• No se han encontrado resultados

St. Philip Benizi Catholic Church

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "St. Philip Benizi Catholic Church"

Copied!
7
0
0

Texto completo

(1)

St. Philip Benizi Catholic Church

St. Philip Benizi Catholic Church

St. Philip Benizi Catholic Church

St. Philip Benizi Catholic Church

591 Flint River Road, Jonesboro, GA 30238

591 Flint River Road, Jonesboro, GA 30238

591 Flint River Road, Jonesboro, GA 30238

591 Flint River Road, Jonesboro, GA 30238

Weekly Bulletin

Weekly Bulletin

Weekly Bulletin

Weekly Bulletin July 9, 2017

July 9, 2017

July 9, 2017

July 9, 2017

“Walking United As Faithful Disciples of Jesus Christ”

“Walking United As Faithful Disciples of Jesus Christ”

“Walking United As Faithful Disciples of Jesus Christ”

“Walking United As Faithful Disciples of Jesus Christ”

““““Caminando Unidos Como Discipulos Fieles de Jesucristo

Caminando Unidos Como Discipulos Fieles de Jesucristo

Caminando Unidos Como Discipulos Fieles de Jesucristo””””

Caminando Unidos Como Discipulos Fieles de Jesucristo

St. Philip Benizi Catholic Church is dedicated to continuing the mission of Jesus Christ in the Franciscan tradition. We are people of many nations united by God’s Holy Spirit, who strive to be witnesses of God’s love to all people. Answering the call to Stewardship, we embrace the gifts of the Spirit and express the presence of God in liturgy, prayer, community life and social justice ministry. Through a commitment to lay leadership we accept the responsibility of spreading the Good News and creating a welcoming parish )illed with the presence of Christ.

La Iglesia de Saint Philip Benizi está dedicada a continuar la misión de Jesucristo en la tradición Franciscana. Somos un pueblo de diversas naciones, unido por el Santo Espíritu de Dios. Pueblo que se esfuerza a ser testigo del amor de Dios para toda la gente. Respondiendo el llamado a la Administración, aceptamos los regalos del Espíritu y expresamos la presencia de Dios en la liturgia, oración, vida comunitaria y ministerio de justicia social. A través de un compromiso al liderazgo laico aceptamos la responsabilidad de compartir la Buena Nueva y crear una parroquia llena de la presencia de Cristo.

Parish Mission Statement

Parish Mission Statement

Parish Mission Statement

Parish Mission Statement

Declaración de Misión Parroquial

Declaración de Misión Parroquial

Declaración de Misión Parroquial

Declaración de Misión Parroquial

Parish Ofice/Oicina Parroquial

770-478-0178 FAX 770-471-2079 Emergency Number: 770-545-5325 Website: www.stphilipbenizi.org

St. Vincent de Paul 770-477-2388 LIBRARY is in the JPII Building/

La BILBLIOTECA esta en el Ediicio JPII Hours: Tues, Wed, Thurs, Sun 9am - 5pm GIFT SHOP is in Church Hallway/ La TIENDA de REGALOS esta en el pasillo de la Iglesia

Hours: After all Weekend Masses/ Después de todas las misas del -in de sema-na (except major holidays/con excepción de días festivos)

Pastoral Council Contact for Month:

John Love 678-516-3090

[email protected]

BeNewsZi

Weekend Masses/

Misas de Fin de Semana

Saturday 4:00 PM

Sunday 7:30 AM 9:00AM 10:45AM 12:30 PM (Español)

5:00 PM Teen Mass 7:00 PM (Español)

Holy Days/Dias de Obligación

Mass times to be announced Weekday Masses/Misas entre Semana

Monday-Saturday 8:30 AM Wednesday 7:00 PM Thursday (Español) 7:30 PM

Rosary/Rosario

Monday-Saturday 7:55 AM

Morning Prayer/Oración Matutina

Monday-Saturday 8:15 AM

La oración

La oración

La oración

La oración

es para nuestra alma lo que

la lluvia es para el suelo.

(2)

July 09, 2017

July 09, 2017

July 09, 2017

July 09, 2017

Fourteenth Sunday in Ordinary Time/

Fourteenth Sunday in Ordinary Time/

Fourteenth Sunday in Ordinary Time/

Fourteenth Sunday in Ordinary Time/

Décimocuarto Domingo del Tiempo Ordinario

Décimocuarto Domingo del Tiempo Ordinario

Décimocuarto Domingo del Tiempo Ordinario

Décimocuarto Domingo del Tiempo Ordinario

Sat Jul 08—Gn 27:1-5, 15-29; Mt 9:14-17

8:30AM Mass: For thanksgiving, forgiveness of sins, mercy and protection by Sussana Eze

4:00PM Mass: For Mildred Green on her 93rd Birthday, & For Fr John by Mildred’s family

