• No se han encontrado resultados

anafre —> anafe.

In document Diccionario.panhispanico de Dudas (página 52-56)

anales. 'Relación de sucesos por años'. Este sustantivo masculino se usa siempre en plural.

analfabeto -ta. '[Persona] que no sabe leer ni escribir' y, por extensión, 'ignorante o inculto'. Este adjetivo, usado a menudo como sustantivo, tiene dos terminaciones, una para cada género: «El indio Trinidad era analfabeto y desconocía la aritmética» (Chao Altos [Méx. Y)9\\)\«Secreequesoyuna analfabeta» (Marsé Rabos [Esp. 2000]). No debe usarse la forma analfabeta para el masculino, como si fuese común en cuanto al género (—> GÉNERO2, la): ®«Este es el héroe de millones, un analfabeta funcional que falla goles»

(Excélsior [Méx.] 14.9.01).

análisis. En general, 'examen o estudio pormenorizado de algo'. En el español actual es siempre masculino: el análisis, no ®la análisis. No varía en plural (—> PLURAL, lf): los análisis.

analógico -ca. 'Que se basa en la analogía': «Un razonamiento analógico nos lleva fatalmente a conceder la sensibilidad a los seres de

morfología y actividad similar a la nuestra» (PSuñer/Rodrigo Fisiología [Esp. 1956]); y, referido a un dispositivo, en oposición a digital, 'que procesa o transmite la información en forma de magnitudes físicas de variación continua': «Las televisiones digitales serán más parecidas a una computadora que a un televisor analógico» (Vistazo [Ec] 9.7.97). Con este último sentido no debe usarse el adjetivo análogo (—> análogo).

análogo -ga. 1. 'Semejante'. El complemento que expresa aquello con lo que se establece la semejanza se introduce con la preposición a:

«Lo que se necesita es algo intelectual que sea análogo A la virtud cívica» (Aguilera Hombre [Esp. 1995]).

2. Para referirse al dispositivo en el que la información se procesa o transmite en forma de magnitudes físicas de variación continua, debe usarse el adjetivo analógico (—> analógico).

ananá. 'Planta originaria de América del Sur y, especialmente, su fruto, más conocido como pina'. Esta voz, procedente del guaraní nana e introducida en español a través del portugués ananás, se usa sobre todo en la Argentina y el Uruguay, y es de género masculino: «Agregar el ananá cortado en cubitos» (Bonfiglioli Arte [Arg. 1990]). Su plural es ananás (—» PLURAL, Ib). A veces se usa la forma

ananás para el singular, cuyo plural, en ese caso y según las normas, debería ser añonases (—> PLURAL, lf).

ananás. —> ananá.

anatema. 'Excomunión', 'reprobación o condena' y 'maldición o imprecación'. Aunque se ha usado en ambos géneros, hoy es mayoritario y preferible el masculino: «Recordó los anatemas de tío FelipeNeri [...], clamando [...] contra los excesos de lahorda» (Delibes Madera [Esp. 1987]).

anatematizar

anatematizar. 'Excomulgar [a alguien]' y 'reprobar o condenar [algo o a alguien]': «El tercer canon del Concilio de Nicea anatematizaba

a quienes abogaban por la abolición de la esclavitud» (Fasano Derrota [Ur. 1980]). Aunque se emplea a veces la vanante reducida anatemizar, debe preferirse la forma etimológica anatematizar.

anatemizar. -» anatematizar.

