consultar. Cuando significa 'examinar [un asunto] con otra persona para conocer su opinión', el asunto se expresa mediante un complemento directo y el complemento de persona es indirecto o va precedido de con: «Toda la familia LE consultaba sus problemas económicos» (VqzMontalbán Soledad [Esp. 1977]); «Consultaron CON sus comunidades las decisiones de mayor trascendencia» (Proceso [Méx.] 20.10.96). Si el asunto no está expreso, el complemento de persona pasa a ser directo ('pedir parecer o consejo [a alguien]'): «Sus hermanos siempre LA consultaban antes de tomar una decisión importante» (Siglo [Guat.] 11.5.97).
Consulting. Voz inglesa que se emplea ocasionalmente en español con los significados de 'aseso-ramiento técnico o profesional' y
'empresa que proporciona este tipo de asesoramiento'. Es anglicismo innecesario, que debe sustituirse por las voces españolas consultoria, válida para ambos sentidos, y consultora, pan designar la empresa: «El banco se centrará en brindar servicios de consultoria a los Gobiernos de los países pobres» (Vanguardia [Esp.] 2.5.95); «Elasesinado [...] trabajaba en una consultoria de su pueblo natal» (DAme'ricas [EE. UU.] 25.7.97); «Porter es el dueño de la consultora Monitor» (Clarín [Arg.] 13.11.00).
consustanciarse. 'Unirse íntimamente una persona o cosa con otra hasta hacerse una sola'. Se acentúa como anunciar (—> APÉNDICE 1, n.° 4). También puede escribirse consubstanciarse (—> sustancia).
contabilizar. Su significado original es 'apuntar o registrar [una partida o una cantidad] en un libro de cuentas', a menudo usado en sentido figurado: «En un Estado industrialfundado en la esclavitud, [...] el dueño está obligado a contabilizar en sus gastos de producción el importe de la compra de sus esclavos» (GaOviedo Derecho [Esp. 1946]); «Bien es verdad que no había semana sin víctima, pero los ca-
contactar(se)
dáveres se contabilizaban como accidentes laborales» (Azúa Diario [Esp 1987]). En los últimos tiempos ha ampliado su sentido y hoy se usa con más frecuencia con los significados de 'contar [algo] o calcular [su número]': «LaPolicía chontaleña contabilizó 60 delitos» {Prensa [Nic] 2.4.02); e 'incluir [algo] en un cómputo'. «García contabilizaba la jugada en la incalculable marca de sus tiros a puerta fallidos» (GaHortelano Cuáles [Esp. 1995]).
contactar(se). Con el sentido de 'establecer contacto o comunicación con alguien', suele ser intransitivo no pronominal —uso mayontano en España— o pronominal —uso más frecuente en América—, y va seguido de un complemento introducido por con «Consiguió contactar CON el médico» (GmzMontoya Cirugía [Esp. 1995]); «Rema viene en persona a contactarse CON los zapatistas» (Serrano Corazón [Chile 2001]). Menos frecuente, pero también válido, es su uso como transitivo. «Se le envió con la misión de contactar A Garnury obtener el permiso de traducción de su obra» (MtzGil Hidrogeología [Esp 1990]).
contado, por de contado. —> descontado.
contagiar(se). 1. Se acentúa como anunciar (-►APÉNDICE 1, n.°4).
2. Es transitivo cuando significa 'transmitir por contagio una enfermedad o un estado de ánimo', y puede construirse de dos formas: a) Lo contagiado se expresa mediante el complemento directo y la persona a la que afecta el contagio, mediante el indirecto. «Sostiene que ella lo engañaba [...] y que le contagió una enfermedad venérea» (Martínez Vuelo [Arg. 2002]).
b) La persona contagiada se expresa mediante el complemento directo y lo que se contagia, mediante un complemento de régimen introducido por de. «Quise que un amigo [. .]me contagiara DE hepatitis» (Alatnste Vivir [Méx. 1985]).
