• No se han encontrado resultados

armónico ca, armonioso sa, armonizar »armonía.

In document Diccionario.panhispanico de Dudas (página 64-66)

vanante harmonía, que conserva la h- del étimo latino, es hoy desusada y, por ello, desaconsejable Lo mismo cabe decir de todas las palabras pertenecientes a su familia léxica: armónico, armonioso, armonizar, etc., preferibles a harmónico,

harmonwso, harmonizar, etc

armónico -ca, armonioso -sa, armonizar.

-»armonía.

armonio. 'Órgano pequeño que funciona con fuelle' Es adaptación al español de la voz francesa de grafía latinizante

harmonium. Su plural es armonios (-» PLURAL, la): «El dulce lamentar de los armonios [..]en el interior de los templos» (Grande Fábula [Esp 1991]). Debe preferirse la vanante hispanizada armonio a la forma latinizante armónium

Se desaconsejan, por desusadas, las grafías con la h- etimológica harmonio y harmonium.

armónium. -> armonio.

aroma. 'Olor muy agradable'. En el español actual se emplea exclusivamente en masculino: «A su paso esparcía un

aroma afrutado» (Hayen Calle [Méx. 1993]). Debe evitarse hoy su uso en femenino (^la aroma), debido en muchos casos

al influjo del catalán

arpa. 1. 'Instrumento musical de cuerda'. La vanante harpa, que conserva la h- etimológica, ha caído en desuso y debe

evitarse.

2. Es voz femenina: «El ruido alegre [...] de las arpas sonoras» (RmzHeredia Rayo [Méx. 1984]). Al comenzar por /a/ tónica, exige el uso de la forma el del artículo si entre ambos elementos no se interpone otra palabra (—> el, 2.1), pero los adjetivos deben ir en forma femenina: «Asífue como trajeron de Viena el arpa magnífica» (GaMárquez Amor [Col. 1985]). En cuanto al indefinido, aunque no se considera incorrecto el uso de la forma plena una, hoy es mayoritano y preferible el uso de la forma apocopada un (—> uno, 1): «La música de un arpa endemoniada» (Chaviano Casa [Cuba 1999] 178). El resto de los adjetivos determinativos debe ir en femenino: esta arpa, la otra arpa, etc.

arpía. 'Ave fabulosa con rostro de mujer' y 'mujer perversa': «Esa viga era una arpía, que había destrozado su vida»

(Alatnste Vivir [Méx. 1985]). También es válida, aunque mucho menos frecuente, la vanante harpía, que conserva la h- etimológica: «Eres una harpía dispuesta a quedarte con Ramón a toda costa» (Beccana Luna [Esp. 2001]).

arquidiócesis. 'Diócesis arzobispal': «Obispo auxiliar de la arquidiócesis de Lima» (Comercio [Perú] 6.10.02). Esta es la

forma mayontanamente usada en todo el ámbito hispánico, salvo en España, donde solo se emplea la vanante

archidiócesis, que se pronuncia con sonido /ch/, tal como se escribe: «El clero de la archidiócesis está tan dividido como su feligresía» (Vanguardia [Esp.] 2.6.95).

arquitecto -ta. 'Persona capacitada para ejercer la arquitectura'. El femenino es arqmtecta (—> GÉNERO2, 3a): «Era una

arqmtecta de unos cuarenta años» (Fogwill Cantos [Arg. 1998]). No debe emplearse el masculino para refenrse a una

mujer: %la arquitecto.

arquivolta. 'Conjunto de molduras que decoran un arco'. También es válida, aunque mucho menos frecuente, la vanante

archwolta.

arraigar(se). 1. Como intransitivo, dicho de una planta, 'echar raíces' y, dicho de algo no matenal, especialmente de una

virtud, un vicio o una costumbre, 'hacerse muy firme'; como transitivo, 'hacer que [algo] se haga firme y difícil de extirpar'. Se acentúa como bailar (—> APÉNDICE 1, n.° 8).

2. Lo normal es usarlo como intransitivo no pronominal: «Otro pensamiento arraigaba en mi mente» (GaMorales Lógica [Esp. 1990]); pero también es válido, y frecuente en el español americano, su empleo en forma pronominal: «La cultura

afrovenezo-lana se arraiga en una tierra muy fértil» (Piquet Cul-

arramblar

65,

tura [Ven. 1982]). Cuando lleva un complemento de lugar, este va introducido por la preposición en, y no a:% «Vecinos

en muchos casos muy arraigados A sus barrios» (Mundo [Esp.] 15.1.96); debió decirse arraigados EN sus barrios.

arramblar. En España, 'llevarse algo de manera violenta, codiciosa o indebida'. Se usa normalmente como intransitivo,

con un complemento precedido de con: « Visiblemente excitados arramblan CON las cortinas, la tapicería de los

sillones, los tapetes de las mesas» (Caballero Quinteto [Esp. 1996]). Aunque posible, es raro su uso como transitivo: «No se llevaron ni el equipo de música ni otros objetos de valor, pero sí arramblaron el chaqué oficial de diputado•fo-ral» {País [Esp.] 2.8.80). Esta es la forma etimológica y más recomendable, aunque también se admite la variante coloquial arramplar: «En cuanto te descuidabas, arramplaban hasta con las peanas de los santos» (Berlanga Gaznápira [Esp.

