desenvolver(se). 'Quitar la envoltura [a algo]', 'desarrollar(se)' y, como intransitivo pronominal, 'actuar con desenvoltura'. Verbo irregular: se conjuga como mover (—» APÉNDICE 1, n.° 41). Su participio es irregular: desenvuelto.
desesperar(se). 1. Con el sentido de 'perder la esperanza de que algo suceda', es intransitivo y lleva un complemento con de, que expresa aquello que ya no se espera: «Ya desesperaba DE encontrar a Joaquín cuando Madame le envió un mensaje» (Britton Siglo [Pan. 1995]). 2. Cuando significa 'exasperarse o perder la paciencia o la tranquilidad', es intransitivo pronominal: «Grito y me desespero» (Naranjo Caso [C. Rica 1987]). En este caso, puede llevar un complemento con de o por, que expresa la causa de la desesperación: «Nos desesperamos DE ver que per-manean no resueltos [...] problemas políticos perennes» (Rangel Salvaje [Ven. 1976]); «Los periodistas se desesperan POR la falta de noticias» (Proceso [Méx.] 29.12.96).
3. Cuando significa 'exasperar a alguien o hacerle perder la paciencia o la tranquilidad', por tratarse de un verbo de «afección psíquica», dependiendo de distintos factores (—> LEÍSMO, 4a), el complemento de persona puede interpretarse como directo o como indirecto: «Quepusiera a sus rivales incómodos, que LOS desesperara» (Vanguardia [Esp.] 17.4.95); «A mi cuñado LE desespera su gusto por los
pájaros» (Belli Mujer [Nic. 1992]).
®desestabilidad. -> inestabilidad, 2. ®desestimiento. -»desistimiento.
desfallecer. 'Quedarse sin fuerzas'. Verbo irregular: se conjuga como agradecer (—» APÉNDICE 1, n.° 18).
desfasaje. 'Desfase o desajuste': «Los diarios norteamericanos publican la noticia con un desfasaje de veinticuatro horas» (Escudero
Malvinas [Arg. 1996]). Este derivado de desfasar, formado por analogía con la voz francesa déphasage, está extendido en algunas zonas de América, especialmente en los países del Río de la Plata. Aunque no se censura su empleo, se recomienda usar con preferencia el término desfase, que es el mayoritariamente usado en el conjunto del ámbito hispánico.
desfase horario. Para sustituir el anglicismo jet lag ('conjunto de trastornos físicos que se producen en el organismo tras un viaje, cuando existe una importante diferencia entre la hora del lugar de partida y la del lugar de llegada'), se recomienda usar en español la expresión desfase horario: «Desorientación, irritabilidad, cansancio e imposibilidad de dormir o permanecer despierto son síntomas habituales del síndrome de desfase horario» (Integral [Esp.] 7.95). En los países del Río de la Plata se dice desfasaje horario (—> desfasaje).
desfavorecer
desfavorecer. 'Perjudicar o no favorecer'. Verbo irregular: se conjuga como agradecer (—> APÉNDICE 1, n.° 18).
®desfenestración, ®desfenestrar. -> defe-
nestrar.desfoliar. -> defoliar.
desforestación, desforestar. -> deforestar. ®desfortnar(se), ^desforme. -> deforme. ®desfraudar. -> defraudar. desgobernar(se). 'No gobernar o gobernar mal', 'descoyuntar(se)' y, como intransitivo pronominal, 'desmandarse o salirse de su sitio'. Verbo irregular: se conjuga como acertar (—» APÉNDICE 1, n.° 16).
desgraciaos e). 'Estropearle) o malograr(se)'. Se acentúa como anunciar (—> APÉNDICE 1, n.° 4).
desguarnecer(se). 'Dejar, o quedarse, sin guarnición o protección'. Verbo irregular: se conjuga como agradecer (-> APÉNDICE 1, n.° 18).
desguince. -»esguince. déshabillé. -» salto de cama.
deshacer(se). 'Descomponer(se)' y, como pronominal, 'librarse de algo o alguien' y 'prodigar con vehemencia manifestaciones de una emoción o sentimiento'. Verbo irregular: se conjuga como hacer (-> APÉNDICE 1, n.° 36). El imperativo singular es deshaz (tú) y deshace (vos), y no ®'deshace. Su participio, deshecho(s), deshechafs), se escribe, al igual que el resto de las formas de este verbo, con hache intercalada, por lo que no debe confundirse con desecho, desechas, desecha —formas del presente de indicativo del verbo desechar ('excluir o desestimar5; —> desechar)— ni con los sustantivos desecho(s), desecha(s) ('residuo' y 'senda'; —> desecho): «Su
trenza se había deshecho y el pelo le caía sobre los hombros» (Aguilar Error [Méx. 1995]); a diferencia de «Susana recibe lo queyo desecho» (Serrano Vida [Chile 1995]); y de «—Eres un desecho —lo injurió Leonor» (Aguilar Error [Méx. 1995]).
desharrapado -da. 'Pobre y andrajoso'. La forma etimológica, relacionada con el sustantivo harapo, se escribe con h intercalada y es la usada ma-yoritariamente en la lengua culta; pero también se admite la grafía desarrapado.