3. Es pronominal cuando significa 'adquirir por contagio una enfermedad o un estado de ánimo', y se construye con un complemento de régimen con de «Las gallinas se contagiaron DE moquillo» (Allende Casa [Chile 1982]). También es pronominal cuando significa, dicho de una enfermedad o de un estado de ánimo, 'pasar de una persona a otra': «La brucelosis se contagia a través de los animales» (País [Esp ] 2.4.84).
container. —> contenedor.
contaminar(se). 'Alterar(se) nocivamente la pureza o las condiciones normales de algo' Suele llevar un complemento introducido por
con o de. «Las aguas se contaminan CON basura doméstica» (Siglo [Pan.] 30.6.01); «Su habla se contamina DE palabras que ha copiado de libros españoles» (Martínez Vuelo [Arg 2002]).
contar. 1. Como transitivo, 'referir oral] [algo]' y 'determinar el número [de algo]', intransitivo, 'decir los números', 'tener valoi portancia', 'confiar en poder disponer de a o algo en caso de necesidad' y 'tener en cui tomar en consideración algo o a alguien'.' irregular: v. conjugación modelo (—> APÉND n.° 26).
2. Cuando significa 'tener años de edad', ] funcionar como transitivo: «Abandonárnosla cuando yo contaba sute años» (FdzCubas AMbs 1983]), o como intransitivo, caso en el que se truye con un complemento introducido por 1 posición con. «Amóla Roque, quien contabc 30 años, fue sorprendido en su negocio por Vargas 1 (Nación [C. Rica] 13.2.97).
®contéiner. -> contenedor.
contemporaneidad. 'Cualidad de contem neo' y 'época contemporánea' Son mcorrect formas ®contemporanidad y %contemporam (->
-dad, d).
contendedor -ra. -» contender, 2.
contender. 1. 'Luchar'. Verbo irregular, se juga como entender (—> APÉNDICE 1, n.° 31).
2. Para referirse a la persona que participa en contienda, se emplea en el español general at la voz contendiente- «Elsaludo entre los dos coi dientes fue frío» (NDía [P. Rico] 5.1.98) El da do contendedor ha desaparecido prácticamente uso actual, mientras que su forma sincopada, tendor, muy frecuente en el español medieval y sico, sigue viva en algunos países de Aménca. precaria salud del líder rumano Nicolae Ceaucesa desatado una fiera lucha por el poder en su país I de las contendoras es su esposa Elena» (Hoy [Ch 5- 11.5.86).
contendiente, contendor -ra. -> contendei
contenedor. 'Recipiente de grandes dimensio destinado al almacenamiento y transporte de tr cancías o al depósito de residuos diversos'.
«En das las playas existen contenedores para los residuos r, comunes» (W. AA. Ecología [Esp. 1996]) Lae¡ tencia de esta voz española hace mnecesano el i de la voz inglesa container, así como el de su ad. tación ®contéiner
contener(se). 'Llevar o tener [algo] dentro', 'p ner freno [a algo]' y, como pronominal, dicho< una persona, 'dominarse o frenarse'. Verbo in guiar: se conjuga como tener (—» APÉNDICE n.° 57). El imperativo singular es conten (tú) y a tené(vos), y no ^contiene
contento. 'Alegría o satisfacción': «Todavíamei raba el contento por saberlo mejorado» (Cortázar/!» nión [Arg. 1983]). Forma parte de la expresión poi
contra
derativa loco de contento, que significa 'muy contento': «iYno se puso loca de contento con el broche de oro que k regalaste?» (Pinera Niñita [Cuba 1992]). En esta expresión, equivalente a loco de alegría, la palabra contento es un sustantivo (y no el adjetivo contento, -ta) ; por tanto, debe permanecer invariable aunque el referente sea femenino o plural: loca de contento, locos de contento, locas de contento, y no ®loca de contenta, ®locos de contentos, ®locas de contentas.
conterráneo -a. —> coterráneo.
