• No se han encontrado resultados

No matarás el sexto Mandamiento!

In document Heriberto Haber - Parashiot (página 38-42)

Yitró, en castellano Jetró, el sacerdote de Midián y suegro de Moisés, es quien da su nombre a nuestra parashá de hoy. Ella comienza con las palabras ``Vayishmá Yitró´´, ``Y escuchó Jetró´´ todo lo que había ocurrido con su yerno (Shemot-Exodo Cap.18 Vers.1), incluido el éxodo de los hijos de Israel de Egipto que este yerno había encabezado. Entonces Jetró sale al encuentro de Moisés y ambos hombres vuelven a encontrarse. Celebran el reencuentro con una imponente ceremonia que incluye sacrificios y lo que hoy llamaríamos ``un banquete festivo´´: ``Y vinieron Aarón y todos los ancianos de Israel a comer pan con el suegro de Moisés, ante D´´s (Ver.12).

Por la mañana siguiente, cuando retorna la vida cotidiana y Moisés a sus funciones de juez, Jetró ve que desde la mañana hasta la noche su yerno está ocupado con las querellas y rencillas que la gente del pueblo le presenta. Entonces Jetró le aconseja a Moisés que delegue parte de su autoridad en otros jueces (``menores´´, diríamos hoy), de modo que ``todo asunto grande traerán hacia tí, y toda cosa pequeña la juzgarán ellos´´ (Vers.22). Y Jetró también le esboza a Moisés qué cualidades deben tener estos futuros jueces para ser designados como tales :``hombres (amantes) de la verdad, enemigos del soborno´´ (Vers.21). En una palabra: Jetró le ayuda a Moisés a organizar el aparato judicial del pueblo de Israel.

* * *

Y poco más adelante en nuestra parashá de hoy se narra esa escena imponente al pie del monte de Sinaí en la cual el pueblo de Israel recibe de D´´s los ``Aséret Hadibrot´´, es decir, los Diez Mandamientos o Decálogo. Su texto figura en Shemot-Exodo Cap.20 Vers.2 hasta el 14 inclusive. Y aquí comienzan los problemas de numeración. En dos Biblias hebreas que tenemos por delante al escribir estas líneas -la edición con el comentario de Hartom-Cassuto (Tel Aviv, 1960) y otra que trae varias exégesis antiguas (Rashí, Rashbam y otras; Basilea, Suiza, edición de hace un siglo pero reimpresión más moderna)- los Diez Mandamientos acaban con el versículo 14. Otra Biblia, en cambio, el Tanaj impreso por Tzáhal (el Ejército de Israel) para uso de sus soldados y que les está dedicado a éstos por el gran rabino militar Gral. Gad Navón (Tel Aviv, año hebreo 5742, que equivale a 1982), trae el fin del Decálogo en el versículo 13. ¿Cómo es eso? Pues, sencillamente, une en un solo versículo un texto que en las otras ediciones ocupa dos.

* * *

Y esto es sólo un botón de prueba. Porque si en el texto hebreo de los Diez Mandamientos ya se presentan semejantes diferencias, bien podemos imaginarnos qué no ocurrirá cuando estos fueron adoptados por otras religiones y traducidos a otros idiomas. Por ejemplo en el Cristianismo, que por así decirlo nos desposeyó del Tanaj, nos eliminó a los judíos como autores del mismo -así como Jesús mismo tampoco fue judío, según muchos- y le dio el nombre de ``Antiguo Testamento´´.

Allí a veces juntan en uno solo los dos primeros Mandamientos ``Yo soy el Eterno tu D´´s, etc.`` y ``No tengas otros dioses delante de Mi, etc.´´- de modo que al llegar al último, éste lleva el número nueve. Para volver a obtener diez, al noveno lo desdoban en dos: nueve, ``No codicies la casa de tu prójimo´´, y diez, ``No codicies la mujer´´ y los demás bienes del prójimo.

* * *

Como consecuencia de tal cambio de numeración el Mandamiento que según nuestro orden judío es el sexto -``Lo tirzaj´´, mal traducido ``No matarás´´- pasa de sexto a ser el quinto. Y recordamos que con motivo de la última recordación del asesinato de Itzjak Rabin, en noviembre pasado, en un importante diario hebreo que se edita en Tel Aviv hasta hemos leído un comentario de autor judío, donde éste se refería al asesino como violador del quinto Mandamiento, no del sexto.