®deshauciar. -> desahuciar.
deshecho -cha. 1. Participio del verbo deshacerle)
('descomponerle)'; —» deshacer(se)): «Me tumbé en la cama deshecha» (Portal Pago [Esp. 1983]); «Los muebles estaban deshechos y había por todas partes escorias de cristaly fotografías rotas» (Ferrero Beber [Esp. 1981]). Además de los sentidos derivados de des- hacerle) significa, como adjetivo referido a la llu-
via o a un temporal, 'impetuoso o violento':«/}« terminó la azorada vida del docto y virtuoso prelado mallorquín, que, en medio de la deshecha borrasca, supo conservar su ecuanimidad de carácter» (PMartí Visionarios [Esp. 1930]). Al igual que el verbo del que deriva, este adjetivo se escribe con hache intercalada; por tanto, son incorrectas, en estos casos, las grafías ®desecho, ® desecha:
®«Matrimonios rotos, vidas desechas» (Hoy [Chile] 25-31.1.84); estas grafías corresponden a palabras pertenecientes a la familia léxica del verbo desechar (—» desechar y desecho).
2. La forma femenina deshecha, como sustantivo, es la variante modernizada del término desfeát ('copla o canción breve que cierra otro poema'): «Cuando incluye romances viejos sueltos, traen el adobo de un villancico o una deshecha, en los cuales se acusa la pluma de poetas cortesanos» (RdgzMoñino Discurso [Esp. 1968]). Puesto que el nombre de esta composición deriva de desfacer (forma antigua de deshacer), debe escribirse con hache intercalada; así pues, no se considera válida, con este sentido, la grafía ® desecha.
3. Para el empleo indebido de ^deshecho, %cksk-cha, como sustantivos, con el sentido de 'senda para abreviar camino o rodear un
obstáculo', -» desecho, 2.
deshelar(se). 'Licuar(se) lo que está helado'. Verbo irregular: se conjuga como acertar (-» APÉNDICE 1, n.° 16).
desherbar. 'Quitar las hierbas perjudiciales [de un lugar]': «Lo mandan a desherbar, y arráncalas mutas para dejar la yerba bien
aporcada» (Carrasquilla Tiempos [Col. 1935-36]). Este verbo es irregular y se conjuga como acertar (—> APÉNDICE 1, n.° 16), esto es, con diptongo en las formas cuya raíz es tónica [deshierbo, deshierbas, etc.), pero sin diptongación en las formas cuya raíz es átona (desherbamos, desherbáis, desherbado, etc.). Existe también la variante regular deshierbar, preferida en la actualidad, que presenta diptongo en todas las formas de su conjugación: «Las lajas que deshierbaba Vicente Co-chochoya no se podían deshierbar, porque los pisos de los corredores y patios eran de cemento estéril» (Parra Memorias [Ven. 1929]). En el español americano se usa con frecuencia, con este sentido, el verbo desyerbar, que, a diferencia de desherbar, es regular (desyerbo, desyerbas, desyerba, etc.): «Ella misma po- daba y desyerbaba elplataniüo de las jardineras» (Aguilar Golfo [Méx. 1986]).
desherrar. 'Quitar los hierros [a alguien que está aprisionado] o las herraduras [a un caballo]'. Verbo irregular: se conjuga como acertar (-»APÉNDICE 1, n.° 16).
deshierbar. -»desherbar.
IV,
desmembrar(se)
deshuesar. 'Quitar los huesos [de una carne o de una fruta]': «Pida al proveedor que deshuese el pollo si usted no lo sabe hacer" (Pirolo/Pirolo Dietas [Arg. 1990]). Este verbo es regular y presenta el diptongo -hue- en todas sus formas, a diferencia de la variante desosar, más antigua y menos usada hoy, que es irregular y se conjuga como contar (—> APÉNDICE 1, n.° 26), esto es, diptongan las formas cuya raíz es tónica —que incorporan ante el diptongo una hache intercalada y vienen a coincidir con las formas del verbo regular deshuesar—: deshueso, deshuesas, etc.; pero no diptongan las formas cuya raíz es átona: desosamos, desosáis, desosado, etc.