contestar. 1. Cuando significa 'responder [algo] a lo que alguien dice o pregunta', es transitivo; la respuesta se expresa medíante un complemento directo y la persona a quien se dirige, con un complemento indirecto: «Nosotros LE contestamos que no» (Tiempo [Col.] 21.1.97). No debe anteponerse la preposición de al complemento directo (—> DEQUEÍSMO, Ib): ®«Me contestó DE que precisa la pla- nilla de contribución» (País [Ur.] 4.10.01). A veces se elide el complemento directo, pero el complemento de persona sigue siendo indirecto: «Adiós, guardaespaldas —exclamó ella. No LE contestó» (Tomás Orilla [Esp. 1984]). En ocasiones, el verbo funciona como intransitivo y la respuesta se expresa mediante un complemento precedido de con: «LE contesté CON un gruñido» (Bolaño Detectives
[Chile 1998] 512).
2. Cuando significa 'dar respuesta a la pregunta, llamada o comunicación de alguien', puede construirse con complemento directo o con un complemento precedido de la preposición a: «Jamás contestó las preguntas que hacían sobre su vida» (Azuela Casa [Méx. 1983]); «Elprocesado contestó A sus preguntas» (País [Esp.] 3.6.97); «Lagerencia del Wyndham no contestó las llamadas de este diario» (NDía [P. Rico] 23.10.97); «Nadie contestaba A las llamadas del timbre» (Mundo [Esp.] 15.1.96).
contexto. 'Entorno lingüístico de una palabra, frase o fragmento considerados, del que depende muchas veces su sentido': «Haypalabras
que adquieren nuevos sentidos por su aparición reiterada en un determinado contexto sintáctico: suerte pasó a significar 'buena suerte' en contextos como Deséame suerte» (Pascual/Alcalde/Castro Lengua [Esp. 1997]); y, por extensión, 'situación o conjunto de
circunstancias en las que se sitúa algo': «En este contexto histórico y cinematográfico se ubica la película» (LpzNavarro Clásicos [Chile 1996]). Debe evitarse su uso superfluo: 9«Se trata [...] de continuar con el proceso de vertebra-ción del sector agrario españolpara que
aumente su peso específico en el contexto de la Comunidad Económica Europea» (Abe [Esp.] 28.5.89). No es correcto su empleo como equivalente de texto: ®La sentencia no se ajusta al contexto de la ley.
COntlgO. -» PRONOMBRES PERSONALES TÓNICOS, 1.
contiguo -gua. 'Que está al lado'. El comple
mento va introducido por a: «Vivía en el cuarto contiguo A la oficina» (GaMárquez Vivir [Col. 2002]). Debe evitarse introducir este complemento con de.®contimás. -> más, 1.8c.
continuar. 'Proseguir'. Se acentúa como actuar (-> APÉNDICE l,n.°7).
formaban un continuo a lo largo de las cuatro paredes» (Hernández Naturaleza [Esp. 1989]). Su plural es continuos (—> PLURAL, la): «Cantor se estaba refiriendo a continuos aritméticos y, en particular, a conjuntos lineales de puntos» (Tarrés Topología [Esp. 1994]). Es preferible esta forma hispanizada a la variante etimológica latina contínuum, que, por su parte, ha de escribirse con tilde por ser palabra esdrújula, ya que existe hiato entre las dos vocales iguales (—> HIATO, 1).
contínuum. -> continuo.
contra. 1. Esta preposición puede usarse como sustantivo femenino con los sentidos siguientes:
a) 'Inconveniente o dificultad': «Muertosy viejos no: son demasiadas contras» (Gámbaro Envido [Arg. 1983]); «La de gente en el mundo que no habrá tenido ni tiene más que penas y contras y aburrimientos» (Quiñones Noches [Esp. 1979]).
b) En amplias zonas de América, 'antídoto': «Solo falta leer un poco sobre los Borgiay las lavativas y contras rarísimas que se hacían Gemetiusy el emperador Claudio» (Obando Paraíso [C. Rica 2001]).