Sun Jul 09—Fourteenth Sunday in Ordinary Time Zec 9:9-10; Rom 8:9, 11-12; Mt 11:25-30

7:30AM Mass: In thanksgiving for Ben Ohayagha & family by Stella Ben-Ohayagha

9:00AM Mass: In thanksgiving for the Priesthood Ordination Anniversary of Fr John

10:45AM Mass: +Esdras Noah Mvilongo by the Mvilongo family 12:30PM Mass: Para las necesidades de todos los feligreses (Arc.) 2:30PM Mass: +Coletee Ahehehinnou by the Somadjagbi family 5:00PM Mass: +Pedro Echevarria by Patricia Echevarria 7:00PM Mass: +Consuelo Munoz Valdovinos por Bob y Kasey Oertel Mon Jul 10—Gn 28:10-22; Mt 9:18-26

8:30AM Mass: +Tarton Newell by Helena Frazier Tues Jul 11—St Benedict Gn 32:23-33; Mt 9:32-38

8:30AM Mass: +Walter Green, 34th Anniversary, by his wife, Mildred Wed Jul 12—Gn 41:55-57, 42:5-7, 17-24; Mt 10:1-7

8:30AM Mass: +Patsy Green by her mother-in-law, Mildred Green 7:00PM Mass: +Patrice Fenelon by her parents

Thurs Jul 13—Gn 44:18-21, 23-29, 45:1-5; Mt 10:7-15

8:30AM Mass: +Alba de la Torre, 39th Anniversary, by Marjorie de la Torre

7:30PM Mass: Para las intenciones de los miembros de la Sociedad de la Adoración de los Clarissimos

Fri Jul 14—St Kateri Tekakwitha Gn 46:1-7, 28-30; Mt 10:16-23 8:30 AM Mass: +Rose Satkowiak by Alice Rezmer

Sat Jul 15—St Bonaventure Wis 8:2-7, 16-18; Mt 5:13-19 8:30AM Mass: +Simeona Pasion by the Bregman family

4:00PM Mass: +G. Robert Oliver by Jim Oliver

Sun Jul 16—Fifteenth Sunday in Ordinary Time Is 55:10-11; Rom 8:18-23

7:30AM Mass: +Paula Morgan by Helen & Bob Belanger 9:00AM Mass: +Karen Fritsch by Sandi Lovett

10:45AM Mass: For Arielle Belinga on her birthday

12:30PM Mass: +Kristyn Alonso, 5do Aniversario, de parte de su familia

5:00PM Mass: For Annie Davis by Justine Rafua

7:00PM Mass: Para las necesidades de todos los feligreses (Arc.)

This Week at a Glance

This Week at a Glance

This Week at a Glance

This Week at a Glance

~

Esta Semana

Esta Semana

Esta Semana

Esta Semana

SUNDAY JULY 9TH

7:00 am Hombres de Cruz, Rm 202 (HEB)

10:30 am Reunión del Grupo Emaus de Hombres, Rm 302 (JP) 10:30 am Respect Life Mtg, Rm 300 (JP)

10:30 am Reunión del Grupo Emaus de Hombres, Rm 302 (JP) 12:15 pm Charismatic Prayer Grp, Rm 200 (HEB)

2:30 pm Boy Scouts Crew Mtg (SH)

2:30 pm French Mass & Reception (Church/Rms 108/110 (HEB)) 5:00 pm CursillosEspañol, Rm 302 (JP)

MONDAY JULY 10TH KAT Camp Begins

9:30 am (to 5:00 pm) Catholic Charities Counseling, St Clare Rm (SD) 7:00 pm Pastoral Council Mtg, St Francis Rm (SD)

7:00 pm Catholic Men’s Fellowship, Prayer Rm (SD) 7:00 pm La oración y la adoración Taller de Vida - Español,

Salón de 205 y 207 (HEB) TUESDAY JULY 11TH 9:30 am VBS Team Mtg (FH/JP/HEB) 10:00 am Craft Group, Rm 302 (JP) WEDNESDAY JULY 12TH 9:15 am Senior Luncheon (FH)

7:00 pm Santa Ana Committee Mtg, Rm 100 (HEB) 7:00 pm Adult Ed—Introduction to the Bible, Rms 108/110 (HEB)

THURSDAY JULY 13TH

9:30 am Scripture Study, Rms 106 (HEB) 6:00 pm Legion of Mary—English, Prayer Rm (SD)

6:30 pm ESL Teacher/Volunteer Mtg, Rm 202 (HEB) 6:30 pm Cursillo Prayer Grp, Board Rm (SD) 7:00 pm Baptism Class—English, Rm 106 (HEB)

7:00 pm Clase de Bautismo - Español, Rms 108/110 (HEB) 7:00 pm Francophone Prayer Grp, St Francis Rm (SD)

