• No se han encontrado resultados

St. Anne Roman Catholic Church 75 YEARS STRONG S. MARYLAND PARKWAY LAS VEGAS, NEVADA 89104

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "St. Anne Roman Catholic Church 75 YEARS STRONG S. MARYLAND PARKWAY LAS VEGAS, NEVADA 89104"

Copied!
12
0
0

Texto completo

(1)

St. Anne Roman Catholic Church

75 YEARS STRONG 1947-2022 1901 S. MARYLAND PARKWAY

LAS VEGAS, NEVADA 89104 Telephone (702) 735-0510

Fax (702) 735-5582 email: [email protected]

website: stannelvnv.org facebook: stannelvnv1

youtube:StAnneLvNv

(2)

CLERGY

Fr. Miguel Corral, Pastor

Fr. Jose Gregorio Leon, Parochial Vicar Dcn. Santiago Guerrero, Parish Ministries

PARISH OFFICE HOURS Monday-Friday 8:00 a.m.-4:00 p.m.

Closed for lunch from 12:00 p.m.-1:00 p.m.

On first Friday the office closes at noon Administrative Assistant-Fatima Lopez

Office Assistant-Ana Takemoto (702) 735-0510 Ext. 0 SCHOOL OFFICE HOURS Monday-Friday 8:00 a.m.-3:30 p.m.

Principal-Abigale Carpenter Secretary-Susan McDonald

(702) 735-2586 Ext. 4 RELIGIOUS EDUCATION OFFICE Tuesday-Friday 8:00 a.m.-12:00 p.m.

Director of Religious Education-Silvia Corral (702) 866-0008 Ext. 216/217

SATURDAY VIGIL MASS/MISA DEL SABADO English: 4:00 p.m.

Español: 6:00 p.m.

SUNDAY MASSES/MISAS LOS DOMINGOS English: 8:00 a.m., 12 Noon & 5:00 p.m.

Español: 6:00 a.m., 10:00 a.m., 2:00 p.m. & 7:00 p.m.

WEEKDAY MASSES/MISAS ENTRE SEMANA English: Monday-Saturday 7:30 a.m.

Español: Miércoles & Jueves: 7:00 p.m.

FIRST FRIDAY/PRIMER VIERNES Español: 7:00 p.m.

Latin: 9:00 p.m.

HOLY DAY OF OBLIGATION/DIA DE PRECEPTO English: 7:30 a.m. & 5:00 p.m.

Español: 7:00 p.m.

CONFESSIONS/CONFESIONES English: Saturday from 3:00 p.m.-3:45 p.m.

Español: Miércoles de 5:00 p.m.-6:30 p.m.

EUCHARISTIC ADORATION In the St. Michael Chapel Monday-Friday: 8:00 a.m.-4:00 p.m.

(closed for lunch from 12:00 p.m.-1:00 p.m.) Closes at noon on every first Friday

JUEVES EUCARISTICO

Adoración al Santísimo Sacramento del Altar Jueves de 6:00 p.m.-7:00 p.m.

Offers a wide range of pro- grams for those in need. For more information please call (702) 385-2662

Ofrece una variedad de pro- gramas para los necesita- dos. Para mas información favor de llamar al

(702) 385-2662

(3)

This year Saint Anne parish celebrates her 75

th

anniversary. We would love to extend an invitation to all of you to attend our Diamond Jubilee. We will offer a Mass of Thanksgiving on Saturday, November 5, 2022 at 4:00 PM in the church. Bishop George Leo Thomas will be the principal celebrant for the Mass, Bishop Gregory W. Gordon will be the homilist and Archbishop Alexander K. Sample (former Saint Anne alumnus and Archbishop of Portland in Oregon) will share his remembrances of the parish and school with us.

Please save the date.

Este año la parroquia de Santa Ana celebra su 75 aniversario. Nos daría mucho gusto contar con la presencia

de todos ustedes en nuestro Jubileo de Diamante. Ofreceremos una Misa de Acción de Gracias el sábado, 5 de

noviembre del 2022 a las 4:00 p.m. en la iglesia. El Obispo George Leo Thomas será el celebrante principal de

la Misa, el Obispo Gregory W. Gordon será el homilista y el Arzobispo Alexander K. Sample (ex alumno de la

escuela de Santa Ana y Arzobispo de Portland en Oregón) compartirá sus recuerdos de la parroquia y la escue-

la con nosotros. Por favor aparten la fecha.