c) En boxeo, 'golpe no directo': «No logró más que una buena contra de izquierda al final del segundo "round"» (Abe [Esp.] 15.6.89). d) En esgrima, 'parada que consiste en un movimiento circular rapidísimo de la espada': «—¿No es peligroso ofrecerle dos veces al adversario esa apertura? [...] —En absoluto, señora mía. Siemprey cuando se domine la contra de tercia» (PzReverte Maestro [Esp. 1988]).
e) Expresa disposición o actitud contraria en distintas locuciones, como a la contra, hacer la contra, llevar la contra, etc. 2. Cuando, también como sustantivo, se usa contrapuesto a pro con el sentido de 'desventaja', es masculino: «Sopesé los pros y los contras de ambas líneas de acción» (Bolaño Detectives [Chile 1998] 61). Se desaconseja su uso como invariable en plural: 8los pro y los
contra, ® los pro y contra.
3. Además, existen otros usos de contra como sustantivo femenino por acortamiento de compuestos formados con esta preposición: a) Acortamiento de contratapa ('carne de vaca que está entre la babilla y la tapa'): «Culata de contra:
contra-
[...] resulta más jugosa que la contra pero su aspecto es peor por los tendones y nervios internos que posee» (Po-zuelo/PzPerez Técnicas [Esp. 2001]).
b) Acortamiento de contraventana ('puerta que cierra sobre la vidriera de una ventana'). «Cerrólas contras del salón, que quedó totalmente a oscuras» (Casares Dios [Esp. 1996])
c) Acortamiento de contrarrevolución, para designar a la guerrilla nicaragüense contrarrevolucionaria activa en la década de los ochenta. «Ni apoya a la contra ni defiende a los sandimstas» (Rovmski Herencia [C. Rica 1993]) Como adjetivo significa 'de la contra'' «Hasta 1984 no hará pública su conexión con las organizaciones contras» (Pozas Revolución [Esp. 1988]). Referido a persona significa 'inte- grante de ese movimiento guerrillero' y, en ese caso, es común en cuanto al género (—> GÉNERO2, la): «Facilitar la reincorporación de
los antiguos contras a la vida civil» (Prensa [Hond.] 20.6.96). Aunque, como otros acortamientos, se usa a veces como invariable, se recomienda el plural contras, tanto para el adjetivo como para el sustantivo: guerrilleros contras, los contras
4. ®contra más, ®contra menos. —» más, 1.8a y menos, 7a.
5. en contra. Locución adverbial (o, también, adjetiva) que significa 'en oposición o en sentido contrario': «Dice que aquella beatificación no ha sido llevada con rigor y que él vota en contra» (Umbral Leyenda [Esp 1991]) Lleva normalmente un complemento introducido por de «No diré nada, va en contra DE las reglas» (Serrano Corazón [Chile 2001]); «Si fuera posible, camine en contra DEL tránsito» (Granma
[Cuba] 9.97). En esta locución contra es, en realidad, un sustantivo; por ello, cuando este complemento es un pronombre personal (en contra de mí, en contra de ellos, etc.), es posible sustituirlo por el posesivo correspondiente, tanto antepuesto (en mi contra, en su contra, etc.) como pospuesto (en contra mía, en contra suya, etc), ya que los sustantivos sí se combinan con posesivos: «Pero la realidad está en tu contra» (Martínez Vuelo [Arg. 2002]); «Laspalabras se vuelven en contra tuya» (ASantos Trampa [Esp 1990]). Como se ve, el posesivo pospuesto debe ir en femenino (en contra mía, en contra tuya, en contra suya, etc.), concordando con el género del sustantivo contra (—» 1); así pues, no es correcta su combinación con posesivos masculinos: ®en contra mío, ®en contra tuyo, ®en contra suyo, etc.
contra-. Elemento compositivo prefijo que denota oposición o contraposición, contracultura, contraejemplo, contraespionaje, o superposición: contraventana, contrachapado. Unido a sustantivos que denotan rango o categoría, implica un rango o categoría inferior al designado por el sustantivo base. contralmirante, contramaestre Como el resto de los elementos compositivos prefijos, debe escribirse unido sin guión a la palabra base; es, pues, mi rrecto escribirlo separado o con guión intern dio: ®«Detener la contra reforma agraria» (Sema [Col.] 30.10-5.11.00); debió escribirse la contra) forma.