Andalus. 1. Transcripción del nombre dado por los árabes a España Debe usarse para referirse a todo el territorio peninsular que quedó bajo dominio musulmán durante la Edad Media, y no solamente a la región española denominada Andalucía: «Se cantaban [las ¡archas] por todas las gentes del Andalus, si bien la moderna Andalucía era su tierra preferente» (MndzPidal Cantos [Esp 1951] 229) Ha de ir acompañado de artículo masculino, el Andalus. Si se emplea con el artículo árabe al, lo que es hoy más frecuente, este debe escribirse con minúscula y unido con guión al nombre Andalus, de acuerdo con las normas de transcripción de nombres propios árabes precedidos por su artículo: «So-breviene la destrucción del Califato y la fragmentación de al-Andalus en los pequeños reinos de taifas» (Marías España [Esp 1985]). La denominación al-Andalus no debe ir precedida del artículo español: ®elal-Andalus

2. El gentilicio es andalusí(pl. andalusíes, —> PLURAL, le), no %andalucí «Los astrónomos andalusíes adaptaron las tablas de los

movimientos medios planetarios al calendarlo lunar musulmán» (Samsó Calendarios [Esp. 1981]). No debe usarse el gentilicio andalusí ('de la España musulmana') como sinónimo de andaluz ('de Andalucía').

andalusí. -» Andalus, 2.

andar. 'Moverse, normalmente caminando'. Verbo irregular: v. conjugación modelo (-> APÉNDICE 1, n.° 19). Las formas con la raíz irregular anduv-del pretérito perfecto simple o pretérito de indicativo {anduve, anduviste, etc), pretérito imperfecto o pretérito de subjuntivo {anduviera o anduviese, anduvieras o anduvieses, etc.) y futuro de subjuntivo {anduviere, anduvieres, etc.), son las únicas admitidas hoy en la norma culta. Así pues, no se consideran correctas las formas de estos tiempos con la raíz regular and- ®andé, ®andaste, ®andará o ®ándase, ®andaras o ®andases, etc.

androfobia. 'Aversión a los hombres': «Se diría que padece de androfobia, aunque su trabajo la seduzca, la excite» {Clarín® [Arg ] 24.1.99) El adjetivo correspondiente es andrófobo o androfóbico ('que padece o implica androfobia'). «Ultrafeminwtas an-drófobas» {Correo® [Esp.] 10.11 00); «Cobran [las feministas] por [..] predicar su catecismo androfóbico»

(Ameztoy Escuela [Esp. 2001]). No debe confiin I dirse con bomofoha ('aversión a los homosexua I les', —> homofobia) ni con androginia ('hermano-1 ditismo'; —> androginia).

androfóbico -ca, andrófobo -ba. -> andró |

fobia. ®androgenia. —> androginia.

andrógeno. 'Hormona que induce la aparición I de los caracteres sexuales secúndanos masculinos' [ «Los andrógenos u hormonas

masculinas intervienen en I la regulación de las características sexuales masculinas' I (Marcos Salud [Esp 1989]). No debe confundirse I con andrógino ('hermafrodita' y 'sexualmente am \ biguo', —> androgmia, 2)

androginia. 1. 'Hermafroditismo': «Lametdfortl sagrada aludía a una primitiva androginia de Adán,' quien fue privado de sus atributos

femeninos en pro k I la construcción de una compañera independiente» (Cous té Biografía [Arg. 1978]); y 'ambigüedad sexual' «La androginia es un nuevo concepto de belleza que vi | a más Figuras estilizadas con los rasgos sexuales se cúndanos poco marcados [...] son una novedadqm \ avanza con fuerza» (GmnzBartlett Deuda [Esp 2002]). Es incorrecta la forma ®androgenia. No debe I confundirse con androfobia ('aversión a los horn bres'; —> androfobia).

2. El adjetivo correspondiente, usado también como sustantivo, es andrógino ('hermafrodita' y 'se- ' xualmente ambiguo'). «Un andrógino realizaba el | sueño máximo de todo individuo, poseer al mismo tiempo los dos sexos» (Jodorowsky Pájaro [Chile 1992]), «El ideal femenino cambió [...] la sensualidad délas mu jeres curvilíneas por la de las mujeres andróginas, que escondían las formas de su cuerpo» (Urrea Chanel [Esp 1997]). No debe confundirse con andrógeno ('hormona masculina'; —> andrógeno) ni con andrófobo ('que padece o implica aversión a los hombres' —> androfobia).

anea. —» enea.