(4)

PARISH OFFERINGS- At Mass, mail in, drop off,

or e-givingOSV

19th Sunday in Ordinary Time 19avo Domingo del Tiempo Ordinario

$8,055.07

2nd Collection-Parish School Support/

2da Colecta-Apoyo a la Escuela Parroquial

$3,382.00

CSA/DIEZMO 2022 GOAL $125,000.00

Families - 321

Pledges - $109, 390.00

Cash Received - $82,422.00 Thank you for your Generosity

Gracias por su Generosidad

PRESIDER MASS INTENTIONS

For the Week of August 14-August 20

Saturday Weekday 4:00 p.m. Ron Walraven

6:00 p.m. Ipolito Cano by Aury for Birthday Sunday Twentieth Sunday in Ordinary Time 6:00 a.m. †Humberto Garcia by Family

8:00 a.m. †Mary Ciminise by Fernandez Family 10:00 a.m. Fr. Gregorio Leon by St. Anne Parish for

Birthday 12:00 p.m. St. Anne Parish Families

2:00 p.m. †Rosario & Susana Serna

5:00 p.m. Asher Walraven by Ron Walraven for Health 7:00 p.m. †Souls in Purgatory by Jose Garcia

Monday The Assumption of the BVM

7:30 a.m. Fr. Gregorio Leon by Parishioner for Priesthood Anniv.

7:00 p.m. Fr. Gregorio Leon by St. Anne Parish for Priesthood Anniv.

Tuesday Weekday

7:30 a.m. †Jesus del Rosario by Family Wed. Weekday

7:30 a.m. St. Anne Rosary Makers 7:00 p.m. †Maria Cornejo by Friend Thursday Weekday

7:30 a.m. †Luciano Turrietta by Rose Turrierra 7:00 p.m. †Jesus Guerrero by Family

Friday Weekday

7:30 a.m. Mark Wilder by Jany for Birthday Saturday St. Bernard, Abbot & Doctor

7:30 a.m. Living & Deceased Family by Jack Beaulieu

Second Collection

Today’s Second Collection is for Parish Utilities.

Thank you for your support.

Segunda Colecta

La Segunda colecta de hoy es para las Utilidades de la Parroquia. Gracias por su apoyo.

Mass Intention

To request a Mass intention, please come to the parish office Monday-Friday from 8:00 a.m.-4:00 p.m. The office is closed for lunch

from 12:00 p.m.-1:00 p.m.

Intención de Misa

Para solicitar una intención de Misa, por favor pase a la oficina parroquial de lunes-viernes de

8:00 a.m.-4:00 p.m. La oficina esta cerrada para lonche de 12:00 p.m.-1:00 p.m.

Parish Gift Shop In August, our par- ish gift shop will be closed for much needed repairs.

It will open again the first weekend of September.

Tienda de Regalos Parroquial En agosto, nuestra tienda de regalos parroquial estará cerrada para repara- ciones muy necesarias. Volveremos a abrir el primer fin de semana de septiembre..

Tienda Parroquial

Presider Mass Intentions

Are prayed for silently by the priest at Mass and may not be announced during Mass.

Intenciones de la Misa del Celebrante

Se oran en silencio por el sacerdote durante la Misa y puede que no se anuncien durante la Misa.

(5)

CSA 2022

The 2022 Catholic Stewardship Appeal, JOURNEYING TOGETHER – THE DIOCESE IN MISSION,

helps us to be good stewards in many Dioc- esan apostolates while at the same time helping to support our parish. Please take

time this week to complete the CSA Pledge Form indicating your pledge amount and down payment. You can place the form in the offertory collection, drop it off at the parish office or send it in by mail. This year’s CSA rebate will allow us to complete Phase 1 improvements and begin Phase 2 improve- ments: repairs to walkways around the church. These projects will help maintain the area while beautifying and preserving your Saint Anne parish community.

