ODI
KANAKANA
+ O I O O O O I I
Orisha Oko maldijo a los Arará por mal agradecidos y desde entonces estos cuando nacen, tienen que entrar con él al Bodun.
Rezo
Rezo: Idikanshosho Ladiele Adifafun Orunla Umba Odele Eshu Ibikanbe Orube Akukó Aboboadié Y Ounko Lebo.
Dice Ifá
Dice Ifá: Su mujer abortó una barriga y es la causa de que estén pasando tanto trabajo, ese hijo iba a ser la suerte de los dos; ya una vez por poco se saca la lotería; usted ha ido a otro lugar y no hizo lo que le mandaron; usted para resolver sus asuntos tiene que realizar distintas obras y así verá lo que desea; a usted se le mueren todos los hijos; en su casa se va a morir una persona de enfermedad contagiosa, procure enterrarla, que ahí está su suerte; usted es de mucha atención, pero falto de asiento, sus asuntos se quedan a media; piensa en amigos que pueden serle útil y son los primeros que lo abandonan; cuando esté apurado no suba escalera; tiene que ponerle una cosa a Oshún y a Shangó, porque mucho lo han cuidado, no conviene saberlo todo y sea agradecido; tendrá herencia; se le pone el cuerpo pesado, déle a Eleguá akukó enseguida, Yemayá quiere comida.
Ebbó
Ebbó: akukó meyi, adié meyi, eyelé meyi, ishu meyi machacado, hilo, meta owó. Ebbó
Ebbó: akukó, cuatro eyelé, yarakó, ishu, saco, igba de omí y mefa owó. Ebbó
Ebbó: akukó, ají guaguao, cáñamo, omí, maíz, güiro, cinco eñí adié, cinco obí, tela de araña y meyo owó. Dice Ifá
Dice Ifá: Que usted está muy atrasada y triste, que ha sufrido mucho en estos días por contratiempos; le mandaron a hacer una limpieza y no la hizo, por no agradecer o por desobediente; donde está colocado todo anda mal porque le han echo una maldad y porque tiene que ponerle una cosa a Oshún y Shangó, mucho le han cuidado; la gente le curiosean, no conviene saberlo todo. Aquí fue donde Awó Ishola le hizo el bien a Obakite y en lugar de agradecerle le prendió candela a la casa del Awó, pero no le pasó nada porque llovió. Dice que está bravo con un olosha porque le hizo un trabajo y no vio nada, deje un hombre que ahora tiene otra.
Ebbó
Ebbó: akukó, cuatro eyelé, adié meyi, igba otí, ropa puesta y mefa owó. Ebbó
Ebbó: akukó, soga, ishu, cuatro eyelé, saco, igba omí y mefa tontuefa. HISTORIA
HISTORIA
[PATAKIN DE CUANDO FUE DEMASIADO TARDE] [PATAKIN DE CUANDO FUE DEMASIADO TARDE]
Era un hombre lloraba porque no tenía a la mujer deseada y la que tenía se le había ido. Hizo ebbó y encontró otra mujer y cuando la que se fue se enteró que ellos estaban bien, quiso volver y no pudo.
Awó de Orunmila: Dice Ifá ODI KANA
ODI KANA 166
HISTORIA HISTORIA
[PATAKIN DEL AWÓ POBRE Y EL AWÓ RICO] [PATAKIN DEL AWÓ POBRE Y EL AWÓ RICO]
Son dos Awó, uno le tiene envidia al otro que vivía bien, en una casa que tenía sótano. El Awó pobre le echa brujería con la idea de quemarle la casa, pero el Awó rico hace ebbó y no le pasa nada a su propiedad. (El rico es el que le tiene envidia al pobre).
Awó de Orunmila: Dice Ifá ODI GUNDA
ODI GUNDA 167
ODI
ODI
GUNDAGUNDA
+ I I I O I O O IAquí Obatalá Oshanlá salió por el mundo a ver si los Babalawo tenían buen corazón y se decepcionó de lo que vio en su recorrido.
Ogún le fabricó el arado de hierro al agricultor. Sople la barriga hacia afuera.
Rezo
Rezo: Ogunda Ogunda Pinamu Ibuoni Adifafun Akue Eshe Akukó Lebo, Yagara Adifafun Aluku Akukó Otielebo Ogue Mesan.
Dice Ifá
Dice Ifá: Cuando lo llamen no salga de pronto, su contrario lo está esperando en la esquina; ustedes son tres amigos o hermanos que se comunican sus secretos, hay uno que sabe más que los demás, ese tiene tres mujeres, que no deje a ninguna; hay mujer embarazada y está asustada con esa barriga, ella ha tenido que hacer rogación en las demás barrigas; dice que está cansada de lavar tantos trapos, le han echado unos polvos; dos mujeres pelean por usted, una lo quiere para ella sola; cante para que la suerte venga, está falto de dinero, limpie la casa y encienda la luz temprano, no salga entre dos luces porque lo vendrán a buscar y perderá el trabajo o negocio; lleve algo al mar y al río; mire a a ver lo que quiere Odua; evite tragedia entre familia.
Ebbó
Ebbó: akukó, adié meta, eyelé meta, ofá meta y meta owó. Ebbó
Ebbó: akukó meta, adié, una igba con su tapa, un pañal, un gorro y mefa owó. Ebbó
Ebbó: akukó, diez eyelé, ishín y maron otun lo osi owó. Nota
Nota: Si viene por malo dice que está falto de dinero y si hace ebbó prosperará pronto. HISTORIA
HISTORIA
[PATAKIN DE CUANDO EL EBBÓ NO LLEGÓ A TIEMPO] [PATAKIN DE CUANDO EL EBBÓ NO LLEGÓ A TIEMPO]
Había un joven a cuya madre le gustaba cantar y bailar con un tamborito que tenía, pero ya el hijo le había advertido que no tocara más ese tamborito. Pero la madre no hacía caso y cuando su hijo no la veía, ella se iba para un placer con los muchachos que invitaba y allí celebraba sus fiestas sin que el hijo se enterara Un día el hijo tuvo un sueño con los Egun, se lo contó a su mamá y después fue a mirarse con Orunmila que le vio este odun de Ifá y le marcó ebbó con malaguidí meyi de obiní, dos ilú keke, etc. En eso su mamá salía para el placer a celebrar su fiesta, como de costumbre con los muchachos, pero los Egun le cayeron a golpes y ella comenzó a llamar a su hijo, pero él no la oyó y los Egun le rompieron la lerí y a consecuencia de los golpes, murió.