contraalmirante. -> contralmirante
contracorriente. 1. 'Corriente que fluye en se tido contrario a otra': «Desde el oeste arriba, con ru bo opuesto a las nombradas, la contracorriente ecua nal del Pacífico» (Salvador Ecuador [Ec. 1994]) sustantivo femenino y se escribe siempre en u palabra
2. a contracorriente. 'En contra de la comente' en sentido figurado, 'en contra de la opinión o costumbre general'. «Elmar [ ] los empuja bac atrás, a contracorriente» (RBastos Vigilia [Par 1992 «Se trata de un inventor primitivo, [...] un navegar a contracorriente» (Abe [Esp.] 18 10 96) Es inc rrecto su empleo con la preposición en ®«Unpo en contracorriente de la perorata antimultinacional que había en ese momento en todo el mundo» (Camh 16 [Esp ] 9 4.90) No es valida la grafía en tres p labras ®<z contra corriente. Con el mismo sentid puede usarse la locución contra comente (—> ce mente, 2).
3. ®en contracorriente. —> 2.
contradecir(se). 1. Dicho de una persona, 'dea lo contrario [de algo dicho por otro, o por uní mismo], o negar que sea cierto' y, dicho de un cosa, 'desmentir [algo] o demostrar que no e cierto'. Verbo irregular, se conjuga como dea (—» APÉNDICE 1, n.° 28), salvo en la segunda persoa del singular del imperativo no voseante, cuya for ma es contradice (tú), y no ® contradi No obstante en el futuro simple o futuro de indicativo y en el condicional simple o pospretento, junto a las foi mas irregulares, se emplean con normalidad, en ciertas zonas, las formas regulares- contradiré o con tradeciré, contradirás o contradecirás, etc ; contradiría o contradeciría, contradirías o contradecirías, etc El participio es contradicho, no ® contradecían
2. El complemento directo puede expresar lo que se mega o desmiente: «Eljefe de obras contradiak versión de los directivos de la constructora» (Mundo [Esp.] 25.4 94); o bien la persona que ha realizado la afirmación que se niega o desmiente. «—Los argentinos, en cambio, no emigraban —Sí que ene-graban La gente del Chacho y de Várela claro que emi graba [...] —LO contradijo Moncho» (Nación
[Arg] 28.6.92).
contraer(se). 'Celebrar [el contrato de matrimonio]', 'pasar a tener [una deuda, una enfermedad, un hábito, un compromiso, etc.]', 'reducir(se) en tamaño' y 'limitar(se) o reducir(se) a una sola cosa'. Verbo irregular: se conjuga como truel (-» APÉNDICE 1, n.° 58)
177
contrario
contrafagot. 'Instrumento de viento una octava más grave que el fagot'. Su plural es contrafagots (-» PLURAL, lh). Menos usada, pero también válida, es la variante contrafagote (pl. contrafagotes).
contrafagote. -» contrafagot.
contrahacer. 'Hacer una copia [de algo], indistinguible del original' e 'imitar'. Verbo irregular: se conjuga como hacer (-> APÉNDICE 1, n.° 36). El imperativo singular es contrahaz (tú) y contrahace (vos), y no ® contrahace. La hache intercalada no exime de la obligación de tildar la -;- tónica para marcar el hiato en las formas contrahice y contrahízo (-> TILDE2, 2.2.2b).
contralmirante. 'Oficial general de la Armada'. Es común en cuanto al género: el/la contralmirante (-> GÉNERO2, la y 3c y k). Es
preferible esta forma a la variante contraalmirante.
contraluz. 1. 'Vista o aspecto de las cosas desde el lado opuesto a la luz'. Se usa en ambos géneros, si bien hoy predomina claramente el masculino: «En el contraluz [...] de la entrada vio recortarse la silueta del hombre» (Andrade Dios [Arg. 1993]); «Se había acercado sin que nos diéramos cuenta, alampan de la contraluz» (Martínez Evita [Arg. 1995]).
