Sixteenth Sunday in Ordinary Time, July 18, 2021
Decimosexto Domingo del Tiempo Ordinario, 18 de julio de 2021
21 East Sola Street, Santa Barbara, CA 93101 www.our-lady-of-sorrows-santa-barbara.com
Gospel Refl ection / Refl exión evangélica
Ushers Serve With Love And Joy / Ujieres sirven con amor y alegría
You’re Invited to the OLS Re-Opening Event /
Estás invitado a la reapretura de Nuestra Señora de los DoloresWhat’s inside / Qué hay adentro
Los apóstoles le contaron todo lo que habían hecho y ensñado. Entonces Jesús los dijo: “Vengan conmigo a un lugar solitario, para que descansen un poco”.
– Marcos 6: 30, 31
2
Separación, aislamiento y hostilidad son cosas terribles. Estamos, por desgracia, demasiado familiarizados con todos ellos en nuestra vida actual, si nos fi jamos en los acontecimientos mundiales o los que ocurren en nuestros propios vecindarios y familias. Las tres lecturas de hoy se refi eren a estas mismas y tristes condiciones humanas.
El profeta Jeremías describe las condiciones del mundo, como si la gente de su tiempo fuera la oveja que se había dispersado por falta de guía y pastores corruptos. Sin embargo “viene un tiempo”, nos asegura (Jeremías 23:5), cuando surgirá un nuevo pastor, un rey justo. Nos encontramos con ese rey en la segunda lectura y el Evangelio. Pablo nos recuerda en la Carta a los Efesios que todas las divisiones actuales pueden cesar en Cristo Jesús que nos ha reunido mediante su sangre. En el Evangelio de Marcos vemos a Jesús mismo, mirando con lástima quienes lo buscaban como si fueran ovejas sin pastor.
Copyright © J. S. Paluch Co.All Divisions Can Now Cease in Jesus Christ
Todas las Divisiones Actuales Pueden Cesar en Cristo Jesús
Separation, isolation, and hostility are terrible things. We are, sadly, too familiar with all of them in our modern life, whether we look at world events or events in our own neighborhoods and families. All three readings today refer to these same sad human conditions.
The prophet Jeremiah describes world
conditions as if the people of his time were sheep who had been scattered by poor leadership and corrupt shepherds. But “the days are coming,” he assures us (Jeremiah 23:5), when a new shepherd, a just king, will come. We meet that king in the second reading and the Gospel. Paul reminds us in the Letter to the Ephesians that all divisions can now cease in Christ Jesus, who has brought us together through his blood. In Mark’s Gospel we see Jesus himself, looking with pity on those searching for him as if they were sheep without a shepherd.
Copyright © J. S. Paluch Co.
Gospel Refl ection Refl exión evangélica
You’re Invited
Estás invitado
Sunday, August 1, 2021
Domingo, 1 de agosto de 2021 2pm
– Social gathering under the tent & light luncheon / Reunión social bajo la carpa y almuerzo ligeroOur Lady of Sorrows Re-Opening!
Reapertura de
Nuestra Señora de los Dolores
Let’s laugh and smile and be together again! ¡Es hora de reír y sonreír y estar juntos de nuevo!
What are you grateful for?
As a parish family, we will create a new permanent remembrance on our property in gratitude of what we are thankful for after a trying year.
How to particiapte
Pick up a tile at any Mass. Take it home to decorate.
Include your family name. Make a design that refl ects what you are grateful for this year.
Return the tile by Monday, July 26 to be included.
Tiles are limited.
¿De qué estás agradecido?
Como familia parroquial, crearemos un monumento permanente en nuestra propiedad en agradecimiento por lo que estamos agradecidos después de un año difícil.
Cómo participar
Recoje un azulejo en cualquier misa, llévalo a casa para decorarlo con el apellido de tu familia y haz un diseño que refl eje de lo que estás agradecido este año.
Devuelve el azulejo antes del lunes 26 de julio para ser incluido. Los azulejos son limitados.
Serving OLS With Love And Joy
After a challenging year, the Usher Ministry took some time to gather and have some fun together, along with Frs. Cesar and Mario.
