• No se han encontrado resultados

confluyente »confluir, 3.

In document Diccionario.panhispanico de Dudas (página 144-147)

conformar(se). Cuando significa 'darse por satisfecho', es intransitivo pronominal y se construye con un complemento introducido por

acomodarle)', suele llevar un complemento con a o, más raramente, con: «Quien no se conformaba A la regla pública era un

desarreglado» (Vanguardia [Esp.] 21.5.94); «Sepromueve que todos se conformen CON la regla a la que pertenece la mayoría» (Téllez Trastornos [Méx. 1995]).

conforme. 1. Como adjetivo, con el sentido de 'correspondiente o acorde', se construye con un complemento introducido por con o, muy raramente, a: «Estamos tratando de crear un nuevo partido político más conforme CON la realidad nacional» (Tiempo [Col.] 10.4.97); «Si cada uno se creyera obligado [...] a resistir a las leyes que no fueran conformes A sus ideas particulares» (PBarba Filosofía [Esp. 1983]). Referido a persona y con sentido equivalente a di acuerdo, el complemento va introducido por con o en: «Se mostraron conformes CON dar muerte al rabí» (Benítez Caballo 1 [Esp. 1984]); «Todos estuvieron conformes EN seguirnos» (OArmengol Aviraneta [Esp. 1994]). Con el sentido de 'satisfecho', suele llevar también un complemento introducido por con: «Nunca están conformes CON lo que tienen» (Abe [Par.] 27.11.96).

2. Como preposición, significa 'con arreglo a o según' y se emplea normalmente formando la lo- 169

confuso

cución conforme a: «Conforme AL art. 78, "en cada Cámara habrá una Diputación Permanente"» (W. AA. Grupo [Esp. 2001]); pero también es posible su uso sin a: «Conforme el parte oficial, [...] Montoyay cuatro individuos más balearon [...] a Fernando Estrada» {Siglo [Guat] 6.5.97).

3. Como conjunción, significa 'con arreglo a como, de la misma manera que o a medida que': «Conforme el fantasma se desvanecía, el alivio crecía dentro del cuerpo de Tita» (Esquivel Agua [Méx. 1989]).

confort. 1. Aunque existen desde antiguo en español el verbo confortar ('dar ánimo, vigor o consuelo') y el adjetivo confortable ('que conforta o anima'), el sustantivo masculino confort se introdujo a mediados del siglo XIX a través del francés, con el sentido de 'comodidad o bienestar material': «Del confort de las habitaciones del Rambag volví a la austeridad de mi celda» (Leguineche Camino [Esp. 1995]). En consecuencia, el adjetivo confortable pasó también a significar, desde ese momento, 'que proporciona confort o comodidad': «Elhombre estaba sentado en un confortable sillón» (Contreras Nadador [Chile 1995]). Aunque se trata de un galicismo asentado, no hay que olvidar que existen en español voces sinónimas como comodidad o bienestar.

2. En español confort es palabra aguda (pron. [kon-fórt]), como su étimo francés; así pues, deben evitarse tanto la grafía anglicada ® comfort como la pronunciación llana ®[kónfort].

3. No debe usarse la forma ®disconfort como sinónimo de incomodidad, molestia o malestar, como se hace a veces por influjo del inglés discomfort.

confrontar(se). 1. Cuando significa 'comparar' y 'enfrentar o poner frente a frente', es transitivo y suele llevar un complemento introducido por con: «Méndez confronta estas líneas CON otro pasaje de Martí» (Vitier 5o/ [Cuba 1975]); «Es un caso sin precedentes que confronta nuevamente a Austria CON su pasado nazi» {País [Esp.] 9.1.97).

2. Cuando significa 'enfrentarse o hacer frente a alguien o algo', puede usarse como intransitivo, pronominal o no, y lleva, en ese caso, un complemento introducido normalmente por con: «Sus tropas no se confrontaron CON un ejército enemigo» {Clarín [Arg.] 30.1.97); «Ellos, a su vez, evitaron confrontar públicamente CON el ministro» {Clarín [Arg.] 9.7.01); a veces se utiliza también la preposición a: «Se confronta A un asunto [...] que no podrá resolverse» (W. AA. Narcotráfico [Col. 1991]). En gran parte de América, con este sentido, se utiliza frecuentemente como transitivo: «Es cierto que confrontas una situación difícil, pero eso no te faculta para maldecir a tu propia mujer» (Pinera Siameses [Cuba 1990]).