2. Se emplea frecuentemente en la locución adverbial a contraluz ('estando lo mirado situado de espaldas a la luz'): «Fidella observó, deperfily a contraluz» (Guelbenzu Río [Esp. 1981]). No debe escribirse separado ni con guión intermedio: ®a contraluz, ®a contra-luz. Menos frecuente, pero también válida, es la forma al contraluz: «La vi convertida en una silueta patética recortada al contraluz» (José Keaton [Esp. 1991]).
contrapelo, a contrapelo. 'En sentido contrario al natural del pelo' y, figuradamente, 'en sentido contrario al normal o mayoritario': «El
otro preparaba más espuma para afeitarlo a contrapelo» (Martini Fantasma [Arg. 1986]); «He tenido la sensación de ir a contrapelo, de que no me seguían» (Cambio 16 [Esp.] 20.8.90). Puede llevar un complemento con de: «El primero de estos frutos es un separatismo a contrapelo DE los intereses vitales del País Vasco» (FdzSuárez Pesimismo [Esp. 1983]). No es válida la grafía ®a contrapelo.
contrapié. a contrapié. 'En posición forzada o con el pie cambiado'. Se usa frecuentemente en sentido figurado: «Ambas exposiciones
cogieron a contrapié al grupo de diputados de UCD, que no supieron contestar a los argumentos presentados» (País [Esp.] 10.7.80). No es válida la grafía ®a contrapié.
contraponer(se). 1. 'Oponer(se) dos cosas contrarias o diversas, o una a otra, para evidenciar su contraste' y 'oponer [una cosa] a otra para contrarrestar su efecto'. Verbo irregular: se conjuga como poner (-> APÉNDICE 1, n.° 47). El imperativo
singular es contrapon (tú) y contrapone (vos), y no ^contrapone.
2. Suele llevar un complemento precedido de a: «Esa interpretación no se contrapone A la anterior» (Pa-ranaguá Ripstein [Méx. 1997]). A veces, aunque no es lo normal, cuando existe idea de comparación o contraste, el complemento preposicional va introducido por con: «Los resultados de esas y otras influencias fueron configurando las particularidades de
una cocina que se caracteriza por sus contrastes [...]. El dulce combina con lo ácido o lo salado, el interior blando y tierno se contrapone CON el exterior crocante y lo caliente con lo frío» (Brusco Comer [Arg. 1987]).
3. El sustantivo que designa la acción de contraponerle), contraposición, puede ir seguido de un complemento introducido por a o con; normalmente aparece en las construcciones en contraposición a o con, y por contraposición a: «Lapaz es así un estado de alivio, EN contraposición A la violencia, que es la violación de la ley, la moral y las buenas costumbres» (Bonilla Violencia [Col. 1995]); «Las áreas agrícolas identificadas con este término son las más valoradas, EN contraposición CON los pampones, que tienden a sufrir los efectos de las heladas» (Ossio Comidas [Perú 1996]); «POR contraposición A la sociedad primitiva, la sociedad industrial es una
sociedad compleja» (W. AA. Sociedad [Esp. 1990]).
contraposición. -» contraponer(se), 3. ®contrarevolución. —> contrarrevolución.
contrariar(se). 'Actuar en contra [de los deseos de alguien]' y, como pronominal, 'disgustarse o molestarse'. Se acentúa como enviar (—> APÉNDICE 1, n.° 5).
contrario -ría. 1. Con el sentido de 'opuesto o completamente diverso', lleva un complemento introducido por de o a: «Estaban junto al
féretro del lado contrario DE donde yo estaba» (LpzPáez Herlin-da [Méx. 1993]); «Es todo lo contrario A mi papá» (Pa-rodi Astrología [Arg. 1996]).