7:00 pm Grupo Emaús, Sala de Oración (SD)

FRIDAY JULY 14TH

9:30 am (to 2:00 pm) Catholic Charities Counseling, St Clare Rm (SD) 7:00 pm Rel Ed—Family Program Team Mtg, Rms 108/110 (HEB)

SATURDAY JULY 15TH

9:00 am Desayuno con Jesús - Español, Rm 302 (JP) 9:00 am Summer Youth Retreat, Upper Rm (JP) 9:15 am Carmelite Reception, St Francis/Board Rms (SD) 9:30 am Blood of Jesus Prayer Grp, Mother Teresa Rm (JP)

3:00 pm Francophone Committee Mtg, Rm 200 (HEB)

3:00 pm

Reconciliation

5:00 pm Dancing Through the Ages (FH)

SUNDAY JULY 16TH

7:00 am Hombres de Cruz, Rm 202 (HEB)

10:30 am Reunión del Grupo Emaus de Hombres, Rm 302 (JP) 12:00 pm Carmelite Formation Class (SD)

12:00 pm Africa in Christ Mtg, Rm 201 (HEB) 12:15 pm Charismatic Prayer Grp, Rm 200 (HEB)

2:00 pm Carmelite Mtg, (SD)

2:00 pm Environmental Ministry Mtg, Mother Teresa Rm (JP) 4:00 pm Francophone Committee Mtg, Board Rm (SD)

CALENDAR ABBREVIATIONS:

HEB= Hartmayer Education Bldg JP = John Paul II Ctr FH = Founders’ Hall SD = San Damiano House SH = Scout Hut KH = KofC Hall

We Are Here to Serve /

We Are Here to Serve /

We Are Here to Serve /

We Are Here to Serve /

Estamos aquí para Servirle

Estamos aquí para Servirle

Estamos aquí para Servirle

Estamos aquí para Servirle

Pastor

Fr. John Koziol, OFM Conv.

Parochial Vicars Fr. Paul Miskiewicz, OFM Conv.

Fr. Santo Cricchio, OFM Conv. Fr. Peter Tymko, OFM Conv. In Residence Bro. Colton Rodgers

Deacons

Rev. Mr. Matias Casal Rev. Mr. Leonard Chambliss Rev. Mr. John Halloran Rev. Mr. Gregory Pecore Rev. Mr. Etienne Rodriguez Rev. Mr. Bob Rich

Rev. Mr. Peter Swan

Going on vacation? Please use Online Giving to catch up on Offertory. Go to www.stphilipbenizi.org and click on the Online Giving linkit’s quick and easy! Your support during the summer months helps sustain our parish!

¿Se va de vacaciones? Por favor use Dar en Línea para ponerse al corriente del Ofertorio. Vaya a www.stphilipbenizi.org y haga clic en el enlace de Dona-ciones en Línea, ¡es rápido y fácil! ¡Su apoyo durante los meses de verano ayuda a mantener nuestra parroquia!

(3)

Time Talent Treasure

Time Talent Treasure

Time Talent Treasure

Time Talent Treasure

Tiempo Talento Tesoro

Tiempo Talento Tesoro

Tiempo Talento Tesoro

Tiempo Talento Tesoro

Offertory / Stewardship

Offertory / Stewardship

Offertory / Stewardship

Offertory / Stewardship

~

Ofertorio / Administracion

Ofertorio / Administracion

Ofertorio / Administracion

Ofertorio / Administracion

From the Parish Council

From the Parish Council

From the Parish Council

From the Parish Council

Del Consejo Pastoral

Del Consejo Pastoral

Del Consejo Pastoral

Del Consejo Pastoral

The Parish Goal:

“Make us Instruments of Your Loving Mercy.”

El Parroquia Objetivo:

"Haznos Instrumentos de Tu Amor Misericordioso!"

“Let all your works give you thanks, Oh Lord, and let your faith-ful ones bless you,” says the Psalmist. Stewardship is this “attitude of gratitude” for the many gifts God has given us.

“Permite, O Senor, que todas Tus obras te den gracias, y permite que Tus fieles Te bendigan,” dice el Sal-mista. La administración es esta “ac fud de agradecimiento” por los muchos dones que Dios nos ha dado.