Diezmo 2022

La Campaña de Mayordomía Católica 2022, CAMINANDO JUNTOS -

LA DIOCESIS EN MISION,

nos ayuda a ser buenos administradores en mu- chos apostolados diocesanos y a la misma vez ayudando a apoyar a nuestra parroquia. Por favor, tómese un tiempo esta semana para llenar el For-

mulario de Promesa del Diezmo, indicando el monto de su promesa y la cantidad de su pago inicial. Puede colocar el formulario en la canasta de la colecta, traerlo a la oficina parroquial o enviarlo por correo. El reembolso del Diezmo de este año nos permitirá terminar las mejorías de la 1ra Fase y comenzar las mejorías de la 2nd Fase:

reparación de los pasillos alrededor de la iglesia. Estos proyectos ayu- daran a mantener el área mientras embellecemos y preservamos su comunidad parroquial de Santa Ana.

Phase 2 Continues

Work on the sidewalks has begun.

Thank you for your support in beautifying and preserving our Saint Anne parish and school.

Continua la Fase 2

Ha comenzado el trabajo en las

banquetas. Gracias por su apoyo

para embellecer y preservar nuestra

parroquia y escuela de Santa Ana.

(6)

Classes begin tomorrow at Saint Anne School

Please drive with extra caution on Bonita Avenue and Maryland Parkway. Thank you.

Mañana comienzan las clases en la Escuela de Santa Ana

Por favor conduzcan con precaución adicional en Bonita Avenida y Maryland Parkway.

Gracias.

Registrations for RCIA

(The Rites for Christian Initiation of Adults)

This is for anyone over the age of 18, who are in need of Sacraments of Initiation-Baptism, First Communion and Confirmation. Registrations will be held at the office of Religious Education on:

August 23 & 24, from 5:00 p.m.-7:00 p.m.

On day of registration, please bring:

For Baptism, COPY of Birth Certificate.

For 1st Communion, COPY of Baptismal Certificate.

For Confirmation, COPY of Baptismal &

1st Communion Certificate.

SPACE IS LIMITED

Inscripciones para RICA

(Rito de Iniciación Cristiana de Adultos)

Esto es para cualquier persona mayor de 18 años que ne- cesite los Sacramentos de Iniciación-Bautizo, Primera Comunión y Confirmación. Las inscripciones se llevaran acabo en la oficina de Catecismo:

23 & 24 de agosto, de 5:00 p.m.-7:00 p.m.

El día de la inscripción por favor traiga:

COPIA de Acta de Nacimiento, para Bautizo.

COPIA de Acta de Bautizo, para Primera Comunión.

COPIA de Acta de Bautizo y Primera Comunión, para Confirmación.

EL CUPO ES LIMITADO The Assumption of the Blessed Virgin

Mary

Being that the Assumption of the BVM falls on a Monday this year, it is not considered a day of obligation. We will still be celebrating Mass in her honor on Monday, August 15, at 7:30 a.m. in English and 7:00 p.m. in Spanish. All are welcomed.

La Asunción de la Santísima Virgen Maria

Siendo que la Asunción de la SVM cae en lunes este año, no es día de precepto.

De todas maneras celebrando Misa en su honor el lunes, 15 de agosto, a las 7:30 a.m. en Ingles y 7:00 p.m. en Español.

Son todos bienvenidos.

English Pre-Baptismal Class

Beginning in September, the English Pre-baptismal class will be on the 3rd Tuesday of the month in the church. Class registration will begin at 6:30 p.m. and the class promptly at 7:00 p.m.

Clase Pre-Bautismal en Ingles

Comenzando en septiembre, la clase pre-bautismal en ingles será el 3er martes del mes en la iglesia.

La registración comenzara a las 6:30 p.m. y la clase a las 7:00 p.m. en punto.

Religious Education Office

The Religious Education office is open for registrations.

The office is opened Tuesday-Friday from 8:00 a.m.-12:00 p.m. Space is Limited

Oficina de Educación Religiosa (Catecismo)

La oficina de Catecismo esta abierta par inscripciones.