¿Y por qué dijimos que ``No matarás´´ está mal traducido? Muy sencillo: el amigo lector seguramente todvía recuerda la expresión ``Retzaj Rabin´´ con que se suele denominar ese triste episodio en nuestra historia reciente: el ``Asesinato de Rabin´´, donde usamos la misma raíz hebrea T-TZ-J que en el sexto Mandamiento ``Lo tirzaj´´, ``No asesinarás´´. La diferencia entre ``No matarás´´ (cometer homicidio) y ``No asesinarás´´ (hacerlo intencionalmente) es muy delicada de explicar. Y en la gran familia de Aurora hay numerosos entendidos que pueden hacerlo mucho mejor que el autor de esta nota. Comenzando por nuestro ex director

AURORA DIGITAL

http://www.aurora-israel.co.il/imprimir.php?art_id=3579

2 of 2

14/01/2008 10:01 p.m.

de tantos años, y pasando por los tantos abogados que figuran en las páginas de anuncios.

Pero resulta evidente que por ejemplo el automovilista que atropelló a un peatón que cruzó la calle por donde no se debe, y lo mató, no puede compararse con un marido enfurecido que, cegado por algún disgusto, ataca a su esposa con un cuchillo y la mata. Ambos infringieron el Mandamiento, si éste se traduce como ``No matarás´´. Pero sólo el segundo, si es ``No asesinarás´´. Y por eso, al conductor que intervino en el accidente de tránsito, los tribunales de Israel lo eximirán de castigo si resulta que fue provocado por el descuido del peatón.

* * *

Y como postre, una interesante observación final: el origen etimológico de la palabra ``asesinar´´. Viene del idioma árabe y está emparentada con el vocablo ``jashish´´, el narcótico o droga que se conoce por este nombre hasta el día de hoy. Dominado por sus fantasías enfermizas, el drogadicto sale a ``asesinar´´. O para decirlo con las palabras del Diccionario de la Real Academia Española (21 edición, Madrid 2001, pág.226): ``Asesinar (de asesino): Matar a alguien con premeditación, alevosía, etc.´´. Y: ``Asesino (del árabe hassasin, adictos al cáñamo indio): que asesina´´.

Así que, amigo lector, ¡no matemos el sexto Mandamiento, traduciéndolo mal o adjudicándole un número que no le corresponde!.

AURORA DIGITAL

http://www.aurora-israel.co.il/imprimir.php?art_id=3677

1 of 2

14/01/2008 10:13 p.m.

Parashá - 13/02/2004

PARASHAT MISHPATIM

¡La ``Ley del Talión´´!

Como continuación de los Diez Mandamientos o Decálogo que hemos visto en la parashá de la semana pasada, llega hoy una nueva parashá que amplía el conjunto de leyes que Moisés dio al pueblo de Israel. Se inicia con las palabras ``Y estos son los Mishpatim que pondrás delante de ellos (de los hijos de Israel)´´ (Shemot-Exodo Cap.21 Vers.1) y de ahí el nombre de nuestra parashá de hoy.

La intención de esta palabra Mishpatim -plural de ``mishpat´´, de la raíz SH-P-T, en este caso apunta a ``leyes´´: las leyes que darás a tu pueblo. Pero la raíz SH-P-T (o SH-F-T, porque en hebreo P y F son variantes de una misma letra) indica ``justicia´´: ``shofet´´ es el juez, y ``mishpat´´ es el juicio, tanto cuando hablamos de un tribunal (llamado ``bet mishpat´´, ``casa de la justicia´´) como en una lección de gramática hebrea, donde aprendemos que el ``mishpat´´ (``juicio, oración´´) se divide en sujeto y predicado.

* * *

De las numerosas leyes que se enuncian en nuestra parashá de hoy, queremos detenernos en aquélla que más tarde se dio en llamar la ``Ley del Talión´´ (del talín ``talis-tale´´: igual, semejante), es decir, ``tal por cual´´: Ojo por ojo, diente por diente, mano por mano, pie por pie`` ( Shemot-Exodo Cap.21 Vers.24) y varios ``tal por cual´´ más, que continúan en el versículo siguiente (quemaduras, heridas y hematomas).

El mundo no ha dejado de echarnos en cara la crueldad de esta ley: arrancarle un ojo o un diente a quien provocó semejante daño a su prójimo.

Desentendiéndose por completo del hecho de que no muchos siglos después de Moisés, en el Talmud, ya regía una interpretación más liberal de esta ley, según lo señala el comentarista Rashí en su glosa a este versículo: se la cumplía pagando una indemnización que tenía en cuenta el daño sufrido por la víctima ( Talmud Babá Kamá 84 B).

O como lo dice el Talmud en otro pasaje: ``Ayin tajat áyin mamón´´. Es decir: ``Ojo por ojo, dinero´´; se paga una indemnización, pero no se arranca un segundo ojo o diente.