Prayer List ~

Prayer List ~

Prayer List ~

Prayer List ~

Lista de Oración

Lista de Oración

Lista de Oración

Lista de Oración

Dustin Pierce, Colin Swan, Linda Kotts, Christian Justus, Connie Mullen, Jose Torres, Estella Nickson, Maria de los Angeles Gomez, Brian Olds, Virginia Darensbourg, Alicia Dery, Marcus Martinez, Jon Mendizabal, Bob Polkinghorne, Mary Abbott, Diane Alexis, William Huffer, Virginia Whitt, Petra Paret, Nathaniel Tecson, John Griggs, Judy Guarino, Emily Shinall, JoAnn Mitchell-Stringer, Damarius Luna, Felicia Reynolds, Helen Zaworski, Bea Casey, Helga & Bill Daniels, Audrey Williamson, Joyce Derochers, Michel Risasi, Paul LaPointe, Jeanette Mangin, Rita Perdichizzi

Our

St. Philip Benizi Parish

En-dowment Fund

can honor your

loved ones and help the parish. A

do-nation to the Endowment Fund in

memory of your loved one, whether

living or deceased, will honor their

memory and help the parish.

Endow-ment envelopes can be found in the

brochure rack in the Gathering Area or

the Parish Office. For more

infor-mation, contact the Parish Office.

Prayerfully Consider a Donation!

Nuestro

Fondo de Dotación Parroquial de San Philip

puede honrar a sus seres queridos y ayudar a la

parro-quia. Una donación al Fondo de Dotación en la memoria

de su ser querido, ya sea vivo o fallecido, rendirá

homena-je a su memoria y ayudara a la parroquia.

Los sobres de

dotación pueden ser encontrados en el estante de folleto en

el Área Creciente o la Oficina Parroquial. Para más

infor-mación, póngase en contacto con la Oficina Parroquial.

¡Piadosamente Considere una Donación!

The Flowers on the altar

to-day are in honor of the 34th

Anniversary of death of

+Walter Green by his wife,

Mildred; and in honor of

the 10th Anniversary of

death of +Andrea Martinez

and the 5th Anniversary of death of +Carmen

Peredes by Mitty Martinez and Bob Harrison.

May they rest in Peace!

How Shall I Make a Return to the Lord for

All He Has Done for Me?

(Psalm 116:12): As you examine your life, do you own something you no longer need but could help the parish? That might be an old insurance poli-cy. You can give your no longer needed insurance policies to

the parish endowment fund. If the policy has a cash value, you may also get a tax deduction. For more information, call 404-497-9440 or visit [email protected].

¿Cómo Devolveré al Señor por

todo lo que Él ha hecho por mí?

(Salmo 116:12) Al examinar su vida, ¿posee usted algo que ya no necesita pero podría ayu-dar a la parroquia? Podría ser una vieja póliza de seguros. Usted puede dar sus pólizas de seguros que ya no necesite al fondo de dotación de la parroquia. Si la póliza tiene un valor en efectivo, también puede obtener una deducción de impues-tos. Para más información, llame al 404-497-9440 o visite [email protected].

Farewell to Fr Santo

Farewell to Fr Santo

Farewell to Fr Santo

Farewell to Fr Santo

On July 29 and 30, St Philip parishioners will have On July 29 and 30, St Philip parishioners will have On July 29 and 30, St Philip parishioners will have On July 29 and 30, St Philip parishioners will have an opportunity to say farewell to Fr Santo and an opportunity to say farewell to Fr Santo and an opportunity to say farewell to Fr Santo and an opportunity to say farewell to Fr Santo and send him off with best wishes and prayers. Look send him off with best wishes and prayers. Look send him off with best wishes and prayers. Look send him off with best wishes and prayers. Look for more details in next week’s bulletin.

for more details in next week’s bulletin. for more details in next week’s bulletin. for more details in next week’s bulletin.

Adiós a Fraile Santo

Adiós a Fraile Santo

Adiós a Fraile Santo

Adiós a Fraile Santo

Los días 29 y 30 de julio, los feligreses de San Los días 29 y 30 de julio, los feligreses de San Los días 29 y 30 de julio, los feligreses de San Los días 29 y 30 de julio, los feligreses de San Felipe tendrán la oportunidad de despedirse de Felipe tendrán la oportunidad de despedirse de Felipe tendrán la oportunidad de despedirse de Felipe tendrán la oportunidad de despedirse de Fraile Santo y enviarlo con sus mejores deseos y Fraile Santo y enviarlo con sus mejores deseos y Fraile Santo y enviarlo con sus mejores deseos y Fraile Santo y enviarlo con sus mejores deseos y oraciones. Busque mas detalles en el boletín de la oraciones. Busque mas detalles en el boletín de la oraciones. Busque mas detalles en el boletín de la oraciones. Busque mas detalles en el boletín de la próxima semana.

próxima semana. próxima semana. próxima semana.

Blessed are you, Father, Lord of heaven and earth!

Blessed are you, Father, Lord of heaven and earth!

Blessed are you, Father, Lord of heaven and earth!

Blessed are you, Father, Lord of heaven and earth!

¡Te de gracias, Padre, Senor del cuelo y de la tierra!

¡Te de gracias, Padre, Senor del cuelo y de la tierra!

¡Te de gracias, Padre, Senor del cuelo y de la tierra!