El horario de oficina es de martes-viernes de 8:00 a.m.-12:00 p.m. El Cupo es Limitado Congratulations Seminarians

Bishop Thomas celebrated their Mass of sending this past Friday; the seminarians are now off to the seminaries. Let us continue to pray for our seminarians, and for more candidates to join them in preparation for the priesthood.

Felicidades Seminaristas

El viernes pasado, el Obispo Thomas celebro la Misa de Envió; los seminaristas ya van rumbo a los seminarios.

Recemos por nuestros seminaristas y para que mas candi- datos se unan en preparación al sacerdocio.

PRAYER OF THE WEEK

Twentieth Sunday in Ordinary Time

O God, who have prepared for those who love you good things which no eye can see,

fill our hearts, we pray, with the warmth of your love, so that, loving you in all things and above all things, we may attain your promises,

which surpass every human desire.

Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you

in the unity of the Holy Spirit, God, for ever and ever.

ORACIÓN DE LA SEMANA

Vigésimo Domingo del Tiempo Ordinario Señor Dios, que has preparado bienes invisibles para los que te aman,

infunde en nuestros corazones el anhelo de amarte, para que, amándote en todo y sobre todo,

consigamos tus promesas, que superan todo deseo.

Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, que vive y reina contigo

en la unidad del Espíritu Santo y es Dios por los siglos de los siglos.

(7)

Pope Francis’ August 2022 Universal Prayer Intention

For small businesses. We pray for small and medium sized businesses; in the midst of economic and social crisis, may they find ways to continue operating, and serving their communities.

Intención Universal del Papa Francisco para el mes de Agosto de 2022

Por las pequeñas empresas. Recemos para que los pequeños y medianos empresa- rios, duramente afectados por la crisis económica y social, encuentren los me- dios necesarios para continuar su activi- dad al servicio de las comunidades en las que viven.

Oremos por las Vocaciones Sigamos poniendo las vocaciones sacerdotales y de vida religiosa en oración. Señor, levanta muchos nuevos discípulos, y

vocaciones sacerdotales y religiosas, aquí en Santa Ana y en la Diócesis.

Pray for Vocations

Let us keep vocations to the priesthood and religious life in our prayers. May the Lord raise up many holy disciples, priestly

and religious vocations, from St. Anne’s and throughout our Diocese.

Father Gregorio on Vacation

While Father Gregorio is on vacation in Venezuela dur- ing July and August, we will be supported by different priests and deacons of our diocese. Please welcome them to our parish. We also thank them all for being able to help us while Father Gregorio is on vacation. Let us pray so that Fr Gregorio has a safe trip to and from Venezuela.

Padre Gregorio de Vacaciones

Mientras el Padre Gregorio esta de vacaciones en Venezuela durante los meses de Julio y agosto, contaremos con el apoyo de varios sacerdotes y diáconos de nuestra diócesis. Por favor, denles la bienvenida a Santa Ana. También les damos las gra- cias a ellos por ayudarnos mientras el Padre Gregorio esta de vacaciones. Oremos para que el Padre Gregorio tenga un buen viaje de ida y vuelta a Venezuela.

Caballeros de Colon-Rosa de Plata

El miércoles 17 de Agosto, nuestra parroquia tendrá

de visita la Rosa de Plata de los Caballeros de

Colon. El servicio comenzara con el Santo Rosario a

las 6:30 p.m. seguido por la Santa Misa al Divino

Niño. ¡Están todos invitados!

(8)

Sacrament Information MARRIAGE

Please do not set a wedding date before you talk to a priest. Call the Parish Office to make an appointment with a priest to schedule your wedding. Couples must begin their preparation for the sacrament 6 months to 1 year in advance of their wedding date. Couples must at- tend the marriage preparation classes.

ANNOINTING OF THE SICK

You may call the Parish Office to make an appointment to see a priest for confession, communion and anointing of the sick. We encourage our parishioners to have their spiritual needs taken care of before they go to the hospi- tal. In case of hospitalization, please inform the admis- sions office at the hospital that you are Catholic, or let your nurse know you would like a priest. The hospital will then inform the priest on duty.

Funerals

Please contact the funeral director first. We will work with them to coordinate the service.

Assistance with music available upon request.

