St. Philip Benizi Catholic Church
St. Philip Benizi Catholic Church
St. Philip Benizi Catholic Church
St. Philip Benizi Catholic Church
591 Flint River Road, Jonesboro, GA 30238
591 Flint River Road, Jonesboro, GA 30238
591 Flint River Road, Jonesboro, GA 30238
591 Flint River Road, Jonesboro, GA 30238
Weekly Bulletin
Weekly Bulletin
Weekly Bulletin
Weekly Bulletin July 9, 2017
July 9, 2017
July 9, 2017
July 9, 2017
“Walking United As Faithful Disciples of Jesus Christ”
“Walking United As Faithful Disciples of Jesus Christ”
“Walking United As Faithful Disciples of Jesus Christ”
“Walking United As Faithful Disciples of Jesus Christ”
““““Caminando Unidos Como Discipulos Fieles de Jesucristo
Caminando Unidos Como Discipulos Fieles de Jesucristo
Caminando Unidos Como Discipulos Fieles de Jesucristo””””
Caminando Unidos Como Discipulos Fieles de Jesucristo
St. Philip Benizi Catholic Church is dedicated to continuing the mission of Jesus Christ in the Franciscan tradition. We are people of many nations united by God’s Holy Spirit, who strive to be witnesses of God’s love to all people. Answering the call to Stewardship, we embrace the gifts of the Spirit and express the presence of God in liturgy, prayer, community life and social justice ministry. Through a commitment to lay leadership we accept the responsibility of spreading the Good News and creating a welcoming parish )illed with the presence of Christ.
La Iglesia de Saint Philip Benizi está dedicada a continuar la misión de Jesucristo en la tradición Franciscana. Somos un pueblo de diversas naciones, unido por el Santo Espíritu de Dios. Pueblo que se esfuerza a ser testigo del amor de Dios para toda la gente. Respondiendo el llamado a la Administración, aceptamos los regalos del Espíritu y expresamos la presencia de Dios en la liturgia, oración, vida comunitaria y ministerio de justicia social. A través de un compromiso al liderazgo laico aceptamos la responsabilidad de compartir la Buena Nueva y crear una parroquia llena de la presencia de Cristo.
Parish Mission Statement
Parish Mission Statement
Parish Mission Statement
Parish Mission Statement
Declaración de Misión Parroquial
Declaración de Misión Parroquial
Declaración de Misión Parroquial
Declaración de Misión Parroquial
Parish Ofice/Oicina Parroquial
770-478-0178 FAX 770-471-2079 Emergency Number: 770-545-5325 Website: www.stphilipbenizi.orgSt. Vincent de Paul 770-477-2388 LIBRARY is in the JPII Building/
La BILBLIOTECA esta en el Ediicio JPII Hours: Tues, Wed, Thurs, Sun 9am - 5pm GIFT SHOP is in Church Hallway/ La TIENDA de REGALOS esta en el pasillo de la Iglesia
Hours: After all Weekend Masses/ Después de todas las misas del -in de sema-na (except major holidays/con excepción de días festivos)
Pastoral Council Contact for Month:
John Love 678-516-3090BeNewsZi
Weekend Masses/
Misas de Fin de Semana
Saturday 4:00 PM
Sunday 7:30 AM 9:00AM 10:45AM 12:30 PM (Español)
5:00 PM Teen Mass 7:00 PM (Español)
Holy Days/Dias de Obligación
Mass times to be announced Weekday Masses/Misas entre Semana
Monday-Saturday 8:30 AM Wednesday 7:00 PM Thursday (Español) 7:30 PM
Rosary/Rosario
Monday-Saturday 7:55 AM
Morning Prayer/Oración Matutina
Monday-Saturday 8:15 AM
La oración
La oración
La oración
La oración
es para nuestra alma lo que
la lluvia es para el suelo.