¡Te de gracias, Padre, Senor del cuelo y de la tierra!

(4)

July 09, 2017

July 09, 2017

July 09, 2017

July 09, 2017

Fourteenth Sunday in Ordinary Time/

Fourteenth Sunday in Ordinary Time/

Fourteenth Sunday in Ordinary Time/

Fourteenth Sunday in Ordinary Time/

Décimocuarto Domingo del Tiempo Ordinario

Décimocuarto Domingo del Tiempo Ordinario

Décimocuarto Domingo del Tiempo Ordinario

Décimocuarto Domingo del Tiempo Ordinario

July is

National Make a Difference to Children Month

. Every child has a right to education. We can make a difference by equipping impoverished chil-dren for the upcoming school year. Please consider purchasing a backpack and filling it with school supplies (pencils, pens, 3-ring binders, spiral notebooks, loose leaf paper, crayons, children’s scissors, rulers, glue sticks, highlighters, pocket folders, etc.). Additionally, we are collecting books (new and used) for pre-school through grade 12, so each child can have a book to take home. All donations will be appreciated! Place donation in the box marked “School Sup-plies” in the Founders’ Halldonations due by Sunday, July 23.

♦ Tuesday, August 1 - Social Justice Committee & parishioner volunteers dis-tribute the school supplies to needy supplies.

♦ Contact Lois Wolfe at 404-545-0157 or [email protected] if you are able to help “stuff” backpacks on Monday, July 31 or to help with the Back to School Carnival event on August 1. Thank you for making a difference.

Julio es el mes del Día Nacional de la Diferencia a los Niños. Todo niño tiene derecho a la educación. Podemos hacer la diferencia al equipar a los niños empobrecidos para el próximo año escolar. Por favor, considere comprar una mochila y llenarla con útiles escolares (lápices, bolígrafos, carpetas de 3 anillos, cuadernos espirales, papel de hojas sueltas, crayones, tijeras para niños, reglas, barras de pegamento, marcadores, carpetas de bolsillo, etc.). Además, esta-mos recopilando libros (nuevos y usados) para preescolar hasta el grado 12, para que cada niño pueda tener un libro para llevar a casa. ¡Todas las donaciones serán apreciadas! Coloque la donación en la casilla marcada 'Suministros es-colares' en el Salón de los Fundadores-donaciones que se entregarán el domingo 23 de julio.

♦ Martes, 1 de agosto - Los voluntarios parroquianos del Comité de Justicia Social distribuyen los útiles escolares a los insumos necesitados.

♦ Póngase en contacto con Lois Wolfe al 404-545-0157 o [email protected] si usted puede ayudar a 'rellenar' las mochi-las el lunes, 31 de julio o para ayudar con el Carnaval del Regreso a la Escuela el 1 de agosto. Gracias por hacer una diferencia.

Laudato Si and Me / Laudato Si y Yo

WE RECYCLE! Volunteers are needed on Wednesdays to help pick up recyclable material from the Church and SVDP to deliver to the local recycle center. A pickup truck or van is necessary to pick up and deliver cardboard re-cyclables from SVDP. All parishioners are reminded to use the blue recycle bins throughout the parish for recycling (not for garbage)! Contact Lorraine Miller for more information or to volunteer ([email protected]).

RECICLAMOS! Se necesitan voluntarios el miércoles para ayudar a recoger material reciclable de la Iglesia y de SVDP para entregar al centro de reciclaje local. Se necesita una ca-mioneta o furgoneta para recoger y entregar los cartones reci-clables de SVDP. Se les recuerda a todos los feligreses que usen los recipientes de reciclaje azules en toda la parroquia para reciclarlos (¡no para basura)! Póngase en contacto con Lorraine Miller para obtener más información o para ofrecerse como voluntario ([email protected]).

Why Settle for a “Good” Marriage…

Why Settle for a “Good” Marriage…

Why Settle for a “Good” Marriage…

Why Settle for a “Good” Marriage…

When You Can Have a “GREAT” Marriage?

When You Can Have a “GREAT” Marriage?

When You Can Have a “GREAT” Marriage?

When You Can Have a “GREAT” Marriage?

Make a leap from just “good” to “GREAT” on a Marriage Encounter Weekend! Get away from jobs, kids, chores, the internet, & phones—

focus only on each other. Get greater depth, growth, and enrichment in your relationship. You will like the difference a Worldwide Mar-riage Encounter weekend can offer. The next weekends are scheduled for July 28-30 and

September 15-17 at the Atlanta Marriott Peachtree Corners. For more information or to apply, go online at GATN-wwme.org or call 678-242-WWME (9963).

Summer Retreats at Ignatius

House—encounter God and

expe-rience comfort, integrity, peace and stillness!