REQUIREMENTS FOR BAPTISM

Parents and Godparents need to attend the Pre-Baptismal Class.

We have English classes every 3rd Tuesday of the month in the church. Registration begins at 6:30 p.m. and the class promptly at 7:00 p.m. Once the class has begun, no one will be permitted inside. (Please do not bring children).

After you complete the class, you can schedule the baptism at the Church office Monday-Friday from 8:00 a.m.-12:00 p.m. &

1:00 p.m..-4:00 p.m.

The requirements are:

Proof of class for parents and godparents

The class is valid for one year; keep your pre-Baptismal certifi- cate safe. If the Godparents are married, they need to be mar- ried through the Catholic Church. Single Godparents need the Sacraments of Baptism, 1st Communion and Confirmation.

Proof of Sacraments is required. Godparents must be over the age of 16 years and have completed their Sacraments of Baptism, 1st Communion and Confirmation. Only two Godpar- ents are allowed on the Baptismal Certificate and at the time of the Baptism. The child needs to have a Godfather and God- mother if the parent is single; if the parents are married, the child can have one Godfather or one Godmother. If both par- ents’ names appears on the Birth Certificate, both parents’ per- mission is required to baptized the child. If one of the parents is not present, in the child’s life, a notarized letter or full custody documents are required to baptize the child.

The donation is $75.00 We have baptisms every Saturday at 8:30 a.m. in English and 9:30 a.m. in Spanish. Please be on time to the Baptism.

REQUISITOS PARA BAUTIZOS

Padres y Padrinos necesitan tomar una clase Pre-Bautismal, noso- tros ofrecemos clases en Español cada 2do y ultimo Lunes del Mes en la Iglesia. Registración comienza a las 6:30pm y clase a las 7:00pm en punto. Ya que la clase haiga comenzado, no se permitirá entrar a nadie mas. (Por favor no traer niños).

Después de tomar la clase, puede registrar el Bautizo en la Oficina Parroquial de Lunes a Viernes de 8:00 a.m.-12:00 p.m. y 1:00 p.m..-4:00 p.m.

Los requisitos son:

Comprobantes de la clase de los Padres y Padrinos

La clase es válida por un año, guarde su certificado de las pláticas pre-Bautismales en un lugar seguro. Si los Padrinos son casados, deben estar casados por la Iglesia Católica. Si son solteros, tienen que haber recibido el Sacramento del Bautismo, 1ra Comunión y Confirmación. Se requiere comprobante de los Sacramentos.

Los padrinos tienen que ser mayores de 16 años y ya haber hecho los Sacramentos del Bautismo, 1ra Comunión y Confirmación.

Solo se permiten dos Padrinos en la acta de Bautizo y a la hora del Bautizo. El niño (a) necesita tener un padrino y una madrina si la madre o padre vive soltera; si los padres son casados, el niño (a) puede tener un padrino o una madrina. Si los nombres de los dos padres aparecen en el acta de Nacimiento, se necesita el permiso de los dos padres para bautizar. Si uno de los padres no esta pre- sente en la vida del niño, se requiere una carta notariada o docu- mentos de custodia total para poder Bautizar.

La donación es de $75.00

Los Bautizos son todos los Sábados a las 8:30 a.m. en Ingles y 9:30 a.m. en Español. Llegar a tiempo el día del Bautizo.

Funerales

Por favor, comuníquese con la funeraria primero. Noso- tros trabajaremos con ellos para coordinar el servicios.

Música disponible bajo petición.

Información Sobre los Sacramentos MATRIMONIO

Por favor no fijar fecha para la boda antes de hablar con un sacerdote. Usted puede llamar a la Oficina Parroquial para hacer una cita con el sacerdote. Las parejas deben de comenzar los preparativos para el sacramento de 6 meses a un año de anticipación a la fecha de la boda. Las parejas necesitan asistir a clases prematrimoniales.

UNCIÓN DE LOS ENFERMOS

Puede llamar a la Oficina Parroquial para hacer una cita con el sacerdote para confesiones, comunión y unción de los enfermos. Les pedimos a nuestros feligreses que se encarguen de sus necesidades espirituales antes de ir al hospital. Si esta en el hospital, favor de informar a la ofi- cina principal del hospital de que es Católico, o déjele saber a su enfermero/a que quiere ver a un sacerdote. El hospital le informara al sacerdote encargado.