July 09, 2017
July 09, 2017
July 09, 2017
July 09, 2017
Fourteenth Sunday in Ordinary Time/
Fourteenth Sunday in Ordinary Time/
Fourteenth Sunday in Ordinary Time/
Fourteenth Sunday in Ordinary Time/
Décimocuarto Domingo del Tiempo Ordinario
Décimocuarto Domingo del Tiempo Ordinario
Décimocuarto Domingo del Tiempo Ordinario
Décimocuarto Domingo del Tiempo Ordinario
Sat Jul 08—Gn 27:1-5, 15-29; Mt 9:14-17
8:30AM Mass: For thanksgiving, forgiveness of sins, mercy and protection by Sussana Eze
4:00PM Mass: For Mildred Green on her 93rd Birthday, & For Fr John by Mildred’s family
Sun Jul 09—Fourteenth Sunday in Ordinary Time Zec 9:9-10; Rom 8:9, 11-12; Mt 11:25-30
7:30AM Mass: In thanksgiving for Ben Ohayagha & family by Stella Ben-Ohayagha
9:00AM Mass: In thanksgiving for the Priesthood Ordination Anniversary of Fr John
10:45AM Mass: +Esdras Noah Mvilongo by the Mvilongo family 12:30PM Mass: Para las necesidades de todos los feligreses (Arc.) 2:30PM Mass: +Coletee Ahehehinnou by the Somadjagbi family 5:00PM Mass: +Pedro Echevarria by Patricia Echevarria 7:00PM Mass: +Consuelo Munoz Valdovinos por Bob y Kasey Oertel Mon Jul 10—Gn 28:10-22; Mt 9:18-26
8:30AM Mass: +Tarton Newell by Helena Frazier Tues Jul 11—St Benedict Gn 32:23-33; Mt 9:32-38
8:30AM Mass: +Walter Green, 34th Anniversary, by his wife, Mildred Wed Jul 12—Gn 41:55-57, 42:5-7, 17-24; Mt 10:1-7
8:30AM Mass: +Patsy Green by her mother-in-law, Mildred Green 7:00PM Mass: +Patrice Fenelon by her parents
Thurs Jul 13—Gn 44:18-21, 23-29, 45:1-5; Mt 10:7-15
8:30AM Mass: +Alba de la Torre, 39th Anniversary, by Marjorie de la Torre
7:30PM Mass: Para las intenciones de los miembros de la Sociedad de la Adoración de los Clarissimos
Fri Jul 14—St Kateri Tekakwitha Gn 46:1-7, 28-30; Mt 10:16-23 8:30 AM Mass: +Rose Satkowiak by Alice Rezmer
Sat Jul 15—St Bonaventure Wis 8:2-7, 16-18; Mt 5:13-19 8:30AM Mass: +Simeona Pasion by the Bregman family
4:00PM Mass: +G. Robert Oliver by Jim Oliver
Sun Jul 16—Fifteenth Sunday in Ordinary Time Is 55:10-11; Rom 8:18-23
7:30AM Mass: +Paula Morgan by Helen & Bob Belanger 9:00AM Mass: +Karen Fritsch by Sandi Lovett
10:45AM Mass: For Arielle Belinga on her birthday
12:30PM Mass: +Kristyn Alonso, 5do Aniversario, de parte de su familia
5:00PM Mass: For Annie Davis by Justine Rafua
7:00PM Mass: Para las necesidades de todos los feligreses (Arc.)
This Week at a Glance
This Week at a Glance
This Week at a Glance
This Week at a Glance
~
Esta Semana
Esta Semana
Esta Semana
Esta Semana
SUNDAY JULY 9TH
7:00 am Hombres de Cruz, Rm 202 (HEB)
10:30 am Reunión del Grupo Emaus de Hombres, Rm 302 (JP) 10:30 am Respect Life Mtg, Rm 300 (JP)
10:30 am Reunión del Grupo Emaus de Hombres, Rm 302 (JP) 12:15 pm Charismatic Prayer Grp, Rm 200 (HEB)
2:30 pm Boy Scouts Crew Mtg (SH)
2:30 pm French Mass & Reception (Church/Rms 108/110 (HEB)) 5:00 pm Cursillos—Español, Rm 302 (JP)
MONDAY JULY 10TH KAT Camp Begins
9:30 am (to 5:00 pm) Catholic Charities Counseling, St Clare Rm (SD) 7:00 pm Pastoral Council Mtg, St Francis Rm (SD)
7:00 pm Catholic Men’s Fellowship, Prayer Rm (SD) 7:00 pm La oración y la adoración Taller de Vida - Español,
Salón de 205 y 207 (HEB) TUESDAY JULY 11TH 9:30 am VBS Team Mtg (FH/JP/HEB) 10:00 am Craft Group, Rm 302 (JP) WEDNESDAY JULY 12TH 9:15 am Senior Luncheon (FH)
7:00 pm Santa Ana Committee Mtg, Rm 100 (HEB) 7:00 pm Adult Ed—Introduction to the Bible, Rms 108/110 (HEB)
THURSDAY JULY 13TH