The group got to know one another and share a long-awaited laugh, stories and updates about their lives. This was a chance to fi nally meet ushers from other Masses, as ushers from one Mass rarely have a chance to meet, so the get-togehter was
a real gift!
Olga Vallejo (7:00am Mass) said “One can experience the most beautiful feeling when loving God and when surrounded by others who also love God and believe in him,” about her experience on the Usher Ministry.
Edwin Hernandez (11:00am Mass) said
“I love God and that is why I love serving him,” about why he is an Usher.
You’ll continue to see the Ushers greeting you and welcoming you to Mass. Let them know if you need help during Mass as they are here to serve with love and joy!
If you’d like to join our friendly group as an Usher, please inquire at the parish offi ce.
Sirviendo a NSD con Amor y Alegría
Después de un año difícil, el Ministerio de Ujieres se juntó para disfrutar tiempo juntos con el P. Cesar y el P. Mario.
El grupo se conoció y compartieron una risa largamente esperada, además de cuentos y novedades sobre sus vidas. Fue una oportunidad de fi nalmente conocer a ujieres de otras misas,
porque los ujieres raramente tienen la oportunidad de conocer a los de otra misa. La reunión fue verdaderamente un regalo.
Olga Vallejo (misa de 7:00am) dijo “Uno puede experimentar el sentimiento mas hermoso cuando ama a Dios y está rodeado de otros que también aman a Dios y creen en Él,” sobre su experiencia en el Ministerio de Ujieres.
Edwin Hernández (Misa de 11:00) dijo
“Amo a Dios y por eso me gusta servirle”, sobre por qué es ujier.
Seguirá viendo a los ujieres saludando y dando la bienvenida a misa. ¡Hágale saber si necesita ayuda durante la misa ya que ellos están para server con amor y alegría!
Si quisiera unirse a nuestro grupo amigable como ujier, por favor comuníquese con la ofi cina parroquial.
Serve the LORD with gladness;
come before him with joyful song.
– Psalm 100: 2
Sirvan al Señor con alegría, lleguen a él, ¡con cánticos
de gozo!”
– Salmos 100: 2
4
¿Sabía usted?
Did You Know?
The impact of social distancing on children
The negative eff ects of the pandemic on children are just beginning to be seen, as children head back to schools and daycares, some for the fi rst time in well over a year.
Children may be struggling socially, academically, and developmentally, due to a year of social distancing and predominantly online interaction. Work with your children to discuss how they are feeling — check in often for any signs that they might be overwhelmed or struggling. For more information, read the article, “The impact of social distancing on young children.”
El impacto del distanciamiento social en los niños
Los efectos negativos de la pandemia en los niños apenas comienzan a verse, ya que los niños regresan a las escuelas y guarderías, algunos por primera vez en más de un año. Los niños pueden tener difi cultades sociales, académicas y de desarrollo debido a un año de distanciamiento social e interacción predominantemente en línea. Platique con sus hijos sobre cómo se sienten;
fíjese si existen señales de que puedan estar abrumados o tener difi cultades. Para obtener más información, lea el artículo en inglés, “The impact of social distancing on young children” (El impacto del distanciamiento social en los niños pequeños).
VISIT NOTRE DAME SCHOOL
Registration is open!
Prepare your child for life with a Catholic edcuation
Take a tour Learn about
scholarships 805-965-1033
We are ready to invest with you in your child’s education
at Notre Dame School!
The Catholic Education Foundation of
Los Angeles has received a $50million gift to provide fi nancial support to new elementary and high school students enrolling in an Archdiocesan school. Notre Dame School is one of those schools!
Families interested in enrolling are
encouraged to visit notredamesb.org or call (805) 965-1033 for more information and to discuss fi nancial assistance.