deshumedecer(se). 'Quitar, o perder, la humedad'. Verbo irregular: se conjuga como agradecer (-> APÉNDICE 1, n.° 18).
desiderata. 1. 'Conjunto de cosas que se desean' y, especialmente, 'lista de libros cuya adquisición se propone en una biblioteca'. Aunque procede de un plural neutro latino, en español es un sustantivo femenino: «ElPlan de Desarrollo españoles una desiderata de intenciones positivas» (Alonso Situación [Esp. 1990]). Su plural es desideratas: «La medida de suspender el servicio de desideratas (solicitudes de adquisición de títulos por parte de los lectores) se tomó durante el mes de diciembre» {País [Esp.] 6.1.01). 2. Hoy no se recomienda usar esta forma como plural del sustantivo masculino desiderátum (—> desiderátum).
desiderátum. 'Aspiración o deseo que aún no se ha cumplido'. Es voz masculina: «Para que este desiderátum resulte posible es
imprescindible contar con equipos de ultrasonidos que cubran todas las posibilidades técnicas» (Dexeus/Carrera Riesgo [Esp. 1989]). Aunque no es infrecuente el uso del plural latino desiderata, hoy se recomienda aplicar a este latinismo las reglas de formación del plural que rigen para el resto de las palabras (—> PLURAL, lh y k): los desiderátums.
desinteresarse. Verbo intransitivo pronominal que significa, dicho de una persona, 'dejar de tener interés por algo o alguien'. Se construye con un complemento introducido por de, que expresa aquello por lo que se deja de sentir interés: «Parecía empezar a desinteresarse DE la discusión» (An-drade Dios [Arg. 1993]); «Elalcaldey la comitiva se desinteresaron DE nosotros» (VLlosa Tía [Perú
1977]). Por influjo del régimen del sustantivo desinterés y del verbo antónimo interesarse, se emplean a veces las preposiciones por o en, en general, menos recomendables: «Los malos resultados no tardaron en llegar y Conchita se desinteresó POR el tenis» (Mundo [Esp.] 20.2.95); «Connery terminó con la productora Eon [...], desinteresándose EN continuar encarnando un personaje que había degenerado paulatinamente en marioneta» (LpzNavarro Clásicos [Chile 1996]).
desistimiento. 'Acción y efecto de desistir": «Bastaría el desistimiento de la acción para poner término a tanto proceso» (Vega Estado [Chile 1991]). Es incorrecta la forma ®desestimiento.
desistir(se). 'Abandonar [una idea o propósito]'. En el uso general culto es intransitivo no pronominal y lleva un complemento con de:
«Pensó escribirle, pero luego desistió DEL propósito» (GaMárquez Amor [Col. 1985]); no debe encabezarse este complemento con en:
como Chile o México, se usa también en forma pronominal: «No se va a saber siempre que este señor se desista de hacer declaraciones cuando lo sueltes» (Dorfman Muerte [Chile 1995]).
desleal. 'Que obra sin lealtad'. Puede llevar un complemento introducido por a o con: «Ellos no habían cometido delitos ni eran desleales
AL rey» (Lo-randi Ley [Arg. 2002]); «No quise ser desleal CON su recuerdo» (Contreras Campeón [Perú 1985]).
desleír(se). 1. 'Disolverle) en un líquido'. Verbo irregular: se conjuga como sonreír (—» APÉNDICE 1, n.° 55). Debe evitarse conjugar este verbo según el modelo de leer (-» APÉNDICE 1, n.° 39); por tanto, son incorrectas las formas que contienen una ■y-: ®des1eyera o ® desleyese, ® desleyeron, ® desleyendo, etc., en lugar de las correctas desliera o desliese, deslieron, desliendo, etc.
2. Se construye normalmente con un complemento introducido por en o con: «Se deslíe EN caldo, se espesa con miga de pan, se sala y se le da un par de hervores a la lumbre» (Tejera Pan [Esp. 1993]); «En la sopera se pone la crema, se deslíe CON un poco de sopa» (Ramos Platillos [Méx. 1976]).
deslenguar(se). 'Cortar la lengua [a alguien]' y, como pronominal, 'perder las formas, hablando con descaro y descortesía'. Se acentúa como averiguar^ APÉNDICE 1, n.° 6). Se escriben con diéresis todas las formas en las que -gu- va delante de e: deslengüe, deslengües, etc.
desliar. 'Deshacer [algo] que está liado' y 'quitar las heces o lías [al vino]'. En cuanto al acento, sigue el modelo de enviar (—» APÉNDICE 1, n.° 5).
deslucir(se). 'Quitar, o perder, gracia, atractivo o lustre'. Verbo irregular: se conjuga como lucir (-> APÉNDICE l,n.°40).
