 Fr. Julio Martinez, OFM Conv., Pastor, Ext. 7, [email protected]

Vivi Camacho, Secretary * Secretaria, Ext. 4, [email protected]

Xaviera Carrillo, Business Manager * Finanzas, Ext. 5, [email protected] Brenda Stecher, Bookkeeper * Contabilidad, Ext. 6, [email protected]

Miguel Toj, Maintenance Manager * Gerente de Mantenimiento, Ext. 106, [email protected] Cecy Esquivel, Maintenance * Mantenimiento

Pastoral Team Members * Miembros del Equipo Pastoral (919) 742-1364

President of Finance Council * Presidente del Consejo Financiero, Bruce Petesch, (919) 349-9943, [email protected] President of Pastoral Council * Presidente del Consejo Parroquial, Fatima Gonzalez, (919) 799-6127, [email protected] Ministerio Hispano & Evangelization Director * Directora de Evangelización, Apolinar Díaz, (919) 930-1313, [email protected] Liturgy Director * Director de Liturgia, Henry Veliz Ventura, (919) 633-5982, [email protected]

Music Director * Director de Música, Antonio Landa, (919) 799-9278, [email protected]

Discipleship Director * Directora de Discipulado, Victoria Palacios, Ext. 106 or (919) 200-5844, [email protected] Family Director * Directora de Familia, Fatima Gonzalez, (919) 799-6127, [email protected]

Social Services Director * Directora de Servicios Sociales, Gloria Maldonado, (336) 303-9345, [email protected]

English Ministries Director, Sue Showfety, (336) 622-3236, [email protected]

Dimensions * Dimensiones (919) 742-5584

CELEBRATIONS: LITURGY * CELEBRACIONES: LITURGIA

Sacristan, Araceli Boquiño, Ext. 108 or (919) 200-1927, [email protected] Sacristan (English Mass), John Napolitano, Ext. 108

Monaguillos/Altar Servers, José Angel Rosas, (919) 444-1605, [email protected] Lectores (Español), José Angel Rosas, (919) 444-1605, [email protected]

Ministros Extraordinarios de la Sagrada Comunión, Araceli Boquiño, Ext. 108, (919) 200-1927, [email protected] Hospitalidad (Español), Pedro Vicente, (919) 200-8607 and Dalila Castro (336) 301-3676

Lectors/EMHC/Ushers (English), Sue Showfety, (336) 622-3236, [email protected]

Ensayos de Bodas y Quinceañeras, Daili Gomez, (919) 799-0231, [email protected]

CELEBRATIONS: MUSIC * CELEBRACIONES: MÚSICA

Coro del Grupo Carismático, Anastacio González, (336) 380-2230, [email protected]

Coros Parroquiales: Niños “Luz y Amor” & Adultos “Santa Julia”, Antonio Landa, (919) 799-9278, [email protected] Praise Choir 05:00 p.m., Therese Walters, (919) 421-1470

Praise Choir 10:00 a.m., Anne Marie Schwankl, (919) 663-3119

DISCIPLESHIP * DISCIPULADO

RCIA/RICA, Victoria Palacios, Ext. 106 or (919) 200-5844, [email protected] First Communion, Xaviera Carrillo, Ext. 5, [email protected]

Primera Comunión, Victoria Rangel Lopez, (336) 302-9578, [email protected] Confirmation/Confirmación,

Confirmación de los Adultos,

Preparación Pre-bautismal, Josefina Coria, (919) 200-5795 Baptismal Preparation, Tom Cross, (919) 542-6462

Grupo Jóvenes Adultos “San Damian”, Cecilia Esquivel, (919) 548-2831, [email protected] Grupo Juvenil Adolescentes “Cupertinos”, Francisca Cardozo, (919) 444-1669, [email protected] Bible Study Group, Mary Lou Dudek, (919) 742-2694

Prayer Study Group, Bruce Petesch, (919) 349-9943, [email protected]

EVANGELIZATION * EVANGELIZACIÓN

Grupo de Renovación Carismática, Lucia Soto, (919) 214-2321, [email protected] Grupo Guadalupano, Ruth y Rey Reyes, (919) 748-2372

Movimiento de Retiros Parroquial Juan XXIII, Apolinar Díaz, (919) 930-1313, [email protected] Apostolado de la Divina Misericordia, Ricarda Herrera, (919) 842-7334, [email protected] Retiros de Emaús, Lino Escalona, (919) 548-6124, Eufemia Perez, (919) 799-9075, [email protected] Communications * Comunicaciones,

FAMILY * FAMILIA

Pastoral Familiar, Charlas Matrimoniales, Retiros de Quinceañeras, Fernando y Fátima González, (919) 799-6127, [email protected] SOCIAL SERVICES * SERVICIO SOCIAL

Food Distribution, Gloria Maldonado, (336) 303-9345, [email protected] Food Distribution, Al Musson, (409) 504-4935, [email protected]

Other Important Contacts * Otros Contactos Importantes (919) 742-5584

Knights of Columbus, Anthony Carapella, (914) 826-4132, [email protected] Grounds Maintenance, Daniel Herrera, (919) 799-1640

Referencias

Documento similar

La conselleria de Educación ha aprobado una orden por la que los profesores que impar- tan clase en lengua extranjera en el sistema plurilingüe este curso o el

If certification of devices under the MDR has not been finalised before expiry of the Directive’s certificate, and where the device does not present an unacceptable risk to health

www.austindiocese.org/reporting o llame a la Oficina de EIM al 512-949-2447) para saber qué hacer, y cómo reportar, si usted sos- pecha abuso físico o sexual y/o negligencia hacia

Ricardo Cornejo, Filomena De Cornejo, Fernandito Aguirre, Aurora Aguilera & Maria Eugenia Romero may they rest in peace.. Special Intentions to

Éstos son fuertes predictores de la presencia de alteraciones de la salud en los niños que han vivido la ruptura de los progenitores (Overbeek et al., 2006). En este

Religious Education: Children of the parish are expected to receive Religious Education in a Catholic school or Faith Formation program.. 20, or

un mapa con el que te mostraremos los edificios más relevantes de la universidad y te explicaremos como llegar a tu facultad, como puedes encontrar a tu coordinador, dónde están

El estudio de la sostenibilidad, como proyecto para la construcción de imaginarios culturales comprometidos con el medioambiente, compete a la comunicación más allá