9:30 am Scripture Study, Rms 106 (HEB) 6:00 pm Legion of Mary—English, Prayer Rm (SD)
6:30 pm ESL Teacher/Volunteer Mtg, Rm 202 (HEB) 6:30 pm Cursillo Prayer Grp, Board Rm (SD) 7:00 pm Baptism Class—English, Rm 106 (HEB)
7:00 pm Clase de Bautismo - Español, Rms 108/110 (HEB) 7:00 pm Francophone Prayer Grp, St Francis Rm (SD)
7:00 pm Grupo Emaús, Sala de Oración (SD)
FRIDAY JULY 14TH
9:30 am (to 2:00 pm) Catholic Charities Counseling, St Clare Rm (SD) 7:00 pm Rel Ed—Family Program Team Mtg, Rms 108/110 (HEB)
SATURDAY JULY 15TH
9:00 am Desayuno con Jesús - Español, Rm 302 (JP) 9:00 am Summer Youth Retreat, Upper Rm (JP) 9:15 am Carmelite Reception, St Francis/Board Rms (SD) 9:30 am Blood of Jesus Prayer Grp, Mother Teresa Rm (JP)
3:00 pm Francophone Committee Mtg, Rm 200 (HEB)
3:00 pm
Reconciliation
5:00 pm Dancing Through the Ages (FH)
SUNDAY JULY 16TH
7:00 am Hombres de Cruz, Rm 202 (HEB)
10:30 am Reunión del Grupo Emaus de Hombres, Rm 302 (JP) 12:00 pm Carmelite Formation Class (SD)
12:00 pm Africa in Christ Mtg, Rm 201 (HEB) 12:15 pm Charismatic Prayer Grp, Rm 200 (HEB)
2:00 pm Carmelite Mtg, (SD)
2:00 pm Environmental Ministry Mtg, Mother Teresa Rm (JP) 4:00 pm Francophone Committee Mtg, Board Rm (SD)
CALENDAR ABBREVIATIONS:
HEB= Hartmayer Education Bldg JP = John Paul II Ctr FH = Founders’ Hall SD = San Damiano House SH = Scout Hut KH = KofC Hall
We Are Here to Serve /
We Are Here to Serve /
We Are Here to Serve /
We Are Here to Serve /
Estamos aquí para Servirle
Estamos aquí para Servirle
Estamos aquí para Servirle
Estamos aquí para Servirle
Pastor
Fr. John Koziol, OFM Conv.
Parochial Vicars Fr. Paul Miskiewicz, OFM Conv.
Fr. Santo Cricchio, OFM Conv. Fr. Peter Tymko, OFM Conv. In Residence Bro. Colton Rodgers
Deacons
Rev. Mr. Matias Casal Rev. Mr. Leonard Chambliss Rev. Mr. John Halloran Rev. Mr. Gregory Pecore Rev. Mr. Etienne Rodriguez Rev. Mr. Bob Rich
Rev. Mr. Peter Swan
Going on vacation? Please use Online Giving to catch up on Offertory. Go to www.stphilipbenizi.org and click on the Online Giving link—it’s quick and easy! Your support during the summer months helps sustain our parish!
¿Se va de vacaciones? Por favor use Dar en Línea para ponerse al corriente del Ofertorio. Vaya a www.stphilipbenizi.org y haga clic en el enlace de Dona-ciones en Línea, ¡es rápido y fácil! ¡Su apoyo durante los meses de verano ayuda a mantener nuestra parroquia!
Time Talent Treasure
Time Talent Treasure
Time Talent Treasure
Time Talent Treasure
Tiempo Talento Tesoro
Tiempo Talento Tesoro
Tiempo Talento Tesoro
Tiempo Talento Tesoro
Offertory / Stewardship
Offertory / Stewardship
Offertory / Stewardship
Offertory / Stewardship
~
Ofertorio / Administracion
Ofertorio / Administracion
Ofertorio / Administracion
Ofertorio / Administracion
From the Parish Council
From the Parish Council
From the Parish Council
From the Parish Council
Del Consejo Pastoral
Del Consejo Pastoral
Del Consejo Pastoral
Del Consejo Pastoral
The Parish Goal:
“Make us Instruments of Your Loving Mercy.”
El Parroquia Objetivo:
"Haznos Instrumentos de Tu Amor Misericordioso!"
“Let all your works give you thanks, Oh Lord, and let your faith-ful ones bless you,” says the Psalmist. Stewardship is this “attitude of gratitude” for the many gifts God has given us.
“Permite, O Senor, que todas Tus obras te den gracias, y permite que Tus fieles Te bendigan,” dice el Sal-mista. La administración es esta “ac fud de agradecimiento” por los muchos dones que Dios nos ha dado.