anegar(se). 'Inundar(se)\ Es hoy regular en la mayor parte del ámbito hispánico- anego, anegas, anega, etc. Se desaconseja su

conjugación como irregular, según el modelo de acertar (—> APÉNDICE 1, n ° 16), no infrecuente en algunos países de América: ®«Se le aniegan los ojos de lágrimas» {Caretas [Perú] 6.2.97).

anejo -ja. 1. Es vanante de anexo con los sentidos de 'unido o agregado', 'vinculado o aparejado' (—> anexo, 1) y, en anatomía, 'parte adjunta a un órgano o tejido' (—» anexo, 3)

2. Como sustantivo masculino, presenta, además, dos sentidos específicos:

a) 'Núcleo de población dependiente administrativamente de otro'. «En el territorio metropolitano existen vanos asentamientos que conforman unidades

48

angoleño

territoriales diferenciadas: cabeceras parroquiales, barrios, anejos, comunas y áreas agrícolas» (W. AA. Quito [Ec. 1994]). b) 'Cada uno de los libros que se publican como complemento de una revista científica': «Véase Américo Castro, "Elpensamiento de Cervantes". Anejos de la Revista de Filología Española, Madrid, 1925» (Rosales Cervantes I [Esp. 1960]).

®anerobio -bia. -»anaerobio.

anestesiar. 'Poner anestesia'. Se acentúa como anunciar (—> APÉNDICE 1, n.° 4). Debe evitarse la pronunciación ®[anastesiár], que se oye a veces en el habla popular.

aneurisma. 'Dilatación anormal de un sector del sistema vascular'. Es válido su uso en ambos géneros (el/la aneurisma), aunque hoy es mayoritario y preferible el masculino: «Se consolida el uso de catéteres para tratarlos aneurismas» {Mundo [Esp.] 1.6.95). No es propia del habla culta la forma ®neurisma.

anexar(se). 1. 'Unir o adjuntar [una cosa] a otra'. Lleva un complemento con a, que expresa aquello a lo que se une o adjunta lo designado por el complemento directo: «Cuando los ingeses anexaban algún país A su inmenso imperio, lo primero que hacían era construir inodoros» (País [Col.] 19.5.97); el complemento con a se omite a menudo por consabido: «Los interesados deben enviar una

solicitud por escrito y anexar su curriculum» (DYucatán [Méx.] 4.9.96). Se usa a menudo en forma pronominal: «Considera el movimiento israelípara anexarse territorios como una ocupación» (NHerald [EE. UU.] 24.7.00). Es de uso más frecuente en América que en España, donde, referido a territorios, se prefiere anexionarle) (—» anexionante)) y, referido a datos o escritos, adjuntar. 2. La variante verbal anejar casi no se usa en el español actual, no así el adjetivo anejo, -ja ni el sustantivo anejo, plenamente vigentes (—> anejo).

anexionar(se). 'Incorporar o agregar [una cosa, especialmente un territorio] a otra'. Lleva un complemento con a, que expresa aquello a lo que se agrega o incorpora lo designado por el complemento directo: «Poco después de que Hitler anexionara Austria AL Reich alemán,

Gódelperdió supuesto» (Volpi Klingsor [Méx. 1999]). Se usa a menudo en forma pronominal: «Italia se anexionaba los territorios de Trento e Istria» (Tusell Geografía [Esp. 1995]). En muchos países de América se usa con preferencia el verbo sinónimo anexar (—> anexarle)).

anexo -xa. 1. Adjetivo que, referido a espacios o dependencias y a escritos o documentos, significa 'unido o agregado'; y, referido a otras cosas, casi siempre inmateriales, 'vinculado o aparejado'. Nor-

malmente va seguido de un complemento introducido por a, que puede omitirse por consabido: «La cantina se hallaba en una sala anexa

AL comedor del barco» (Satué Carne [Esp. 1991]); «Unos recibieron el título de "vecinos", con los derechos anexos» (Arenas Buenos