(9)

Quinceañeras

Por favor de ir a la oficina parroquial para progra- mar la Misa/Liturgia de Quince Años, con 3 a 6 me- ses de anticipación a la fecha deseada. La joven tie- ne que tener Bautizo y Primera Comunión para soli- citar la misa/liturgia. La misa/liturgia son los Vier- nes por las tardes o los Sábado en el día, según la disponibilidad de la Iglesia. Favor de no fijar fecha para la Quinceañera antes de hablar con la oficina parroquial.

READINGS FOR THE WEEK

Monday: Vigil: 1 Chr 15:3-4, 15-16; 16:1-2; Ps 132:6-7, 9-10, 13-14; 1 Cor 15:54b-57; Lk 11:27-28 Day: Rv 11:19a; 12:1-6a, 10ab; Ps 45:10-12, 16;

1 Cor 15:20-27; Lk 1:39-56

Tuesday: Ez 28:1-10; Dt 32:26-28, 30, 35cd-36ab;

Mt 19:23-30

Wednesday: Ez 34:1-11; Ps 23:1-6; Mt 20:1-16

Thursday: Ez 36:23-28; Ps 51:12-15, 18-19; Mt 22:1-14 Friday: Ez 37:1-14; Ps 107:2-9; Mt 22:34-40 Saturday: Ez 43:1-7ab; Ps 85:9ab, 10-14; Mt 23:1-12 Sunday: Is 66:18-21; Ps 117:1, 2; Heb 12:5-7, 11-13;

Lk 13:22-30

LECTURAS DE LA SEMANA

Lunes: Vigilia: 1 Cr 15:3-4, 15-16; 16:1-2; Sal 132 (131):

6-7, 9-10, 13-14; 1 Cor 15:54b-57;

Lc 11:27-28

Día: Ap 11:19a; 12:1-6a, 10ab; Sal 45 (44):

10-12, 16; 1 Cor 15:20-27; Lc 1:39-56 Martes: Ez 28:1-10; Dt 32:26-28, 30, 35cd-36ab;

Mt 19:23-30

Miércoles: Ez 34:1-11; Sal 23 (22):1-6; Mt 20:1-16 Jueves: Ez 36:23-28; Sal 51 (50):12-15, 18-19;

Mt 22:1-14

Viernes: Ez 37:1-14; Sal 107 (106):2-9; Mt 22:34-40 Sábado: Ez 43:1-7a; Sal 85 (84):9ab, 10-14;

Mt 23:1-12

Domingo: Is 66:18-21; Sal 117 (116):1, 2;

Heb 12:5-7, 11-13; Lc 13:22-30

Clergy Calendar

This is the Clergy Mass Schedule we hope to follow next week. At times circumstances will require last minute changes, we regret any inconvenience this may cause.

PRIEST SCHEDULE FOR THE WEEKEND OF SATURDAY, August 20, 2022

4:00 p.m. English Mass-Fr. Miguel 6:00 p.m. Spanish Mass-Fr. Garcia

SUNDAY, August 21, 2022 6:00 a.m. Spanish Mass-Fr. Garcia 8:00 a.m. English Mass-Fr. Miguel 10:00 a.m. Spanish Mass-Fr. Garcia 12:00 p.m. English Mass-Fr. Miguel 2:00 p.m. Spanish Mass-Fr. Garcia

5:00 p.m. English Mass-Fr. Gene 7:00 p.m. Spanish Mass-Fr. Jesse Parish Organizations/

Organizaciones Parroquiales Alliance of the Two Hearts

Meets every 1st Friday-Saturday of the month with Mass and Vigil Adoration.

Rosary Makers

Meets every Wednesday at 8:30 a.m.

Coordinator-Conrad Catholic Daughters

Meets every 3rd Saturday of the month (Sept.-May) at 2:00 p.m. Vice Regent-Karen M.

Pro-Life Committee

Rosary for Life in the chapel every Tuesday after the 7:30 a.m. Coordinator-Aixa D.