July 21-23 — “The Path of Centering Prayer” August 4-6 — “A God with Skin” August 10-13 — “My Soul Magnifies the Lord—A Retreat

About Mary”

For more information or to register, visit the website (www.ignatiushouse.org) or call 404-255-0503.

Taller de Oracion y Vida

Cuando: Lunes de 7:00pm

9:00pm

Empesanco 10 de Julio

Donde: Salon 205/207 Edificio de Educación Hartmayer

Contacte a Beatrice Vicioso al 770

-

374

-

6148 o

al [email protected]

Laughing is good exercise.

It’s like jogging on the inside!

(5)

Office of Religious Education

Office of Religious Education

Office of Religious Education

Office of Religious Education

Vacation Bible School /

Vacation Bible School /

Vacation Bible School /

Vacation Bible School /

La Escuela Biblica de Vacaciones

La Escuela Biblica de Vacaciones

La Escuela Biblica de Vacaciones

La Escuela Biblica de Vacaciones

Vacation Bible School (VBS)

will take place from July 2428 for children in

Kindergarten to rising 5th graders. Sessions will be from 9:15am12:15pm. Our

VBS theme this year is “Maker Fun Factory” where kids will discover not only that

God made them the way they are, but for a purpose, too. VBS is filled with Bible learning experiences, team building games, Bible songs, and tasty treats. Register in

the Religious Education office MondayThursday (9:30am-2:00pm) or Sundays

(10:30am-1:30pm)

La Escuela Bíblica de Vacaciones (VBS

)

se llevará a cabo del 24 al 28 de

julio para los niños en Kindergarten hasta los estudiantes de 5to. Las sesiones tendrán lugar entre las horas de 9:00AM y las 12:15PM. Nuestro tema VBS este año es 'Maker Fun Factory', donde los niños descubrirán no sólo que Dios los hizo de la manera que son, sino también para un propósito. VBS está lleno de experiencias de aprendizaje bíblico, jue-gos de construcción de equipos, canciones bíblicas y delicias sabrosas. Inscríbase en la oficina de Educación Religiosa de lunes a jueves (de 9:30am-12:15pm) o los domingos (de 10:30 am-1:30pm).

Summer Volunteer Opportunities

—Teachers, Activity/Prayer/Music/Hospitality/Snack teams are needed for Vacation Bible

School from July 24-28. The program runs from 9:15am-12:15pm. To volunteer or assist, contact Eileen Powell at 770-478-0178 x113 or

[email protected].

Oportunidades Para Voluntariado de Verano

--- Se necesitan equipos de Profesores, Actividad / Oración / Música /

Hostelería/ Merienda para el Programa de la Escuela Bíblica de Vacaciones. El la programa comienzan a las 9:00am hasta las 12:15pm. Para ser voluntario o asistir, póngase en contacto con Eileen Powell al 770-478-0178 x113 o

[email protected].

Religious Education Of)ice Is in the Hartmayer Education Bldg ~La O-icina de Educación Religiosa esta en el Edi-icio de Educación Religiosa Hartmayer

HOURS: Monday/Lunes-Thursday/Jueves 9:00am-2:00pm and Sunday 10:30am-1:30pm

Oficina de Educación Religiosa

Oficina de Educación Religiosa

Oficina de Educación Religiosa

Oficina de Educación Religiosa

Director of Faith Formation~Director de Formación de Fe

Lorraine Miller, ext 114 [email protected]

Religious Ed. Coordinator~Coordinador de Educación Relig.

Eileen Powell, ext 113 [email protected]

Youth Minister~Ministro de Juventud

Susan Baker, ext 110 [email protected]

Administrative Assistant~Asistente Administrativo

Althea Fletcher, ext 149 a)[email protected]

F

F

F

F

AITHAITHAITHAITH

F

F

F

F

ORMATIONORMATIONORMATIONORMATION

S

S

S

S

TAFFTAFFTAFFTAFF

~

P

P

P

P

ERSONALERSONALERSONALERSONAL

DEDEDEDE

F

F

F

F

ORMACIONORMACIONORMACIONORMACION

DEDEDEDE

F

F

F

F

EEEE

Hispanic Coordinator of Faith Formation ~ Coordinadora Hispana de Formación de Fe

Maria Teresa (MT) Rivera, ext 130 [email protected]

2017 Summer Youth Group

2017 Summer Youth Group

2017 Summer Youth Group

2017 Summer Youth Group

Sunday Nights

Sunday Nights

Sunday Nights

Sunday Nights ---- 6:00pm

6:00pm

6:00pm—

6:00pm

—8:30pm

8:30pm

8:30pm

8:30pm

July 9

July 9

July 9 ---- Doing God’s Work

July 9

Doing God’s Work

Doing God’s Work

Doing God’s Work

July 16

July 16

July 16

July 16 ---- Be in Fertile Soil

Be in Fertile Soil

Be in Fertile Soil

Be in Fertile Soil

July 30

July 30

July 30 ---- Be Rich

July 30

Be Rich

Be Rich

Be Rich

Saturday Retreat Day: July 15

Saturday Retreat Day: July 15

Saturday Retreat Day: July 15

Saturday Retreat Day: July 15—

—Service Day

Service Day

Service Day

Service Day

As our Blessed Mother brought Jesus to us, she will lead us closer to him!