confucianismo. 'Conjunto de creencias y prácticas religiosas establecidas por Confucio'. Es igualmente válida, aunque algo menos frecuente, la variante confucionismo. Los adjetivos derivados son confuciano y confucionista.

confuciano -na, confucionismo, confucionista. —> confucianismo. confundido -da. -> confundir(se), 4.

confundir(se). 1. Como transitivo, con el sentido de 'tomar equivocadamente [a una persona o cosa] por otra', además del complemento directo, suele llevar un complemento precedido por con: «Confundí un montón de plumas sucias de gallina CON un ángel» (Quintero Danza [Ven. 1991]). También se construye como transitivo con el sentido causativo de 'hacer que [alguien] se equivoque': «A Nixon LO

confundieron al comunicarle que el escenario sería oscuro y que, por lo tanto, debía vestir un traje claro» (Freiré Tevedécada [Chile 1990]).

2. Cuando significa 'causar turbación o perplejidad a alguien', por tratarse de un verbo de «afección psíquica», dependiendo de distintos factores (—> LEÍSMO, 4a), el complemento de persona puede interpretarse como directo o como indirecto: «La risa que soltó el italiano

LA confundió un tanto» (Dou Luna [Ven. 2002]); «También LE confundía [a la doctora] el lenguaje de altos vuelos y la bien cuidada ortografía e irreprochable sintaxis de la carta» (Chao Altos [Méx. 1991]).

3. Como intransitivo pronominal, significa 'equivocarse', normalmente con un complemento con de o, más raramente, en: «Se confundió DE habitación» (Soriano León [Arg. 1986]); «El Gobierno "se está confundiendo EN la política antiterrorista "»{Vanguardia [Esp.] 18.8.94); y 'fundirse o mezclarse', con un complemento precedido de con, en o entre: «El ruido de las busetas se confunde CON el de los camiones» {Tiempo [Col.] 6.9.96); «Escena y público se confundían EN una misma intriga» {País [Esp.] 11.10.80); «Apartándose de

Epistemo, se confundió ENTRE los malabaristas» (Moix Sueño [Esp. 1986]).

4. Su participio es confundido, única forma que debe usarse en la formación de los tiempos compuestos y de la pasiva perifrástica: Su amabilidadme ha confundido; Fue confundida con su hermana gemela. También puede funcionar como adjetivo: «Bajaron a tierra confundidos con el resto del pasaje» {País

[Esp.] 28.9.77). Solo cuando significa 'desconcertado, sin saber qué hacer ni qué decir' es intercambiable por el adjetivo confuso {—> confuso): «Se le nota confundido e indeciso, pues no sabe bien quehacer» {Tiempo [Col.] 1.12.91); pudo decirse seknota confuso e indeciso.

confuso -sa. Adjetivo (del lat. confusus, part. de confundere 'confundir") que significa, referido a persona, 'desconcertado, sin saber qué hacer ni qué

congeniar

decir': «Iba el presidente abatido, confuso, al borde de la desesperación» (Hora [Guat] 8.4.97); con este sentido, es intercambiable por confundido (-» confundirle), 4). Sin embargo, cuando significa 'poco claro o difícil de comprender o distinguir', no puede ser sustituido por confundido: «Se cernía sobre mi hermano una amenaza tan confusa como tremenda» (GaMorales Sur [Esp. 1985]); «Se oye el ruido de camiones que pasan cerca; gritos confusos en otro idioma» (Comen Fuera [Cuba 1978]). A pesar de su etimología, confuso no funciona nunca como participio de confundir(se), por lo que no debe emplearse para formar los tiempos compuestos ni la pasiva

perifrástica de este verbo.

congeniar. Dicho de dos o más personas, 'llevarse bien por tener caracteres o gustos coincidentes'. Se acentúa como anunciar(—> APÉNDICE 1, n.° 4).

congraciar(se). 'Disponer favorablemente [a una persona] con otra' y 'atraerse la benevolencia o el afecto de alguien'. Se acentúa como

anunciar (-^f APÉNDICE 1, n.° 4).