desmembrar(se). 'Separar(se) los miembros o partes de un todo'. Este verbo admite dos conjugaciones, una irregular, según el modelo de
acertar (-> APÉNDICE 1, n.° 16), esto es, con diptongación en las formas cuya raíz es tónica (desmiembro, desmiembras, etc.): «¿O recularlo, o venderlo, o desmembrarlo como se desmiembra una unidad cualquiera, para armarla de otro modo?» (Donoso Elefantes
desmemoriar(se)
[Chile 1995]); y otra regular, que no diptonga en ninguna de sus formas (desmembro, desmembras, etc.): «Pero el Imperto de los Maurya se desmembra rápidamente y algunas dinastías locales se independizan» (CSerraller Arte [Esp. 1997]).
desmemoriar(se). 'Perder, o hacer perder, la memoria'. Se acentúa como anunciar(-^> APÉNDICE 1, n.° 4).
desmentido -da. Como sustantivo, 'acción y efecto de desmentir públicamente algo' y 'comunicado en que se desmiente algo' El masculino desmentido es la forma más usada en el conjunto del ámbito hispánico' «La oficina de prensa de Diana envió un desmentido a la redacción» (Caras [Chile] 1.9.97) El femenino desmentida es frecuente en los países del Río de la Plata: «Laprimera reacción ofi- cialfue una tibia desmentida» (Clarín [Arg.] 9.5.97). No es correcta la forma ® desmentís, error debido al cruce con el sustantivo sinónimo mentís (—» men-tís)
desmentir. 'Decir o demostrar que [algo] es mentira o que [alguien] miente'. Verbo irregular: se conjuga como sentir (—> APÉNDICE 1, n.° 53).
desmerecer. 1. Verbo irregular: se conjuga como agradecer (-> APÉNDICE 1, n.° 18)
2. Normalmente se usa como intransitivo, con los sentidos de 'perder mentó o valor'. «Su toreo, tan pródigo en adornos, desmerecía al llegar ala suerte suprema» (Tapia Toreo [Esp. 1992]), y, dicho de una persona o cosa, 'ser inferior a otra con la que se compara'; en este último caso, lleva un complemento con de, que expresa el término de comparación: «El resultado no desmerecía DE lo que lograba Alejandro» (Jodorowsky Pájaro [Chile 1992]).
3. También puede usarse como transitivo, con el sentido de 'quitar o restar ménto o valor [a alguien o algo]': «Sin desmerecer a sus rivales, el único contrincante de Miguel es él mismo» (Mundo [Esp.] 12.7.94); «DeJulieta no quería ni hablar adolecía de una trivialidad que la desmerecía mucho ante sus ojos» (Otero Temporada [Cuba 1983])
desmirriado -da. —» esmirriado desnudismo. -> nudismo
desobedecer. 'No hacer lo que [alguien o algo] ordena'. Verbo irregular, se conjuga como agradecer (-> APÉNDICE 1, n ° 18). En lo que respecta a su uso con pronombres átonos de tercera persona, se comporta igual que obedecer (—> obedecer, 2).
desobstruir(se). 'Quitar(se) la obstrucción' Verbo irregular: se conjuga como construir (—> APÉNDICE 1, n ° 25) Su participio,
desobstruido, se escribe sin tilde (-> TILDE2, 2.1.1 y 2 1 2).
desoír. 'No hacer caso [de un consejo, una petición, una orden, etc.] o de lo que [alguien] acon-
seja, pide, etc.' Verbo irregular: se conjug oír (-> APÉNDICE 1, n.° 43). Debe escribí tilde para marcar el hiato (—» TILDE2, 2 2. por
tanto, incorrecta la grafía sin tilde ®de
desolar(se). 'Asolar o destruir' y 'afligir(si bo irregular: se conjuga como contar (—> CE 1, n.° 26). desoldar(se). 'Quitar(se) la soldadura' irregular: se conjuga como contar (—> APÉN n.° 26).
desollar(se). 'Quitar la piel [a alguien, i parte de su cuerpo]' y, como pronominal una desolladura'. Verbo irregular se conjug contar (—> APÉNDICE 1, n.° 26), esto es, dip las formas cuya raíz es tónica: desueUo, desuel pero no las formas cuya raíz es átona, desi desolláis, desollado, etc
desorden. En español significa 'confusió ta de orden' y 'disturbio o alteración del OP bhco'. Es incorrecto su empleo con el sent
corresponde a las voces trastorno, dolencia medad, error frecuente en textos médicos ] co del ingles disorder ^«Anunció en la misn ta el hallazgo del gen de la ataxia de Fnedr desorden del sistema nervioso» (Abe [Esp.] 20
desosar. —» deshuesar.