What:

Mar y’s Way Rosar y Gr oup

When

: Upcoming, J uly 13 and 27

Where

: Boar d Room, San Damiano House

Who:

All ar e welcome to attend, as we say the r osar y and shar e our exper iences

of the love of Christ and Mary.

Led by Sharon Graham, spiritual director. For more information, contact Lorraine

Miller at 770

-

478

-

0178 x114 or [email protected].

(6)

July 09, 2017

July 09, 2017

July 09, 2017

July 09, 2017

Fourteenth Sunday in Ordinary Time/

Fourteenth Sunday in Ordinary Time/

Fourteenth Sunday in Ordinary Time/

Fourteenth Sunday in Ordinary Time/

Décimocuarto Domingo del Tiempo Ordinario

Décimocuarto Domingo del Tiempo Ordinario

Décimocuarto Domingo del Tiempo Ordinario

Décimocuarto Domingo del Tiempo Ordinario

KIDS ARE TERRIFIC (KAT)

“WELCOME TO THE JUNGLE”

2 Week Camp for ages 3 (as of January 1st 2017) through those

entering 5th grade this Fall.

When:

July 10-14 - Safari Fun

July 17-21 - Rainforest Adventures

Hours: 9:00am—1:00pm

Cost: $70.00 per week

Children enjoy art activities, crafts, stories, and games.

For more information, call 770-478-0178 x115.

Upcoming Events

Upcoming Events

Upcoming Events

Upcoming Events

Próximos Acontecimientos

Próximos Acontecimientos

Próximos Acontecimientos

Próximos Acontecimientos

Young Adult Ministry

Interested in being part of a dynamic group? The YAMs group is open to all young adults

ages 18 and up. Contact Susan Baker at [email protected] if you want to be part of this great new ministry!

Ministerio de Adultos Jóvenes

¿Interesado en ser parte de un grupo dinámico? ¡El YAM grupo esta abierto

para adultos jóvenes de 18 años y mayores. Contacte a Susan Baker al correo que se indico previamente si es que desea unirse a este gran nuevo ministerio!

IMPORTANT NOTICE

:

When calling the Parish Offices, please give to the receptionist, or leave, short/clear/concise

messages. Please speak slowly and clearly when imparting information either to the person answering the phone or to the

voice message recording after hours. If possible, please spell your name and repeat the phone number twice for a call

back. If at all possible, please refrain from using speaker phones—many times it leaves an echo making the message

unfathomable. This will help all the parish offices to more effectively and efficiently assist everyone in connecting with the specific person or getting the correct information for you. Thank You for your cooperation!

NOTA IMPORTANTE:

Cuando llame a las Oficinas Parroquiales, por favor dé a la recepcionista o deje, corto / claro / conciso

mensa-jes. Por favor, hable despacio y con claridad al comunicar la información a la persona que contesta el teléfono o a la grabación del mensaje

de voz después de horas. Si es posible, deletree su nombre y repita el número de teléfono dos veces para devolver la llamada. Si es

posi-ble, por favor, abstenerse de usar teléfonos en altavoz - muchas veces esto deja un eco haciendo el mensaje incomprensible. Esto ayudará

a todas las oficinas parroquiales a ser más efectiva y eficaz a todos en la conexión con la persona específica o en obtener la información correcta para usted. ¡Gracias por su cooperación!

ST VINCENT DE PAUL THRIFT STORE

TIENDA DE AHORRO SAN VICENTE DE PAÚL

1993 Mt Zion Rd, Morrow 404-488-1288 10:00am—3:00pm,

Tuesday/Martes—Friday/Viernes Volunteers are needed to staff the thrift store in Morrow. No special talent is required and the schedule is )lexible. All pro)its go to help the needy. Call Doreen VanRossum at the store for more information.

Se necesitan voluntarios para atender la tienda en Morrow. No se requiere ningún talento especial, y el horario es -lexible. Todas las ganancias van a ayudar a los necesitados. Para más información llame a Doreen VanRossum en la tienda.

Seniors

55 & up!

Come, join us for breakfast on July 12 at 9:15am in Founders’ Hall. It promises to be a time of fellowship, fun, and a delicious

breakfast prepared by the

Knights of Columbus! Don’t miss it!

¡Adultos

de 55 años y mayores!