Aires [Arg. 1979]). Referido a dependencia o documento, es frecuente su uso como sustantivo masculino: «Primero hubo que construir un anexo en el patio trasero» (FdzCastro Novia [Esp. 1987]); «Elconvenio de Chicago tiene varios anexos» (Granma [Cuba] 6.96). En todos estos casos es válida la variante anejo, más frecuente como adjetivo que como sustantivo: «Encendía la luz del cuarto de baño anejo a la alcoba» (Azancot Amores [Esp. 1980]); «Lapolítica [...] debe representar la búsqueda del bien común, con los valores que le son anejos: la seguridad, el bienestar, la salud, la justicia, la libertad» {Hora [Guat.] 19.3.97); «Eldocumento tiene aneja una lista de parteras y médicos» (Picó Caimito [P. Rico 1989]); «Elinforme, que tiene 69páginasy varios anejos explicativos, es denso» {País [Esp.] 1.2.88). En España alternan ambas formas, mientras que en el español americano suele preferirse la variante anexo.

2. En el Perú y Chile, anexo se emplea también, como sustantivo masculino, con el sentido de 'línea telefónica conectada a una central': «Diego cogió el teléfono de la portería y marcó el anexo de la dirección» (Bayly Días [Perú 1996]). En este caso no se emplea la variante anejo.

3. Como sustantivo masculino, y usado casi siempre en plural, significa, en anatomía, 'parte adjunta a un órgano o tejido': «Son muchísimas las enfermedades que pueden afectar al ojo y a sus anexos» (Ba-rreiro/DzBarreiro Farmacia [Arg. 1996]). Con este sentido se usa también la variante anejo: «Se han de estudiar mediante ecografía los anejos uterinos» (GaReal Ginecología [Esp. 1999]). angina. Normalmente en plural, 'inflamación de las amígdalas': «Tuvo anginas y catarros frecuentes» (Vijnovsky Dudas [Arg. 1988]). Es menos frecuente su uso en singular: «Un líquido excelente para hacer buches y gárgaras contra las enfermedades de la boca y la garganta, especialmente contra la angina» (Ronald Frutoterapia [Col. 1998]). En la lengua coloquial de algunos países, como España o México, el plural anginas se utiliza también como sinónimo de amígdalas ('órganos situados en la garganta'; —> amígdala): «En cuanto se le inflaman un poco las anginas le sube mucho la fiebre» (MñzMolina Sefarad [Esp. 2001]).

angolano -na. —> angoleño.

angoleño -ña. 'De Angola, país de África'. Este es el gentilicio mayoritario en todo el ámbito hispánico, salvo en Cuba, donde se prefiere la forma angolano: «Se han dado algunas concesiones a angole-

Angora

ños, etíopes, ecuatoguineanosy marroquíes» (LpzGa-rrido Derecho [Esp. 1991]); «Un ruso o un angolano poseían más derechos que un habanaviejero del Callejón del Chorro» (Valdés Vida [Cuba 1996] 108).

Angora. -» Ankara.

angustiar(se). 1. 'Causar, o sentir, angustia'. Se acentúa como anuncim■(-» APÉNDICE 1, n.° 4).

2. Por tratarse de un verbo de «afección psíquica», dependiendo de distintos factores (—> LEÍSMO, 4a), el complemento

de persona puede interpretarse como directo o como indirecto: «No es su problema existencial lo que más LO angustia y

atormenta» (Hora [Guat.] 2.7.97); «A Tita LE angustiaba mucho no poder cancelar esta presentación» (Esquivel Agua

[Méx. 1989]).

anhídrido -da. '[Compuesto químico] producido por la combinación de oxígeno con un elemento no metal'. Es voz

esdrújula en el uso ma-yontario; se desaconseja la forma llana ^anhídrido [anidrido].

animar(se). Con el sentido de 'estimular o incitar a la acción', es verbo de influencia (—» LEÍSMO, 4b) y lleva un

complemento directo de persona y un complemento con a o para: «Emeterio LO animó A hacer el viaje a España»

(González Dios [Méx. 1999]); «LA animaron PARA que se bajara» (Montero Trenza [Cuba 1987]). Como intransitivo

pronominal, con el sentido de 'decidirse', lleva un complemento con a: «Diego se animó A hablar» (Buyly Días [Perú 1996]).