UNIDOS EN MISIÓN
AVANCEMOS CON FE Annual Memorial Candle
Special Off er
Memorial Candles are available for $150 each from July 1 through December 31, 2021. This one-time
off er is only for the remainder of 2021. All candles will be available in 2022 at the regular rate of $300 per candle per year. Thank you for your support of our parish
and school. Please inquire in the parish
offi ce or visit: www.our-lady-of-sorrows-
santa-barbara.com/annual-memorial- candles
Velas Conmemorativas Anuales Oferta Especial Velas conmemorativas están disponibles por $150 cada una desde el 1ero de julio hasta el 31 de diciembre del 2021. Esta oferta única solo esta disponible por el resto del 2021. Las velas estarán disponibles en el 2022 al precio regular de $300 por vela por año. Gracias por su apoyo de nuestra parroquia y nuestra escuela.
Por favor pregunte sobre esto en la ofi cina parroquial o visite: www.our-lady-of-sorrows-santa-barbara.com/
annual-memorial-candles
Mass Intentions / Intenciones especiales
Jul 18
7:00am David Morelos +
Morelos Plunkett Family L & D) 9:00am Josef Schwaiger +
Josie Powell (L) 11:00am
1:00pm Jul 19
7:00am Carlin Moyer +
12:10am Peter Cooper +, Juan Daniel Figueroa Olvera + Jul 20
7:00am
12:10pm Francis Contreras + Jul 21
7:00am Arlene Figone (L) 12:10pm James Dennis +
Frank & Mary Heintz +, Heintz Family (L & D) Jul 22
7:00am Donal & Maria O’Byrne (L) 12:10pm Cecile Wachsman +
Teresa & Mell Weddle +, Weddle Family (L & D) Jul 23
7:00am Teddy King +
12:10pm Mac + and Darlene James (L) & Family Jul 24
7:00am
5:30pm Mike & Heather Moore & Family (L) 7:30pm
We Pray For ... / Oremos por ...
We pray for those who are ill, homebound or homeless, that they fi nd warm aff ection and faithful companionship / Oramos por los enfermos, confi nados
o desamparados, para que encuentren ternura ycompañerismo fi el:
Julie Miller, Socorro Silva, Margaret Sandoval, Jonathan Gonzalez, Mac James, Bruce Carter, Cynthia Peterson, Rebecca Neilsen
Please call the parish offi ce to add a name to our prayer list: 805- 963-1734 / Favor de llamar a la ofi cina parroquial para agregar un nombre a nuestra lista de oración: 805-963-1734
In memory of our recently deceased, may they rest in peace / En remembranza
de nuestros recientemente fallecidos.Que descansen en paz.
Mary Louise Romero, Rosemary Ortiz
Calendar / Calendario
SUN / DOM MON / LUN TUE / MAR WED / MIÉ THU / JUE FRI / VIE SAT / SÁB
JULY 18
2nd Collection:
Nat’l Needs Combined 2da Colecta:
Nat’l Needs Combined
19 20 21
7:30-11:30am Adoration/
Benediction
Adoración/Bendición
22 23 24
25 26 27 28
7:30-11:30am Adoration/
Benediction
Adoración/Bendición
29 30 31
Time for Fingerprinting!
La Purisima Catholic Church in Lompoc is holding Livescan Fingerprinting every other Tuesday through August. If you have never been fi ngerprinted through the Archdiocese of Los Angeles and you participate in a ministry (or would like to join one) this is a great chance to be fi ngerprinted. Please call their parish offi ce to make an appointment. (805) 735-3068
Tiempo de Tomar Huellas Dactilares!
La Purisima Catholic Church en Lompoc tendrá
Livescan Fingerprinting cada dos semanas los
martes hasta agosto. S nunca le han tomado las
huellas dactilares a través de la Arquidiócesis de
Los Ángeles y participa en un ministerio (o gustaría
unirse a uno) esta es una gran oportunidad de
hacerlo. Por favor llame a la ofi cina parroquial
If you own a business or know of a local business that might like to support your local Catholic parish by advertising in its parish bulletin, please contact J.S. Paluch. Grow your business by advertising in the church bulletin and create strong connections with your target audience. Benefits include:
GREAT COVERAGE -
97%
of all households attending church take at least one church bulletin home every Sunday.GREAT VALUE -
70%
of all households are aware of and look at the advertising in the church bulletin and 68% of households surveyed when making a choice between businesses are inclined to choose the one who advertised in the church bulletin.GREAT LOYALTY -
41%
of households do business with a company specifically because they are advertising in the church bulletin.GREAT PRODUCT -
62%
of households keep the church bulletin the entire week as reference.ADVERTISE WHY
IN YOUR LOCAL CHURCH BULLETIN?