Cub Scouts/Scouts BSA

A co-ed scouting program for youth to 12th grade.

Meets every Wednesday at 6:30 p.m.

Coordinator-Fernando R.

Knights of Columbus

Catholic men’s organization meets every 2nd Wednesday of the month. Coordinator-Carlos B.

The Loved Flock-Las Vegas

Charismatic prayer group meets every last Saturday of the month at 4:00 p.m. Mass. Myrna B.

Clamor en el Desierto (Spanish young adults group) Se reúnen los martes a las 7:00 p.m.

Coordinadora-Guadalupe O.

Serán los Dos Uno (Spanish Marriage group) Se reúnen los martes a las 6:30 p.m.

Coordinadora-Yolanda G.

Grupo San Pedro (Spanish Prayer group) Se reúnen los lunes a las 6:30 p.m.

Coordinadora-Eve A.

Our Lady of Fatima Missions

Meets in the church every 1st Saturday at 6:00 a.m.

and from May-October meets every 13th of the

month at 6:00 a.m. Coordinator-Raquel T.

(10)

047000 St Anne Church (B) www.jspaluch.com For Ads: J.S. Paluch Co., Inc. 1-800-231-0805

weekly bulletin delivered by

email - for FREE!

Sign up here:

www.jspaluch.com/subscribe Courtesy of J.S. Paluch Company, Inc.

See

Your Ad

in C C O O L L O O R R

Call J.S. Paluch Today!

1.800.231.0805

(11)

047000 St Anne Church (A) www.jspaluch.com For Ads: J.S. Paluch Co., Inc. 1-800-231-0805

Funeraria, Cementerios y Crematorio Descubra la Diferencia Sirviendo y Honrando

a la Comunidad Católica desde 1942.

Por favor visite nuestro

nuevo Jardín de Guadalupe

Eden Vale en Memorial

Park.

¡Permítanos proteger su mañana, HOY!!

702.385.1441

WE BUY JUNK CARS

We buy Trucks, SUVs & all kinds of Cars!

Compramos Camionetas , SUVs y todo tipo de Autos!

CALL US TODAY! LLÁMENOS HOY!

702-538-3898

|

702-513-3718

COMPRAMOS CARROS PARA YONKEOMPRAMOS CARROS PARA YONK

Seasonal Tune-Up

$35

Service Call

harkerlawfirm.com

702.248.3000

WE BUY JUNK CARS

Compramos Carros para Yonke

702-771-3809 702-886-8692

Catholic Cruises and Tours and The Apostleship of the Sea of the United States of America

Catholic Cruises/Tours to Worldwide Destinations

Call us today at 860-399-1785 or email [email protected]

www.CatholicCruisesandTours.com Take your

FAITH ON A JOURNEY.

(CST 2117990-70)

The Most Complete Online National

Directory of Catholic Parishes Check It Out Today!

Grow in your faith, find a Mass, and connect with your Catholic Community

with OneParish!

Download Our Free App or Visit https://www.oneparish.com

Thank you for advertising in our church bulletin.

I am patronizing your business because of it!

Patronize One of Our Advertisers

(12)

Pro-Vida Recursos-

Casa Gracia Viva: Ayuda a mujeres jóvenes que están embara- zadas (702) 212-6472

Servicios de Embarazo de Primera Elección (702) 294-2273 Centro Medico de Recursos para Mujeres (702) 366-1247 Viñedo de Rachel: Provee sanación después de un aborto (702) 737-1672

Creighton Model FertilityCare System Stella-Ruby Palileo (725) 222-1073

PARISH REGISTRATION FORM / INSCRIPCION PARA LA PARROQUIA

Name/Nombre_________________________________ Spouse/Esposa(o)________________________________

Address/Dirección ______________________________________________________________________________

City/Ciudad___________________________ State/Estado_________________ Zip/Codigo____________________

Phone/Teléfono_________________________________ email__________________________________________

Would you like to receive Weekly Envelopes/ Sobres Semanales

Yes/Sí

No

If interested in Online Giving please visit us online at www.stannelvnv.org

Please drop registration in collection or bring or mail to the Parish office. Welcome to St. Anne!