Ankara. Aunque la forma tradicional española del nombre de la capital de Turquía es Angora, hoy se emplea la forma

turca Ankara: «En Ankara, Haig ha sido recibido por el jefe del Estado turco» {Abe [Esp.] 14.5.82); no obstante, el nombre tradicional sigue presente en la denominación de diversas especies de animales, como gato, cabra o conejo de

Angora, y es también como se denomina la lana que se obtiene del pelo de este último animal. anoche. 'En la noche de

ayer a hoy'. Se escribe siempre en una palabra: «Anoche agoté mi última bota de vino» (Salom Casas [Esp. 1986]). Aunque no es incorrecta la locución ayer {por/en/a la) noche (—¥ ayer, 2), el uso prefiere anoche por su brevedad. No debe confundirse con anteanoche ('en la noche de anteayer a ayer'; —> anteanoche). anochecer. 1. Verbo irregular: se conjuga como agradecer (-> APÉNDICE 1, n.° 18).

2. Como intransitivo impersonal, significa 'ponerse el Sol o llegar la noche': «Es tarde,y casi anochece» (Souza Mentira [Perú 1998]). No es impersonal, en cambio, cuando significa, dicho del día, 'llegar al momento en el que se pone el Sol':

«El día 5 en la capital anochece con el alivio de las bombillas» (Revilla Guatemala [Guat. 1976]); y 'llegar a

un lugar, situación o condición, o est cuando se pone el Sol': «La mujer qm amanece todos los días en la tierra de las

mase po [Col.] 13.9.96).

anofeles o anofeles. 'Mosquito tran

paludismo'. Ambas acentuaciones son forma llana anofeles [anofeles], mayor uso, se debe al influjo del francés anop tras que la forma anofeles conserva la ai esdrújula del étimo latino (del lat. cient.

anorac. —> anorak.

anorak. 'Chaqueta impermeable con c; plural es anoraks (-» PLURAL, lh): «DeslL tilmentepor la nieve, con sus anoraks

de co dero Juegos [Esp. 1989]). Se desaconse noritaria, la variante anorac. No es corree ®anorack.

anoticiar(se). Se acentúa como anuncia DICE 1, n.° 4). Es propio del habla colo< ricana y se emplea con los sentidos sigi

a) Como transitivo significa 'común formar' y, al igual que informar (—» info puede construirse, bien con compleme to de persona y un complemento prep con de: «La concejala no fue anoticiada DE I (Tiempos [Bol.] 19.1.97); bien con com] directo de cosa e indirecto de persona: ticiaron que [mi país] seguía dividido entre

y federales» (Fogwill Cantos [Arg. 1998]). b) Como intransitivo pronominal sign

terarse de algo' y lleva un complemente

«Nuestro héroe se anoticia DE que elgeneral [.. retirado del servicio activo» (Martínez Per

1989]).

anquilosar(se). 'Causar, o sufrir, la im dad o disminución de movimiento o, en figurado, de avance o progreso': «Esta arí

comenzó a anquilosarme a partir de los setenta (GaHortelano Gramática [Esp. 1982]). D tarse la forma ®enquilosar(se),

vulgarismo ex en el habla popular.