congratular(se). Como transitivo, 'felicitar': «Este rotativo congratula al Senado [...] por haber aprobado la ley de Educación» (Dedom [R. Dom.] 6.2.97). Como intransitivo pronominal, 'felicitarse o alegrarse', con un complemento con por o de: «Se congratulaba POR desfuerzo realizado» (Bain Dolor [Col. 1993]); «Se congratulaban DE que no habían perdido un hijo» (Alatnste Vivir [Méx. 1985]). No es correcto introducir este complemento con la preposición con, ni usarlo como sinónimo de congraciarse: ^«Bermúdez se congratula CON el apoyo que está recibiendo la empresa» (FVigo [Esp.] 28.3.01); ®«£/« asistente puso en funcionamiento [el juguete] con elfin de congratularse con el meto pródigo» (Rubio Sal [Esp. 1992]).

congresal. Es vanante americana de congresista (—> congresista, 1) y de congresual (—> congresual). ®congresional. -> congresual.

congresista. 1. 'Persona que participa en un congreso científico, político, etc.' y 'miembro del Congreso (cámara legislativa)': «En el

congreso de química [...] el opúsculo de Canmzaro [...]fue tomado en consideración por los congresistas» (RdgzRíos Evolución [Esp. 1981]); «Había sido presidente del Partido Dominicano, congresistay ministro» (VLlosa Fiesta [Perú 2000]). En los países del área andina y el Cono Sur, se emplea también, con ambos significados, la voz congresal: «Entre los temas que abordarán los congresaks destacan: "Nuestro continente y su oferta turística"» {Hoy [Chile] 28.11-4.12.79); «Esta situación solo podría darse en el caso de que los congresaks renovadores y ubaldinistas superasen mañana en número al miguehsmo» (Clarín [Arg.] 21.10.87).

2. Debe evitarse el uso de congresista como ai tivo referido a cosas; para ello deben usarse las mas congresual o congresal (—> congresual), o h el complemento preposicional del congreso

congresual. En España, 'del congreso (asaml periódica de miembros de una asociación) o C greso (cámara legislativa)': «A la ata

congresua cialista asistirán 200 alcaldes» (Vanguardia [E 27.2.94); «Se refirió al acuerdo congresual que deja a ta la puerta a una eventual descentralización de h gundadSocial» (Vanguardia [Esp.] 22.3.94). Ei gunos países de América se emplea la fo congresal, casi siempre en referencia a la cámai gislativa: «En la última sesión congresal se fijó fecha» (Tiempos [Bol] 11.12.96). Se desacor la forma

%congresional, calco censurable del u congressional.

conimbricense. —> Coímbra.

conllevar. Es transitivo y significa 'implicar poner': «La invalidez conllevaba demasiado miento» (Serrano Corazón [Chile 2001]); y 'si llevar o soportar [algo o a alguien peno molesto]': «No es fácil conllevar la áspera eviden nuestros propios límites» (Liberman Mahkr 1982]). No es correcto su uso como sinónin llevar. ®«Esa actitud bñica lo conllevó A enfrentar el Gobierno» (DAméncas [EE. UU.] 15.4.97).

Conmigo. -> PRONOMBRES PERSONALES TÓNIC

conmover(se). 1. 'Emocionar(se)' y 'mov fuertemente'. Verbo irregular: se conjuga < mover (-» APÉNDICE 1, n.° 41).

2. Con el primer sentido indicado es un de «afección psíquica»; por ello, dependien distintos factores (—> LEÍSMO, 4a), el comple to de persona puede interpretarse como d o como indirecto: «Elpersonaje que LA conmue es la pequeña que lleva en su mano izquierda m Uo» (AiAfardín [Ur. 1985]); «A Lucas Cheviei a veces LE conmovía su propia eficiencia» (Fres. argentina [Arg. 1991]).

conmutar. 'Cambiar [una cosa] por otra'' a menudo, 'sustituir [penas o castigos ímpu por otros menos graves'. Además del comple directo, lleva un complemento precedido de posición por y, más raramente, con: «Lapen tal kfue conmutada POR la de 30 años de caree Hadares Esperanza [Cuba 1985]); «Este componente [...] podría conmutarse en sufactu otros» (Traversa Cine [Arg. 1984]). No es sin de transformar: 8'«El contoneo que conmutaba po en una sombra» (Satué Carne [Esp. 1991]

conocer(se). 1. Verbo irregular: se conjug; agradecer^ APÉNDICE 1, n.° 18). 2. Cuando significa 'saber cómo es [alg guien]' y 'tener trato [con alguien]', es trai