* * *

Y además, lo que muchos olvidan es que la ``Ley del Talión´´ no viene a ensañarse con el autor del daño, sino a protegerlo. Si lastimó un ojo, un diente o una mano del prójimo, esto no da derecho a quitarle la vida como castigo. Que la víctima y sus familiares, furiosos contra quien hirió al hermano, padre, hijo, etc., en el ojo o donde fuere, salgan unidos matarlo por eso.

La resposabilidad del autor se limita al daño que causó y, como dijimos, desde hace unos 2000 años, en el Talmud, se la trocó por una indemnización pecuniaria.

Pero esto no es óbice para que muchos nos sigan acusando de ser los crueles autores de la ``Ley del Talión´´. Mientras que ellos son los misericordiosos que siempre perdonan las ofensas cometidas. Sólo que para salvar las almas humanas, quemaron a los cuerpos en las hogueras de la Inquisición.

Y como ellos beben simbólicamente la sangre de su Redentor encarnada en unas gotas de vino, nos acusan a nosotros de hacer lo mismo, mezclando la sangre de un niño cristiano que supuestamente habríamos asesinado, con la masa de nuestro pan ázimo (las ``matzot´´ de Pesaj) o con el vino de esa fiesta.

* * *

Y además, en una encuesta realizada hace pocos meses en varios países de Europa, muchos opinaron que en el presente conflicto de Israel con los palestinos, la mejor solución sería que el Estado de Israel

desaparezca del todo.

Nada de ``Ley del Talión´´: que Israel indemnice a campesinos palestinos cuyos árboles de olivas les fueron alevosamente destrozados quizás por algunos de los nuestros. O que les plantemos olivos nuevos en su reemplazo. Y si algún edificio palestino fue echado abajo injustamente, que volvamos a construirlo una vez se acabe el terrorismo y retornen la paz y la buena vecindad a estas latitudes.

No: por el ojo herido o por el diente arrancado, Israel debe pagar con su vida; indemnizaciones solas no bastarían. Esta es la mejor prueba en favor de la ``Ley del Talión´´ tal como (no) la interpretan aquéllos que nos acusan de ser tan crueles en nuestras leyes (``mishpatim´´) y en nuestras acciones.

AURORA DIGITAL

http://www.aurora-israel.co.il/imprimir.php?art_id=3677

2 of 2

14/01/2008 10:13 p.m.

* * *

Imaginémonos, en cambio, cómo sería la nueva paz del mundo, una vez que se solucionarían todos sus problemas con una supuesta desaparición del Estado de Israel.

Musulmanes shiítas afluirían fraternalmente a rezar en mezquitas sunitas, y sunitas se prosternarán en pía oración en los santuarios de los shiítas.

En Nazaret, liberada de la ``opresión judía´´, crecerán en amistosa competencia la actual iglesia y una mezquita edificada enfrente hasta una altura de 20 o 30 pisos, de modo que desde abajo, parado en la calle entre ambas, nadie podrá distinguir cuál de las dos es más alta y más prominente.

Asimismo, en ``Jerusalén liberada´´ habrá fraternal coexistencia de iglesias y mezquitas. Al estilo de lo que ocurrió hace algún tiempo en Belén, cuando las pandillas armadas de Arafat ocuparon en son de amigos la Iglesia de la Natividad, y no para rezar, precisamente.

En Egipto volverán a tener plenos derechos los cristianos maronitas y Siria seguirá apoyando en fraternal solidaridad al Líbano, llenándolo de cañones, bombas y soldados.

Y en Europa, los gobiernos de Londres, París, Madrid y de otras capitales dispondrán de cinco veces al día, al toque del muecín en el minarete, se suspenderán todas las actividades para permitir las oraciones y

reverencias que prescribe el Corán.

Los vehículos se detendrán en las calles, médicos y enfermeras se prosternarán en las salas de operaciones, las orquestas interrumpirán sus conciertos y los jugadores de fútbol dejarán de correr detrás de la pelota, para echarse de bruces en la cancha y rezar.

También mejorará notablemente el status de la mujer en el mundo musulmán: en vez de echarla de la casa diciéndole tres veces la fórmula ``tú quedas divorciada´´, habrá que decirlo cuatro veces, o quizás cinco. Así sería el nuevo mundo, una vez que los judíos de Israel dejemos de estorbarle: un verdadero paraíso. Por Heriberto Haber

1 of 2

14/01/2008 10:18 p.m.

Parashá - 20/02/2004

PARASHAT TERUMA

In document Heriberto Haber - Parashiot (página 38-42)

Outline

Documento similar