2. Cuando significa 'nocivo o dañino' y 'en desacuerdo', el complemento va introducido por a: «Desinfección es la destrucción de los microorganismos patógenos [...] por los distintos medios mecánicos, físicos o químicos contrarios A su vida y desarrollo» (Ro- sales/Reyes Enfermería [Méx. 1982]); «Dos tercios de los británicos se dicen contrarios A la moneda única» (País [Esp.] 20.9.97). 3. al contrario. 'Al revés o de manera opuesta'. El término de referencia puede ir introducido por de o que: «Alcontrario DE las otras alumnas, [...] Fermina Daza iba siempre con la tía soltera» (GaMárquez Amor[Co\. 1985]); «Al contrario QUE en la cocina, el desorden en la sala lucía descomunal» (Serrano Corazón [Chile 2001]). El mismo sentido tiene la locución por el contrario, pero en este caso no se expresa el término de referencia: «Por el contrario,
contrarreloj
no lo consideras una enfermedad» (VLlosa Fiesta [Perú 2000]). Existe también la variante por lo contrario, mucho menos usual que las anteriores: «Londres ha sufrido intensamente [...]. París, por lo contrario, no ha sido bombardeada» (Tibón Aventuras [Méx. 1986]). 4. de lo contrario. 'De no ser así o en caso contrario': «Lo salvó su casi perfecto inglés, de lo contrario se hubiese perdido
irremediablemente» (Quesada Banana [Hond. 2000]). 5. por el (o lo) contrario. —» 3.
contrarreloj. 1. Como adjetivo, '[carrera, generalmente ciclista] en que los participantes se clasifican según el tiempo que emplean en llegar a la meta': «La carrera comenzó con una prueba contrarreloj» (NHerald [EE. UU.] 28.7.97). Es invariable en plural: «Sé de ciclistas a los que les sucedió otro tanto, sobre todo en pruebas contrarreloj» (GaSánchez Alpe d'Huez [Esp. 1994]). Se usa frecuentemente como sustantivo femenino y, en ese caso, su plural es contrarrelojes (—> PLURAL, lg): «Fue segundo en las dos contrarrelojes de la Vuelta» {País [Esp.] 9.10.97). Es también admisible, aunque menos recomendable, su escritura en dos palabras: «Jan Uürich, lagran revelación de la prueba contra reloj» (DYucatán [Méx.] 1.9.96); «En la contra reloj individual el triunfofue para Carlos Humberto Cabrera» (Tiempo [Col.] 16.5.92).
2. Mientras que el adjetivo y el sustantivo pueden escribirse en una o en dos palabras, la locución adverbial es contra reloj, escrita siempre en dos palabras: La carrera se disputó contra reloj. No debe usarse esta locución precedida de la preposición a: ®a contra reloj. Es frecuente su empleo metafórico con el sentido de 'con suma urgencia o con un plazo de tiempo perentorio': «Los cancilleres tra- bajaban contra reloj para tratar de alcanzar un acuerdo antes del mediodía de hoy» (Clarín [Arg.] 7.10.00).
3. Como locución adjetiva y adverbial, se emplea también, con los sentidos arriba indicados, la expresión contra el reloj: «La victoria contra el reloj de González Linares, en Forest, la patria de Merckx» (GaSánchez Alpe d'Huez [Esp. 1994]); «Los norteamericanos
juegan contra el reloj, preocupados por controlar la inmigración y el tráfico de drogas que vienen de la isla» (NHerald [EE. UU.] 9.3.97).
contrarrevolución. 'Movimiento destinado a combatir una revolución': «No creo en los mesianis-mos sandinistas ni en la
contrarrevolución que dirige Reagan» (VqzMontalbán Galíndez [Esp. 1990]). Como todas las voces con prefijo, debe escribirse en una sola palabra, sin guión intermedio: ®contra-revolución. No es correcta la grafía ®contrarevo-lución (-» r, 3).
contraseña. En informática, 'secuencia de caracteres que permite el acceso a un sistema': «He actualizado el sistema operativo y ahora
no me pide la contraseña para acceder al escritorio» (País [Esp.] 1.5.03).
No debe emplearse, por innecesaria, la voz inglesa password. Además de contraseña, existen otras alternativas al anglicismo, como código de seguridad, código o clave de acceso y clave personal.