Prayer List ~
Prayer List ~
Prayer List ~
Prayer List ~
Lista de Oración
Lista de Oración
Lista de Oración
Lista de Oración
Dustin Pierce, Colin Swan, Linda Kotts, Christian Justus, Connie Mullen, Jose Torres, Estella Nickson, Maria de los Angeles Gomez, Brian Olds, Virginia Darensbourg, Alicia Dery, Marcus Martinez, Jon Mendizabal, Bob Polkinghorne, Mary Abbott, Diane Alexis, William Huffer, Virginia Whitt, Petra Paret, Nathaniel Tecson, John Griggs, Judy Guarino, Emily Shinall, JoAnn Mitchell-Stringer, Damarius Luna, Felicia Reynolds, Helen Zaworski, Bea Casey, Helga & Bill Daniels, Audrey Williamson, Joyce Derochers, Michel Risasi, Paul LaPointe, Jeanette Mangin, Rita PerdichizziOur
St. Philip Benizi Parish
En-dowment Fund
can honor your
loved ones and help the parish. A
do-nation to the Endowment Fund in
memory of your loved one, whether
living or deceased, will honor their
memory and help the parish.
Endow-ment envelopes can be found in the
brochure rack in the Gathering Area or
the Parish Office. For more
infor-mation, contact the Parish Office.
Prayerfully Consider a Donation!
Nuestro
Fondo de Dotación Parroquial de San Philip
puede honrar a sus seres queridos y ayudar a la
parro-quia. Una donación al Fondo de Dotación en la memoria
de su ser querido, ya sea vivo o fallecido, rendirá
homena-je a su memoria y ayudara a la parroquia.
Los sobres de
dotación pueden ser encontrados en el estante de folleto en
el Área Creciente o la Oficina Parroquial. Para más
infor-mación, póngase en contacto con la Oficina Parroquial.
¡Piadosamente Considere una Donación!
The Flowers on the altar
to-day are in honor of the 34th
Anniversary of death of
+Walter Green by his wife,
Mildred; and in honor of
the 10th Anniversary of
death of +Andrea Martinez
and the 5th Anniversary of death of +Carmen
Peredes by Mitty Martinez and Bob Harrison.
May they rest in Peace!
How Shall I Make a Return to the Lord for
All He Has Done for Me?
(Psalm 116:12): As you examine your life, do you own something you no longer need but could help the parish? That might be an old insurance poli-cy. You can give your no longer needed insurance policies tothe parish endowment fund. If the policy has a cash value, you may also get a tax deduction. For more information, call 404-497-9440 or visit [email protected].
¿Cómo Devolveré al Señor por
todo lo que Él ha hecho por mí?
(Salmo 116:12) Al examinar su vida, ¿posee usted algo que ya no necesita pero podría ayu-dar a la parroquia? Podría ser una vieja póliza de seguros. Usted puede dar sus pólizas de seguros que ya no necesite al fondo de dotación de la parroquia. Si la póliza tiene un valor en efectivo, también puede obtener una deducción de impues-tos. Para más información, llame al 404-497-9440 o visite [email protected].
Farewell to Fr Santo
Farewell to Fr Santo
Farewell to Fr Santo
Farewell to Fr Santo
On July 29 and 30, St Philip parishioners will have On July 29 and 30, St Philip parishioners will have On July 29 and 30, St Philip parishioners will have On July 29 and 30, St Philip parishioners will have an opportunity to say farewell to Fr Santo and an opportunity to say farewell to Fr Santo and an opportunity to say farewell to Fr Santo and an opportunity to say farewell to Fr Santo and send him off with best wishes and prayers. Look send him off with best wishes and prayers. Look send him off with best wishes and prayers. Look send him off with best wishes and prayers. Look for more details in next week’s bulletin.
for more details in next week’s bulletin. for more details in next week’s bulletin. for more details in next week’s bulletin.
Adiós a Fraile Santo
Adiós a Fraile Santo
Adiós a Fraile Santo
Adiós a Fraile Santo
Los días 29 y 30 de julio, los feligreses de San Los días 29 y 30 de julio, los feligreses de San Los días 29 y 30 de julio, los feligreses de San Los días 29 y 30 de julio, los feligreses de San Felipe tendrán la oportunidad de despedirse de Felipe tendrán la oportunidad de despedirse de Felipe tendrán la oportunidad de despedirse de Felipe tendrán la oportunidad de despedirse de Fraile Santo y enviarlo con sus mejores deseos y Fraile Santo y enviarlo con sus mejores deseos y Fraile Santo y enviarlo con sus mejores deseos y Fraile Santo y enviarlo con sus mejores deseos y oraciones. Busque mas detalles en el boletín de la oraciones. Busque mas detalles en el boletín de la oraciones. Busque mas detalles en el boletín de la oraciones. Busque mas detalles en el boletín de la próxima semana.
próxima semana. próxima semana. próxima semana.