J.S. Paluch will create, produce and print your ad for less than you’d spend elsewhere.They help you reach
consumers at extremely affordable rates and offer options to advertise effectively and
keep pace with market change.
Learn More About Advertising In Your Parish Bulletin Call us at 1-800-231-0805
Email: [email protected]
Thank you for advertising in our church bulletin.
I am patronizing your business because of it!
Please Cut Out This “Thank You Ad”
and Present It The Next Time You Patronize One of Our Advertisers
✂
DO YOU HAVE SALES EXPERIENCE? ARE YOU WELL NETWORKED IN THE LOCAL COMMUNITY?
J.S. PALUCH COMPANY
NATIONAL PUBLISHER OF CHURCH BULLETINS
• Full Time Positions Available with Excellent Earning Potential!
• Medical Benefits, 401K, Life & AD&D Insurance Available
• Excellent Commission Compensation Program
Interested?Call Kay Leane1.800.621.5197 x2823 or Email Resume to [email protected]
www.jspaluch.com
EARNMONEY!
DOGOOD! MAKE A
POSITIVE IMPACT!
718800 Our Lady of Sorrows Church (B) www.jspaluch.com For Ads: J.S. Paluch Co., Inc. 1-800-675-5051 WHY IS IT
A man wakes up after sleeping under an ADVERTISED blanket on an ADVERTISED mattress and pulls off ADVERTISED pajamas
bathes in an ADVERTISED shower shaves with an ADVERTISED razor
brushes his teeth with ADVERTISED toothpaste washes with ADVERTISED soap
puts on ADVERTISED clothes drinks a cup of ADVERTISED coffee
drives to work in an ADVERTISED car
and then . . . . refuses to ADVERTISE believing it doesn’t pay.
Later if business is poor he ADVERTISES it for sale.
WHY IS IT?
Grow in your faith, find a Mass, and connect with your Catholic Community
with OneParish!
Download Our Free App or Visit www.MY.ONEPARISH.com
The Sponsors Who Appear On This Bulletin. It Is Through Their Support That This Bulletin Is Made Possible.
Business Owners Interested In Advertising Please Call
J.S. Paluch 1-800-231-0805
NEW ROOFS•RE-ROOFS•ROOF REPAIRS
SHINGLES•TILES•GUTTERS METAL ROOFING•DOWNSPOUTS
QUALITYROOFINGAT A PRICEYOUCAN
AFFORD MendezAlfonso
Se Habla Español
Liability Insured • Bonded Workers’ Comp St
Lic #599538 [email protected]
((((888800005555)))) 666644442222----6666111111111111 A+
Get this
weekly bulletin delivered by email - for FREE!
Sign up here:
www.jspaluch.com/subscribe Courtesy of J.S. Paluch Company, Inc.
www.dmboxing.com
David Martinez Boxing Historian
5757 Hollister Ave.
Goleta 324 W. Montecito St.
S.B.
Abier to los 7 Dias de la Semana
$29.95/Mo. billed quarterly
• One Free Month
• No Long-Term Contract
• Price Guarantee
• Easy Self Installation
Call Today! Toll Free 1.877.801.8608
Medical Alert System
Catholic Cruises and Tours and The Apostleship of the Sea of the United States of America
Take your FAITH ON A JOURNEY.
Call us today at 860-399-1785 or email [email protected]
www.CatholicCruisesandTours.com
(CST 2117990-70)
If You Live Alone You Need MDMedAlert!
24 Hour Protection at HOME and AWAY!
✔Ambulance
✔Police ✔Fire
✔Friends/Family
CALL NOW!
FREE Shipping FREE Activation NO Long Term Contracts
Solutions as Low as
$19.
95a monthThis Button SAVES Lives!
As Shown GPS, Lowest Price Guaranteed!