Venga y acompáñenos para un almuerzo el 12 de Julio a las 9:15am

en el Salón de Fundadores. ¡Seguro será un tiempo de

com-pañerismo, diversión, y un desayuno delicioso, preparado por los Caballeros de Colon! ¡No se lo pierda!

Is your marriage going down the right road….or is it a little off track? Retrouvaille

is a peer ministry of volunteer couples that can help with tools of healthy communi-cation, build intimacy and heal—as they have done in their own marriages. Retrouvaille is Christian-based and Catholic in origin—but welcomes those of other faiths as well as non-religious couples. For more information on the upcoming Retrouvaille Weekend (July 28-30), contact Zack & Heather at 317-691-2259 or visit HelpOurMarriage.com.

(7)

Personal Information Updates

: Please keep the Parish Office updated on changes of address, phone numbers, or other family changes. Parishioners who drop landlines and use their cells as primary seems to be the biggest problem we face. Additionally, when an individual becomes of legal age, they should be reg-istered in the Parish under their own record and not under the parents’ (even if still living with parents).

Rectificación de Información Personal

: Por favor mantenga la oficina parroquial al tanto de los

cambios de dirección, números de teléfono u otros cambios familiares. Los feligreses que dejan de usar líneas terrestres y usan sus celulares como la primaria parecen ser el problema más grande que afrontamos. Además, cuando un individuo se convierte en mayor de edad, debe estar registrado en la parroquia bajo su propio registro y no bajo la de los padres (incluso si todavía viven con sus padres).

OFFICE STAFF

~

PERSONAL PARROQUIAL

Helena Frazier

Business Of)ice ext. 106 Deacon Peter Swan

Pastoral Assistant ext. 116 Nicholas Dragone

Music and Liturgy ext. 140

Activities & Scheduling ext. 150 John Bush

Facilities Manager ext. 111

Hartmayer Education Building:

Faith Formation Of)ice ext. 149 Dulcie Armstrong

Pre-School ext. 115

Monthly Tuition ~ Costo Mensual

Preschool Two (M/W/F) $150 Preschool Two (T/Th) $110 Preschool Three (M-F) $190 Preschool Three (M/W/F) $150 Preschool Three (T/Th) $110 Preschool Four (M-F) $190

Preschool Four (M/W/F) $150

Mother’s Morning Out ~ Salidas de Mama 12-24 Months (M & W) $110 PRESCHOOL & MOTHER’S MORNING OUT

Preschool News: We are now accepting registrations for the 2017-2018 school year, which

begins August 21st. The Preschool and Mother’s Morning Out (MMO) are four hour programs:

9:00 am – 1:00 pm. Please stop by the preschool office, which is located downstairs in the

Hart-mayer Education Building, and pick up a registration form, call 770-478-0178 x115 for more

infor-mation, or go to www.stphilipbenizi.org . The Preschool is now accepting Debit & Credit

pay-ments. Child must be age of class by September 1, 2017.

PRE-ESCOLAR y PROGRAMA DE SALIDAS DE MAMA

Noticias Preescolares: Estamos aceptando registraciones para el año escolar 2017-2018, que

comienza el 21 de agosto.La escuela Preescolar y Madre de la Mañana (MMO) son programas de

cuatro horas de 9:00 am - 1 00 pm. Por favor pase por la oficina Preescolar, que se encuentra abajo en

el Edificio de Educación Hartmayer, y recoja un formulario de registro, llame al 770-478-0178 x115

para obtener más información, o visite www.stphilipbenizi.org. La escuela Preescolar ahora acepta

Referencias

Documento similar

Copyright © 2011, Natural Family Planning Program, United States Conference of Catholic Bishops.. All rights

Saturday, March 11, 2017, 10am to 4pm Mass in the Parish Hall Ladies Guild will provide dessert and beverages.. More information

Clases de Catecismo Para Adultos Las clases ya empiezan este fin de semana pero todavía hay tiempo para inscribirse este domingo después de todas las misas en el salón #1 que

Please bring them to the Church Office or to the Raffle Table -Church Entrance on Sunday so we can sell them at the Jamaica. GAMES

www.austindiocese.org/reporting o llame a la Oficina de EIM al 512-949-2447) para saber qué hacer, y cómo reportar, si usted sos- pecha abuso físico o sexual y/o negligencia hacia

Formación para Adultos: Necesitan Sus Sacramentos: Para la información sobre las clases para los adultos que desean hacerse católico o completar sus sacramentos, llame a la

Formación para Adultos: Necesitan Sus Sacramentos: Para la información sobre las clases para los adultos que desean hacerse católico o completar sus sacramentos, llame a la

September 16, 2018 24th Sunday in Ordinary Time We know the signs of defeat: slumped shoulders, down- cast eyes, a chastened demeanor.. For those of us sincere- ly trying to