^anseático -ca. -> hanseático.

ansiar. 'Desear con ansia'. Hoy se acentú:

enviar (-> APÉNDICE 1, n.ü 5). ansioso -sa. 'Que tiene ansia o deseo vei te de algo'. Cuando el complemento es i tantivo,

va introducido normalmente por posición de, rara vez por: «La Duquesa estaba ¡ DE informaciones» (Otero Temporada [Cuba 1 «Emerge a la superficie ansiosa POR una bocan aire» (Granma [Cuba] 3.97). Si el compleme una oración, puede ir introducido indistint te con de o por: «Se notaba que estaban [...] <?; DE que llegara el momento de la partida»

(Nación

anterior

'Su

bili-ido

5 7.92); «Notéque Sofian estaba ansioso POR regresar a la computadora» (Souza Mentira [Perú 1998]). Antartica, antartico -ca. -> Antártida, 2.

Antártida. 1. Para denominar el conjunto de tierras situado en el polo sur terrestre son válidas las denominaciones Antártida y Antartica. La forma etimológica Antartica, denvada del adjetivo latino antarcticus ('opuesto al Ártico'), es de uso ma-yontano en Chile, donde también forma parte del nombre de una de sus regiones (XII Región de Magallanes y de la Antartica Chilena): «Se trataba de una misión especial para las bases estadounidenses en la Antartica» (Verdugo Casa Blanca [Chile 2004]). La forma Antártida —surgida por analogía con la terminación en -da de otros topónimos como Holanda, Nueva Zelanda, Atlántida, etc.— es la única usada en España y la preferida en la mayor parte de América: «El adelgazamiento de la capa de ozono en la Antártida» (Excélsior [Méx.] 14 9.01).

2. Para el adjetivo solo es válida la forma antartico continente antartico, fauna antartica.

anteanoche. 'En la noche de anteayer a ayer'. También puede usarse la locución antes de anoche, pero el uso prefiere anteanoche por su brevedad. En América también se emplea, y es válida, la vanante antenoche: «Movilizó a toda la casa y estuvo amasando hasta tarde antenoche» (Donoso Elefantes [Chile 1995]). No debe confundirse con anoche ('en la noche de ayer a hoy'; —> anoche).

anteayer. 'En el día anterior a ayer". También puede usarse la locución antes de ayer, pero la grafía anteayer es la preferida en el uso por su brevedad. La vanante antier, más cercana al étimo latino (lat. ante herí), es de uso corriente en algunos países de América, sobre todo en México y el área centroamericana, aunque en España no pertenece a la norma culta y solo se emplea en el habla rural o popular: «La dependiente me preguntó queme había pareado el mantón de Manda que antier me había comprado el general» (Mastretta Vida [Méx. 1990]). Deben evitarse las formas ^anhayer y ®antiyer, ajenas a la norma culta en todo el ámbito hispánico.

anteceder. 'Ir delante o preceder'. Es transitivo y su complemento directo, aun no siendo de persona, suele ir introducido por la preposición a (-» a2, 1.11): «Un desfile de mústcosy danzantes [. ] antecede A la batalla» (Ruz Mayas [Méx. 1981]); «Iban más

confiados que un grupo que LOS anteadió» (Mundo [Esp ] 20 8 94). No obstante, cuando no denota movimiento, sino estado, es predominante el uso de las formas pronominales de dativo, incluso en zonas no leístas «Al acto LE antecedió una marcha» (Granma [Cuba] 3.97).

antediluviano -na. 'Anterior al diluvio universal' e, hiperbólicamente, 'antiquísimo'' «Tuvieron

tiempo de [...] meter en un rincón un antediluviano equipo de música» (Mundo [Esp.] 15.1.95). Este adjetivo está formado con el prefijo ante-, que significa 'anterior'; no es correcta la forma ®antidiluviano, pues anti- significa 'contrario'.

ante merídiem. Loe. lat que significa 'antes del mediodía'. Se pospone, normalmente en su forma abreviada a. m , a las referencias horarias anteriores a las doce del mediodía. Solo es pertinente cuando en la indicación de las horas se utilizan los números del 1 al 12 (—» HORA2, 2a): «Va a reunirse alas 10 a. m. con el presidente del Seguro Social» (Universal [Ven.] 15.10.96). Se opone a post

merídiem (—» post merídiem).

antenoche. -> anteanoche.