1984]).

arramplar. -> arramblar.

arras. 'Señal que se da como garantía en un contrato' y 'conjunto de trece monedas que simbólicamente intercambian los

contrayentes durante la ceremonia católica del matrimonio'. Este sustantivo femenino se usa siempre en plural, por lo que debe evitarse el singular ®arra.

atrasa. 'Destruir por completo'. Puede ser transitivo: «Con su fuego arrasan la vida» (Miralles Dragón [Esp. 2002]); o

intransitivo, con un complemento introducido por con: «Caminaba como siempre, arrasando CON todo lo que se

encontraba en su camino» (Prada Hora [Méx. 1979]).

®arrascar(se). -> rascar(se).

arrebañar(se). Aún sigue vigente su sentido originario de 'unir(se) en rebaño': «Los arrebañaron en elpatio» (Scorza

Tumba [Perú 1988]). De ahí derivan los significados posteriores de 'juntar y recoger [algo] sin dejar nada' y 'apurar el

contenido [de un plato o vasija]', para los que el habla culta prefiere hoy el uso de rebañar (—» rebañar).

arrebato. 'Acción de arrebatarse' y 'furor causado por la vehemencia de alguna pasión': «Allílaabra-zay la besa en

arrebato fogoso y peliculero» (ASantos Estanquera [Esp. 1981]). Es poco frecuente su uso como sinónimo de rebato: tocar a arrebato (—> rebato).

arreciar(se). 'Dar, o cobrar, fuerza o vigor'. Se acentúa como anunciar (—» APÉNDICE 1, n.° 4).

arrecir(se). 'Entumecerle) por causa del frío'. Es verbo defectivo que solo se emplea en aquellas formas cuya desinencia

empieza por i: «Los árboles inmóviles como fantasmas arrecidos en medio de la nieve» (Llamazares Lluvia [Esp. 1988]).

arremangar(se). -> remangar(se). arremedar. -»remedar. ;

arrendar. 1. Este infinitivo corresponde a dos verbos diferentes: uno significa 'ceder, o adquirir, tem poralmente el uso

[de algo] por un precio conve nido'; el otro, 'atar [a un caballo] por las riendas' Ambos son irregulares y se conjugan como

acata (-» APÉNDICE 1, n.° 16).

2. Con el primer sentido indicado, el sujeto pue de ser tanto quien cede algo en arriendo como quien lo toma. Así, una oración como Pedro amn dó el piso a su hermano, fuera de contexto, es ambigua, ya que puede significar tanto que Pedro tomó en arriendo el piso de su hermano, como que Pedro cedió a su hermano en arriendo un piso de su propiedad.

arrepentirse. 'Lamentar haber hecho o dejado át hacer algo' y 'volverse atrás en una decisión'. Vet bo irregular: se

conjuga como sentir (—> APÉNDICE 1, n.° 53).

arrevesado -da. —> enrevesado. ®arrevolver(se). -> revolver(se).

arriar. 'Bajar [algo que está izado]'. Se acentúiB como enviar (—» APÉNDICE 1, n.° 5).

arriba. 1. Adverbio de lugar que, con verbos de movimiento explícito o implícito, significa 'hacia i lugar o parte superior':

«Vamos arriba, miatmml (Gamboa Páginas [Col. 1998]); «Una noche miréam\ bay descubrí las estrellas» (Landero Juegos [Esp. 1989]), También puede usarse sin idea de movimiento, con el significado de 'en lugar o parte superior': «Me esperaba arriba, en la sección de comestibles» (Ed-wards Anfitrión [Chile 1987]); «Elservicio [...] dor-\ mía arriba, en el ático» (Mendoza Ciudad [Esp. 1986]). Frecuentemente aparece precedido délas preposiciones de, desde, hacia, para o por, nunca de la preposición a, ya incluida en la forma de este j adverbio: ®Le miró de abajo a arriba (correcto: abajo arriba).

2. En el español de América, en registros coloquiales o populares, no es infrecuente que arrik vaya seguido de un

complemento con de: ®«Ledqi unas revistas del corazón arriba de la cama» (GuamVin [Ur.] 27.3.04). Pero, en general, es uso rechazado por los hablantes cultos y se recomienda evitarlo en el habla esmerada; en esos casos debe emplearse

encima.

3. Por su condición de adverbio, no se considera correcto su empleo con posesivos: ®arriba mío, ® arriba suyo, etc. (debe decirse encima de mí, encima, de él, etc.).

arribismo. —» arribista.

arribista. '[Persona] cuyo único interés es triunfar de forma rápida y sin escrúpulos': «Lospolíticos arribistas [...] también

han de enfrentarse a la opiniónpi-

arror

In document Diccionario.panhispanico de Dudas (página 64-66)

Outline

Documento similar