Por favor regrese el registro en la canasta de la colecta o traerlo o enviarlo por correo a la Oficina Parro- quial. Bienvenidos a Santa Ana!

Pro-Life Resources-

Living Grace Home: Helping young pregnant women in need (702) 212-6472

First Choice Pregnancy Services (702) 294-2273 Women’s Resources Medical Center (702) 366-1247 Rachel’s Vineyard: Provides Post Abortion Healing (702) 737-1672

Creighton Model FertilityCare System Stella-Ruby Palileo (725) 222-1073

Friendly Reminder

Please do not keep valuables in cars during Mass or in church pews.

Recordatorio Amistoso

Por favor no guarde los objetos de valor en su auto- móvil durante la Misa o en los bancos.

Spoofing Alert

Please be aware of spoofing scams - email / text from someone claiming to be Saint Anne’s or the diocese, requesting funds or gift cards. Do not re- spond or open link / attachment. Please be prudent!

Alerta de Suplantación de identidad

Tengan en cuenta las estafas de suplantación de identidad- co- rreo electrónicos o mensajes de texto de alguien que dice ser de Santa Ana o de la Diócesis y solicitan fondos o tarjetas de rega- lo: No respondan ni abran el enlace/adjunto en el mensaje. ¡Por favor ser prudente!

Parish Registration:

Many people attend mass at our parish, but aren’t regis- tered members. It’s very important to be registered and for you to use your donation envelopes for at least three months in order to request a letter or a signature whether it’s for being a Godparent, sponsor, marriage, confirma- tion, tax statement or any other purpose. This is how we can see that you attend mass at our parish. If you would like to register, please do so by completing the registra- tion form below and returning it either by mail, placing it in the collection basket or dropping it off at the parish office.

Inscripción Parroquial:

Muchas personas en nuestra parroquia asisten a misa pero no son miembros registrados. Es muy importante estar re- gistrado y usar sus sobres de colecta durante al menos tres meses para poder solicitar una carta, o una firma, ya sea para ser padrino, un matrimonio, una confirmación, una declaración de impuestos o cualquier otro propósito. Así es como podemos ver que asiste a misa en nuestra parroquia.

Si desea inscribirse, hágalo completando el formulario de registro de abajo y envíelo por correo, colocándolo en la canasta de la colecta o dejándolo en la oficina de la parro- quia.

Pro-Life Rosary

All are welcomed to pray a Rosary for Life, every Tues- day after the 7:30 a.m. Mass, in the St. Michael Chapel, located inside the parish office.

Rosario Pro-Vida

Todos son bienvenidos a rezar un Rosario por la Vida, todos los martes después de la Misa de 7:30 a.m. en la capilla San Miguel, que esta localizada adentro de la oficina parroquial.

Referencias

Documento similar

Nosotros el pueblo de la comunidad de fe de San Mel, una parroquia rural, diversa y acogedora, bautizada en el Cuerpo de Cristo, formada por la Palabra y Sacra- mento, y

Jude Parish Food Pantry located in the trailer behind the Church is open for food distribu on, and, will follow social distancing protocols. To make a monetary or food dona on,

Según Diéguez (2017, 130-132): “Los críticos han tendido a realizar sus ob- jeciones haciendo uso de dos estrategias argumentativas que pueden resumirse de la siguiente forma: a)

Los recintos serán una clase de artefactos técnicos (producidos por transformación de materias y productos por medio de otros artefactos) caracterizables como

del cuadro de "La boda campesina", reflejo de este proceso histórico en el espejo de la conciencia, expresión y obra del ojo crítico de Pieter Brueghel, el Viejo, sirve de

Puede llamar a la Oficina Parroquial para hacer una cita con el sacerdote para confesiones, comunión y unción de los enfermos. Les pedimos a nuestros feligreses que se encarguen

Puede llamar a la Oficina Parroquial para hacer una cita con el sacerdote para confesiones, comunión y unción de los enfermos. Les pedimos a nuestros feligreses que se encarguen

Su CCO o plan debe recibir su solicitud en un plazo de 60 días a partir de la fecha que aparece en la primera página del Aviso de Acción (la carta que recibió acerca de la