anteponer(se). 'Poner(se) una persona o cosa delante o por delante de otra'. Verbo irregular: se conjuga como poner (—> APÉNDICE 1, n.° 47). El imperativo singular es antepon (tú) y antepone (vos), y

anterior. 1. 'Que precede a otro en el tiempo o en el espacio'. No es, propiamente, un adjetivo comparativo, pues carece de forma positiva, a diferencia de lo que ocurre con mayor, menor, mejorypeor, comparativos respectivos de grande, pequeño, bueno y malo, por ello, anterior admite su combinación con muy, como corresponde a los adjetivos no comparativos, y no con mucho (—» mucho, 2): «El origen de este estilo es muy anterior a Lavín» (Hoy [Chile] 17-23.3.97).

2. Con sentido temporal, su término de referencia, cuando aparece, va introducido por la preposición a: «El sábado anterior A Pentecostés llegó molesto» (MDurán Toque [Col 1981]). Al igual que el adverbio antes, no puede combinarse con cuanti-ficadores de grado, como más (—» antes, 1): ®«Umx es un sistema operativo bastante más anterior a la generalización de los ordenadores personales» (Voz® [Arg.] 5 6.02); aquí debió decirse, simplemente, bastante anterior; si se desea cuantificar la mayor o menor distancia temporal con respecto al momento de referencia, debe recurrirse a cuantificadores no gradativos como algo, bastante, (un) poco o muy (—» 1): «La Revolución cubana es un poco anterior a mi juventud universitaria» (Celono Contraconquis-ta [Méx. 2001]).

3. Con sentido espacial, se emplea a menudo en anatomía, dicho de zonas o partes del cuerpo, con el sentido de 'situado en la parte de delante'; y, en fonética, dicho de un sonido, 'que se articula en la parte anterior de la boca' En estos casos, anterior (al igual que adelanté) sí admite cuantificadores de grado. «Esta ligera depresión coronada en su extremo más anterior por un abultamiento, el nodulo de Hensen» (HdzCorvo Morfología [Cuba 1989])

antes

4. En el habla popular se emplea, en ocasiones, con valor adverbial, como mero sinónimo de antes o de anteriormente, uso que debe evitarse en el habla culta- 9«Pero anterior a eso nosotros vivíamos en Casalta» {Entrevista [Ven., corpus oral 1987]); aquí debió decirse

antes de eso o anteriormente a eso antes. 1. Adverbio que denota prioridad en el tiempo o en el espacio. Si vas a llegar antes, avísame, El doce va antes que el trece. Normalmente va seguido de un complemento precedido de la preposición de. «Quince días antes DESU

muerte [..] manifestaba su desaliento» (Boido Einstein [Arg. 1980]); no debe emplearse, en estos casos, la preposición a. ®«Las inscripciones [...] se podrán efectuar treinta minutos antes AL inicio de las pruebas» (NProvinaa [Arg.] 6.4.97). En la lengua culta solo

admite los cuan-tifícadores cuanto, mucho, bastante o (un)poco Iré cuanto antes, Nos lo dijeron mucho antes, Pasé por allí bastante antes del accidente, Se fue (un) poco antes de llegar tú, así pues, debe evitarse el uso de ®más antes, que se da en niveles no cultos, más en América que en España: ®«Esta situación se debe arreglar lo más antes posible» (Tiempos [Bol.] 28 1.97); en estos casos, el uso del adverbio más resulta superfluo, ya que antes equivale a más pronto.

2. Cuando se pospone a sustantivos de significado temporal precedidos de artículo, como año, día, noche, etc., tiene valor adjetivo y significa 'anterior'. «La noche antes se escucharon voces de muchas personas en el pasillo» (Valladares Esperanza [Cuba 1985]), «Cholo y Fernando llegaron a Roma el día antes» (Feo Años [Esp 1993]). En estos casos, antes no debe ir precedido de la preposición de- ®la

In document Diccionario.panhispanico de Dudas (página 52-56)

Outline

Documento similar