Blessed are you, Father, Lord of heaven and earth!
Blessed are you, Father, Lord of heaven and earth!
Blessed are you, Father, Lord of heaven and earth!
Blessed are you, Father, Lord of heaven and earth!
¡Te de gracias, Padre, Senor del cuelo y de la tierra!
¡Te de gracias, Padre, Senor del cuelo y de la tierra!
¡Te de gracias, Padre, Senor del cuelo y de la tierra!
¡Te de gracias, Padre, Senor del cuelo y de la tierra!
July 09, 2017
July 09, 2017
July 09, 2017
July 09, 2017
Fourteenth Sunday in Ordinary Time/
Fourteenth Sunday in Ordinary Time/
Fourteenth Sunday in Ordinary Time/
Fourteenth Sunday in Ordinary Time/
Décimocuarto Domingo del Tiempo Ordinario
Décimocuarto Domingo del Tiempo Ordinario
Décimocuarto Domingo del Tiempo Ordinario
Décimocuarto Domingo del Tiempo Ordinario
July is
National Make a Difference to Children Month
. Every child has a right to education. We can make a difference by equipping impoverished chil-dren for the upcoming school year. Please consider purchasing a backpack and filling it with school supplies (pencils, pens, 3-ring binders, spiral notebooks, loose leaf paper, crayons, children’s scissors, rulers, glue sticks, highlighters, pocket folders, etc.). Additionally, we are collecting books (new and used) for pre-school through grade 12, so each child can have a book to take home. All donations will be appreciated! Place donation in the box marked “School Sup-plies” in the Founders’ Hall—donations due by Sunday, July 23.♦ Tuesday, August 1 - Social Justice Committee & parishioner volunteers dis-tribute the school supplies to needy supplies.
♦ Contact Lois Wolfe at 404-545-0157 or [email protected] if you are able to help “stuff” backpacks on Monday, July 31 or to help with the Back to School Carnival event on August 1. Thank you for making a difference.
Julio es el mes del Día Nacional de la Diferencia a los Niños. Todo niño tiene derecho a la educación. Podemos hacer la diferencia al equipar a los niños empobrecidos para el próximo año escolar. Por favor, considere comprar una mochila y llenarla con útiles escolares (lápices, bolígrafos, carpetas de 3 anillos, cuadernos espirales, papel de hojas sueltas, crayones, tijeras para niños, reglas, barras de pegamento, marcadores, carpetas de bolsillo, etc.). Además, esta-mos recopilando libros (nuevos y usados) para preescolar hasta el grado 12, para que cada niño pueda tener un libro para llevar a casa. ¡Todas las donaciones serán apreciadas! Coloque la donación en la casilla marcada 'Suministros es-colares' en el Salón de los Fundadores-donaciones que se entregarán el domingo 23 de julio.
♦ Martes, 1 de agosto - Los voluntarios parroquianos del Comité de Justicia Social distribuyen los útiles escolares a los insumos necesitados.
♦ Póngase en contacto con Lois Wolfe al 404-545-0157 o [email protected] si usted puede ayudar a 'rellenar' las mochi-las el lunes, 31 de julio o para ayudar con el Carnaval del Regreso a la Escuela el 1 de agosto. Gracias por hacer una diferencia.
Laudato Si and Me / Laudato Si y Yo
WE RECYCLE! Volunteers are needed on Wednesdays to help pick up recyclable material from the Church and SVDP to deliver to the local recycle center. A pickup truck or van is necessary to pick up and deliver cardboard re-cyclables from SVDP. All parishioners are reminded to use the blue recycle bins throughout the parish for recycling (not for garbage)! Contact Lorraine Miller for more information or to volunteer ([email protected]).
RECICLAMOS! Se necesitan voluntarios el miércoles para ayudar a recoger material reciclable de la Iglesia y de SVDP para entregar al centro de reciclaje local. Se necesita una ca-mioneta o furgoneta para recoger y entregar los cartones reci-clables de SVDP. Se les recuerda a todos los feligreses que usen los recipientes de reciclaje azules en toda la parroquia para reciclarlos (¡no para basura)! Póngase en contacto con Lorraine Miller para obtener más información o para ofrecerse como voluntario ([email protected]).
Why Settle for a “Good” Marriage…
Why Settle for a “Good” Marriage…
Why Settle for a “Good” Marriage…
Why Settle for a “Good” Marriage…
When You Can Have a “GREAT” Marriage?