r/I

consejería

«Conozco el camino» (Hernández Naturaleza [Esp. 1989]); «Mateo no conoce a su hijo» (Gironella Hombres [Esp. 1986]). También es transitivo cuando significa 'saber o tener noticia [de algo]': «Dijo que no conocía la existencia de bandasparamilitares» (Clarín [Arg.] 3.2.97); con este sentido, es incorrecto utilizar conocer como intransitivo, seguido de un complemento con de, error achacable al cruce con saber: ^«Varios diputados [...] conocieron DE la existencia del video» (Hoy [Chile] 3-9.2.97); lo correcto es conocieron la existencia o supieron de la existencia.

3. Es intransitivo cuando se usa, en el lenguaje del derecho, con el sentido de 'ocuparse de un asunto', caso en el que lleva un complemento con de: «La justicia penal militar, y no la ordinaria, sería la competente para conocer DE estos casos» (Tiempo [Col.] 15.4.97).

4. En la acepción de 'tener trato con alguien', en el habla de algunas zonas pervive un uso antiguo como intransitivo pronominal, seguido de un complemento precedido de con: «Se conoció CONRoger cuando tocaba en el grupo Smile» (Clarín [Arg.] 16.1.79); lo normal, en el español general actual, es el uso transitivo (—> 2): Conoció a Roger cuando...

conque. 1. Conjunción ilativa que se utiliza para enunciar una consecuencia natural de lo que acaba de decirse: «Este árabe es

peligrosísimo, conque mucho cuidado» (Lezama Oppiano [Cuba 1977]). Puede emplearse también encabezando una frase exclamativa o interrogativa, para expresar sorpresa o censura ante el interlocutor: «Conque eres bordadora y remendadora, pues mira, estoy por decirte que vengas un día a casa, tenemos trabajo para ti» (Váz-quez Narboni [Esp. 1976]); «Ah, ¡conque llamáis Cigüeña a Gerardo, eh?» (Delibes Madera [Esp. 1987]).

2. En la lengua coloquial, se usa también como sustantivo masculino con los sentidos de 'condición con que se hace o se promete una cosa' y 'quid de la cuestión': «Testó él [...] a favor de su esposa, con el conque de que si ella moría su herencia pasaba a los paisanos» (Asturias Papa [Guat. 1954]); «Ya me las apañaríapa exigirganao de recibo, que aquí está el conque, Marquitos, en el ganao» (DzCañabate Paseíllo [Esp. 1970]). El plural es conques.

3. Se escribe siempre en una sola palabra, por lo que no debe confundirse con las secuencias siguientes:

a) La preposición con seguida del relativo que: «Lo bien que les caen a los dos los flamantes trajes grises con que [= con los que, con los cuales] van a presentarse en el teatro» (Cortázar Reunión [Arg. 1983]).

b) La preposición con seguida de la conjunción que que encabeza las oraciones sustantivas subordinadas: «Con que nos pongamos de acuerdo en una sola cuestión es suficiente, compañeros» (Santander Corrido [Méx. 1982]). En estos casos la secuencia es

c) La preposición con seguida del pronombre interrogativo o exclamativo tónico qué: «¿Con qué entusiasmo o ganas podríayo hacerlo sabiendo que la Ibar-guren está allí?» (Posse Pasión [Arg. 1995]); «¡Mira con qué sale ahora!» (Olmos Marina [Esp. 1995]).

consanguineidad. —> consanguinidad.

consanguinidad. 'Condición de consanguíneo'. Procedente del latín consanguinitas, se documenta en épocas tempranas del español: «E

este casamiento asimesmofue después por el papa Ynofencio partido, porque eran muy cercanos en deudo e consanguinidad» (Escavias Repertorio [Esp. 1467-75]). Es preferible esta voz, de larga tradición y mayoritaria en el uso, al sustantivo consanguineidad, creación reciente y formalmente correcta a partir del adjetivo consanguíneo (—> -dad, d): «Las diferencias en el tipo físico entre los seres humanos se derivan del grado de consanguineidad de la población» (Navarro/DzMartínez Ética [Esp. 1997]). Son incorrectas las formas

%cosanguinidad y ®cosanguineidad.

In document Diccionario.panhispanico de Dudas (página 144-147)

Outline

Documento similar