GPS Tracking w/Fall Detection Nationwide, No Land Line Needed EASY Set-up, NO Contract
24/7 365 Monitoring in the USA
800.809.3352
MDMedAlert
Safe-Guarding America’s Seniors Nationwide!
The Most Complete Online National
Directory of Catholic Parishes Check It Out Today!
Timothy N. Tremblay Registered Securities Principal
OSJ, License #OA61517 Investments & Financial Planning
805-569-1982 3902 State Street, Suite 101, Santa Barbara, CA 93105-3185 Securities offered through Centaurus Financial, Inc., Orange, CA, Member NASD/SIPC
8
Mass Schedule / Horario de Misas
Saturday / Sábado
Reconciliation on the patio/
Reconciliación en el patio 4:00–5:00pm
5:30pm Vigil (English) 7:30pm Vigilia (español)
Sunday / Domingo
7:00am (English)
9:00am (English, live streamed) 11:00am (español,
y transmisión en vivo) 1:00pm (español)
Weekdays / Entre semana
Monday–Friday (English) Lunes–viernes (inglés) 7:00am & 12:10pm Saturday / Sábado 7:00am (English)
Clergy
Sacraments & Celebrations
Ministries & Groups
Parish & School Contacts
R
ev. Cesar Magallon, Pastor
Rev. Mario Torrez, Associate Pastor Deacons
Dn. Luis Cabello [email protected] Dn. Art Gonzalez [email protected] Dn. Roberto Gonzalez [email protected] Dn. David Munoz [email protected] Dn. Jose Ramirez [email protected] Dn. Paul Rayas [email protected]
Dn. Jose A. Trujillo [email protected]
Parish Offi ce – 805-963-1734
M 9:30am-4:30pm; T–F 8:30am-4:30pm Angie Isais: [email protected] Maria Ortiz: [email protected]
Notre Dame School – 805-965-1033 (Since 1906) M–F 8:00am–3:30pm
Principal: Mrs. Marissa Carroll, [email protected] 33 E. Micheltorena St.
Religious Education – 805-966-4941 (Call for appt.) Director of Religious Ed: Craig Carroll, [email protected] 33 E. Micheltorena St.
Baptism: English: 4th Saturday Call parish offi ce to schedule
Bautismo: Español: 1o, 2o y 3o sabado
Llamar a la ofi cina parroquial para hacer una cita
Marriage: Mandatory six months preparation Boda: Seis meses de preparación obligatoria
Reconciliation/Reconciliación Saturday/Sabado: 4:00–5:00pm (On the patio / en el patio)
There are no one-on-one appointments at this time. / En estos momentos no hay citas personales/privadas.
Quinceañera
Pick up guidelines and application four months prior to begin preparation. / Recoja los requisitos y la apli- cación cuatro meses antes de comenzar la prepa- ración y los preparativos
Altar Servers/Monaguillos, Craig Carroll, 805-966-4941 Altar Society, Cemi Kalm, 805-963-1734
Annulments,
Dn Paul & Keena Mae Rayas, 805-284-0392
Bible Study, Debra Mele, 805-964-8236
Catholic Charities,
Counseling: Marital, Personal, Family, 805-965-7045
Confi rmation, Craig Carroll, 805-966-4941
Estudio Bíblico, Dn Jose Ramirez, 805-252-7217 Finance Council, 805-963-1734
Lectors & Extraordinary Ministers Craig Carroll, 310-720-5361
Ministerio de la Palabra y Ministros Extraordinarios Angela Deceano, 805-696-3733
Music/Música, 805-963-1734 Notre Dame School,
Principal, Mrs. Marissa Carroll 805-965-1033
Respect Life Mary Ann Neilsen, 805-687-9739 Religious Education/
Educación Religiosa Craig Carroll, 805-966-4941 RCIA, Cara Crosetti, 805-963-1734
RICA, Diácono José A. Trujillo 805-331-3778
Rosary (Daily)
Mila Marlow, 805-963-1734 Liturgical Environment Ministry Julia Unzueta, 805-963-1734 Sunday Hospitality
Bruce Garcia, 964-8321 Ushers, 805-963-1734