When You Can Have a “GREAT” Marriage?
When You Can Have a “GREAT” Marriage?
When You Can Have a “GREAT” Marriage?
Make a leap from just “good” to “GREAT” on a Marriage Encounter Weekend! Get away from jobs, kids, chores, the internet, & phones—
focus only on each other. Get greater depth, growth, and enrichment in your relationship. You will like the difference a Worldwide Mar-riage Encounter weekend can offer. The next weekends are scheduled for July 28-30 and
September 15-17 at the Atlanta Marriott Peachtree Corners. For more information or to apply, go online at GATN-wwme.org or call 678-242-WWME (9963).
Summer Retreats at Ignatius
House—encounter God and
expe-rience comfort, integrity, peace and stillness!
July 21-23 — “The Path of Centering Prayer” August 4-6 — “A God with Skin” August 10-13 — “My Soul Magnifies the Lord—A Retreat
About Mary”
For more information or to register, visit the website (www.ignatiushouse.org) or call 404-255-0503.
Taller de Oracion y Vida
Cuando: Lunes de 7:00pm
—
9:00pm
Empesanco 10 de Julio
Donde: Salon 205/207 Edificio de Educación Hartmayer
Contacte a Beatrice Vicioso al 770
-
374
-
6148 o
al [email protected]
Laughing is good exercise.
It’s like jogging on the inside!
Office of Religious Education
Office of Religious Education
Office of Religious Education
Office of Religious Education
Vacation Bible School /
Vacation Bible School /
Vacation Bible School /
Vacation Bible School /
La Escuela Biblica de Vacaciones
La Escuela Biblica de Vacaciones
La Escuela Biblica de Vacaciones
La Escuela Biblica de Vacaciones
Vacation Bible School (VBS)
will take place from July 24—28 for children inKindergarten to rising 5th graders. Sessions will be from 9:15am—12:15pm. Our
VBS theme this year is “Maker Fun Factory” where kids will discover not only that
God made them the way they are, but for a purpose, too. VBS is filled with Bible learning experiences, team building games, Bible songs, and tasty treats. Register in
the Religious Education office Monday—Thursday (9:30am-2:00pm) or Sundays
(10:30am-1:30pm)
La Escuela Bíblica de Vacaciones (VBS
)
se llevará a cabo del 24 al 28 dejulio para los niños en Kindergarten hasta los estudiantes de 5to. Las sesiones tendrán lugar entre las horas de 9:00AM y las 12:15PM. Nuestro tema VBS este año es 'Maker Fun Factory', donde los niños descubrirán no sólo que Dios los hizo de la manera que son, sino también para un propósito. VBS está lleno de experiencias de aprendizaje bíblico, jue-gos de construcción de equipos, canciones bíblicas y delicias sabrosas. Inscríbase en la oficina de Educación Religiosa de lunes a jueves (de 9:30am-12:15pm) o los domingos (de 10:30 am-1:30pm).
Summer Volunteer Opportunities
—Teachers, Activity/Prayer/Music/Hospitality/Snack teams are needed for Vacation BibleSchool from July 24-28. The program runs from 9:15am-12:15pm. To volunteer or assist, contact Eileen Powell at 770-478-0178 x113 or
Oportunidades Para Voluntariado de Verano
--- Se necesitan equipos de Profesores, Actividad / Oración / Música /Hostelería/ Merienda para el Programa de la Escuela Bíblica de Vacaciones. El la programa comienzan a las 9:00am hasta las 12:15pm. Para ser voluntario o asistir, póngase en contacto con Eileen Powell al 770-478-0178 x113 o
Religious Education Of)ice Is in the Hartmayer Education Bldg ~La O-icina de Educación Religiosa esta en el Edi-icio de Educación Religiosa Hartmayer
HOURS: Monday/Lunes-Thursday/Jueves 9:00am-2:00pm and Sunday 10:30am-1:30pm
Oficina de Educación Religiosa
Oficina de Educación Religiosa
Oficina de Educación Religiosa
Oficina de Educación Religiosa
Director of Faith Formation~Director de Formación de Fe
Lorraine Miller, ext 114 [email protected]
Religious Ed. Coordinator~Coordinador de Educación Relig.
Eileen Powell, ext 113 [email protected]
Youth Minister~Ministro de Juventud
Susan Baker, ext 110 [email protected]
Administrative Assistant~Asistente Administrativo
Althea Fletcher, ext 149 a)[email protected]
F
F
F
F
AITHAITHAITHAITHF
F
F
F
ORMATIONORMATIONORMATIONORMATIONS
S
S
S
TAFFTAFFTAFFTAFF~
P
P
P
P
ERSONALERSONALERSONALERSONALDEDEDEDE
F
F
F
F
ORMACIONORMACIONORMACIONORMACIONDEDEDEDE
F
F
F
F
EEEEHispanic Coordinator of Faith Formation ~ Coordinadora Hispana de Formación de Fe
Maria Teresa (MT) Rivera, ext 130 [email protected]
2017 Summer Youth Group
2017 Summer Youth Group
2017 Summer Youth Group
2017 Summer Youth Group
Sunday Nights
Sunday Nights
Sunday Nights
Sunday Nights ---- 6:00pm
6:00pm
6:00pm—
6:00pm
—
—
—8:30pm
8:30pm
8:30pm
8:30pm
July 9
July 9
July 9 ---- Doing God’s Work
July 9
Doing God’s Work
Doing God’s Work
Doing God’s Work
July 16
July 16
July 16
July 16 ---- Be in Fertile Soil
Be in Fertile Soil
Be in Fertile Soil
Be in Fertile Soil
July 30
July 30
July 30 ---- Be Rich
July 30
Be Rich
Be Rich
Be Rich
Saturday Retreat Day: July 15
Saturday Retreat Day: July 15
Saturday Retreat Day: July 15
Saturday Retreat Day: July 15—
—
—Service Day
—
Service Day
Service Day
Service Day
As our Blessed Mother brought Jesus to us, she will lead us closer to him!
What:
Mar y’s Way Rosar y Gr oup
When
: Upcoming, J uly 13 and 27
Where
: Boar d Room, San Damiano House
Who:
All ar e welcome to attend, as we say the r osar y and shar e our exper iences
of the love of Christ and Mary.
Led by Sharon Graham, spiritual director. For more information, contact Lorraine
Miller at 770
-
478
-
0178 x114 or [email protected].
July 09, 2017
July 09, 2017
July 09, 2017
July 09, 2017
Fourteenth Sunday in Ordinary Time/
Fourteenth Sunday in Ordinary Time/
Fourteenth Sunday in Ordinary Time/
Fourteenth Sunday in Ordinary Time/
Décimocuarto Domingo del Tiempo Ordinario
Décimocuarto Domingo del Tiempo Ordinario
Décimocuarto Domingo del Tiempo Ordinario
Décimocuarto Domingo del Tiempo Ordinario
KIDS ARE TERRIFIC (KAT)
“WELCOME TO THE JUNGLE”
2 Week Camp for ages 3 (as of January 1st 2017) through those
entering 5th grade this Fall.
When:
July 10-14 - Safari Fun
July 17-21 - Rainforest Adventures
Hours: 9:00am—1:00pm
Cost: $70.00 per week
Children enjoy art activities, crafts, stories, and games.
For more information, call 770-478-0178 x115.
Upcoming Events
Upcoming Events
Upcoming Events
Upcoming Events
Próximos Acontecimientos
Próximos Acontecimientos
Próximos Acontecimientos
Próximos Acontecimientos
Young Adult Ministry
Interested in being part of a dynamic group? The YAMs group is open to all young adultsages 18 and up. Contact Susan Baker at [email protected] if you want to be part of this great new ministry!
Ministerio de Adultos Jóvenes
¿Interesado en ser parte de un grupo dinámico? ¡El YAM grupo esta abiertopara adultos jóvenes de 18 años y mayores. Contacte a Susan Baker al correo que se indico previamente si es que desea unirse a este gran nuevo ministerio!
IMPORTANT NOTICE
:
When calling the Parish Offices, please give to the receptionist, or leave, short/clear/concisemessages. Please speak slowly and clearly when imparting information either to the person answering the phone or to the
voice message recording after hours. If possible, please spell your name and repeat the phone number twice for a call
back. If at all possible, please refrain from using speaker phones—many times it leaves an echo making the message
unfathomable. This will help all the parish offices to more effectively and efficiently assist everyone in connecting with the specific person or getting the correct information for you. Thank You for your cooperation!
NOTA IMPORTANTE:
Cuando llame a las Oficinas Parroquiales, por favor dé a la recepcionista o deje, corto / claro / concisomensa-jes. Por favor, hable despacio y con claridad al comunicar la información a la persona que contesta el teléfono o a la grabación del mensaje
de voz después de horas. Si es posible, deletree su nombre y repita el número de teléfono dos veces para devolver la llamada. Si es
posi-ble, por favor, abstenerse de usar teléfonos en altavoz - muchas veces esto deja un eco haciendo el mensaje incomprensible. Esto ayudará
a todas las oficinas parroquiales a ser más efectiva y eficaz a todos en la conexión con la persona específica o en obtener la información correcta para usted. ¡Gracias por su cooperación!
ST VINCENT DE PAUL THRIFT STORE
TIENDA DE AHORRO SAN VICENTE DE PAÚL
1993 Mt Zion Rd, Morrow 404-488-1288 10:00am—3:00pm,
Tuesday/Martes—Friday/Viernes Volunteers are needed to staff the thrift store in Morrow. No special talent is required and the schedule is )lexible. All pro)its go to help the needy. Call Doreen VanRossum at the store for more information.
Se necesitan voluntarios para atender la tienda en Morrow. No se requiere ningún talento especial, y el horario es -lexible. Todas las ganancias van a ayudar a los necesitados. Para más información llame a Doreen VanRossum en la tienda.
Seniors
—
55 & up!
Come, join us for breakfast on July 12 at 9:15am in Founders’ Hall. It promises to be a time of fellowship, fun, and a delicious
breakfast prepared by the
Knights of Columbus! Don’t miss it!
¡Adultos
–
de 55 años y mayores!
Venga y acompáñenos para un almuerzo el 12 de Julio a las 9:15amen el Salón de Fundadores. ¡Seguro será un tiempo de
com-pañerismo, diversión, y un desayuno delicioso, preparado por los Caballeros de Colon! ¡No se lo pierda!
Is your marriage going down the right road….or is it a little off track? Retrouvaille
is a peer ministry of volunteer couples that can help with tools of healthy communi-cation, build intimacy and heal—as they have done in their own marriages. Retrouvaille is Christian-based and Catholic in origin—but welcomes those of other faiths as well as non-religious couples. For more information on the upcoming Retrouvaille Weekend (July 28-30), contact Zack & Heather at 317-691-2259 or visit HelpOurMarriage.com.
Personal Information Updates
: Please keep the Parish Office updated on changes of address, phone numbers, or other family changes. Parishioners who drop landlines and use their cells as primary seems to be the biggest problem we face. Additionally, when an individual becomes of legal age, they should be reg-istered in the Parish under their own record and not under the parents’ (even if still living with parents).Rectificación de Información Personal
: Por favor mantenga la oficina parroquial al tanto de loscambios de dirección, números de teléfono u otros cambios familiares. Los feligreses que dejan de usar líneas terrestres y usan sus celulares como la primaria parecen ser el problema más grande que afrontamos. Además, cuando un individuo se convierte en mayor de edad, debe estar registrado en la parroquia bajo su propio registro y no bajo la de los padres (incluso si todavía viven con sus padres).
OFFICE STAFF
~
PERSONAL PARROQUIAL
Helena Frazier
Business Of)ice ext. 106 Deacon Peter Swan
Pastoral Assistant ext. 116 Nicholas Dragone
Music and Liturgy ext. 140
Activities & Scheduling ext. 150 John Bush
Facilities Manager ext. 111
Hartmayer Education Building:
Faith Formation Of)ice ext. 149 Dulcie Armstrong
Pre-School ext. 115
Monthly Tuition ~ Costo Mensual
Preschool Two (M/W/F) $150 Preschool Two (T/Th) $110 Preschool Three (M-F) $190 Preschool Three (M/W/F) $150 Preschool Three (T/Th) $110 Preschool Four (M-F) $190
Preschool Four (M/W/F) $150
Mother’s Morning Out ~ Salidas de Mama 12-24 Months (M & W) $110 PRESCHOOL & MOTHER’S MORNING OUT
Preschool News: We are now accepting registrations for the 2017-2018 school year, which
begins August 21st. The Preschool and Mother’s Morning Out (MMO) are four hour programs:
9:00 am – 1:00 pm. Please stop by the preschool office, which is located downstairs in the
Hart-mayer Education Building, and pick up a registration form, call 770-478-0178 x115 for more
infor-mation, or go to www.stphilipbenizi.org . The Preschool is now accepting Debit & Credit
pay-ments. Child must be age of class by September 1, 2017.
PRE-ESCOLAR y PROGRAMA DE SALIDAS DE MAMA
Noticias Preescolares: Estamos aceptando registraciones para el año escolar 2017-2018, que
comienza el 21 de agosto.La escuela Preescolar y Madre de la Mañana (MMO) son programas de
cuatro horas de 9:00 am - 1 00 pm. Por favor pase por la oficina Preescolar, que se encuentra abajo en
el Edificio de Educación Hartmayer, y recoja un formulario de registro, llame al 770-478-0178 x115
para obtener más información, o visite www.stphilipbenizi.org. La escuela Preescolar ahora acepta